Miya
你是不是常常在不停添置新東西的同時(shí),還不舍得扔掉之前囤積的大量沒(méi)用的東西?這其實(shí)是“囤積強(qiáng)迫癥”的表現(xiàn)。有囤積強(qiáng)迫癥的人不愛(ài)清理雜物,對(duì)于自己所擁有的每一件物品均保持著非常強(qiáng)烈的感情,甚至用過(guò)的東西,都不舍得丟棄。大多數(shù)有囤積強(qiáng)迫癥的人都嚴(yán)重缺乏安全感,因此他們希望牢牢地抓住一些自認(rèn)為很重要的東西。在英語(yǔ)中,囤積強(qiáng)迫癥用“compulsive hoarding”來(lái)表示。下面,一起來(lái)看看囤積強(qiáng)迫癥的一些表述方法和用法。
●我媽媽真是個(gè)囤積狂。
My mom is such a pack rat.
●如果你一年都沒(méi)穿這件衣服,就扔了吧。
If you havent worn it in a year, get rid of it.
●當(dāng)我想到要扔掉一些東西時(shí),我就感到很焦慮。
I get so anxious when I think about throwing something away.
●囤積是我的家族傳統(tǒng)。
Hoarding runs in my family.
●他真的需要使他的生活不再凌亂無(wú)章。
He really needs to de-clutter his life.
●我聽說(shuō)囤積癥和強(qiáng)迫癥有緊密聯(lián)系。
Ive heard that hoarding can go hand in hand with OCD.
●她的家人正在考慮干預(yù)這個(gè)問(wèn)題。
Her family is thinking about having an intervention.
●他的房間有火災(zāi)隱患!
His room is a fire hazard!
●這些東西大多數(shù)你真的不需要。
You really dont need most of this.
●凌亂的桌面就是凌亂的思維的表現(xiàn)。
A cluttered desk is a sign of a cluttered mind.
●沒(méi)有比和囤積狂住在一起更糟的事了。
Theres nothing worse than living with a pack rat.
●我不是個(gè)囤積狂,而是個(gè)收藏家!
Im not a hoarder—Im a collector!
●他們的房子就是一個(gè)大垃圾堆。
Their house is just one big rubbish pile.
●你真的必須停止再囤積這些東西了。
You really have to stop squirreling all these things away.
●你必須扔了這些垃圾。
Youve got to throw out this junk.
●或許我們可以搞個(gè)舊貨出售來(lái)處理些東西。
Maybe we could have a garage sale to get rid of some stuff.
●我爸爸對(duì)囤積不能容忍。
My dad has zero tolerance for hoarding.
●真受不了,我不知從哪開始!
Its just overwhelming—I dont know where to start!
●在到底什么該保留什么該丟掉的問(wèn)題上,他害怕做錯(cuò)誤的決定,所以他會(huì)把什么都保留下來(lái)。
He fears making the wrong decision about what to keep and what to throw out, so he keep everything.
(本欄目編輯 黃亞瓊)
Email:875000067@qq.com
2016年8期《嘻哈巴士》答案
Part1. 第一次關(guān)燈時(shí)沒(méi)有聲音,說(shuō)明戴黑帽子的人不止一個(gè)。因?yàn)榇骱诿弊拥娜丝吹降亩际前酌弊泳痛_定自己的帽子是黑色。如果是兩個(gè),那么,第二次關(guān)燈的時(shí)候,戴黑帽子的A看到戴黑帽子的B時(shí),就應(yīng)該有響聲。而第三次關(guān)燈時(shí)才有響聲,說(shuō)明只有三個(gè)人戴黑帽子。
Part2. 圖中的兩條線的長(zhǎng)度是一樣的。