【摘要】言語義,是語言進入交際活動后所產(chǎn)生的語用意義。離開具體的句子,離開具體的語境,言語義就消失了。本義就言語義產(chǎn)生的原因,將言語義分為修飾型、具指型、轉(zhuǎn)用型等幾大類進行分析探討。
【關(guān)鍵詞】言語義;修辭型言語義;語境
言語義,是區(qū)別于語言義的一種在具體語境中表現(xiàn)形態(tài),是詞義組合產(chǎn)生的語義區(qū)別。具體而言,語言義更多的是詞匯義、固定義,是動態(tài)的存在于詞典的;言語義則是語境義、臨時義,是動態(tài)的發(fā)展在語境中的。在社會的不斷使用中,許多言語義最終固定成為人們約定俗成的語言義,如“紅領(lǐng)巾”一詞,原本只是一種少先隊員佩戴的飾物,在長久的發(fā)展中一直被運用指代佩戴的人——少先隊員這一言語義,于是成為人們普遍接受的意義,并固定在詞典中,演化為語言義。綜上所述,研究詞的言語義很有必要。那么本文將就詞的言語義進行類析,探討其形成的原因。
一、修辭型言語義
修辭型言語義即修辭義,是言語義中最豐富的一類,也被稱作狹義言語義,如:
1、比喻義
例一:他指著山間大大小小的土饅頭問:“你相信不相信有鬼?”
例二:天寒熱淚也凍成冰,凍不住心頭的愛和恨。(阮章競《送別》)
例一中“土饅頭”一詞指的是墳?zāi)埂B?lián)系“鬼”一詞所帶來的語境,我們可以比較準確的理解“土饅頭”絕對不是指的土做的饅頭,而是用土堆成的像饅頭一樣成半圓狀的墳?zāi)埂?/p>
例二“愛”和“恨”都是一種抽象的情感,而“凍”這一詞語,只能是用于具體事物,所以在這里“愛”、“恨”和“凍”的組合應(yīng)該理解為“像是被凍住了一般”。同時,前一句“淚”“凍”成了“冰”和后句又有拈連的效果。
2、借代義
例三:不拿群眾的一針一線。(毛澤東《中國人民解放軍總部關(guān)于重行頒布三大紀律八項注意的訓(xùn)令》)
例四:化干戈為玉帛。(劉安《淮南子·原道訓(xùn)》)
例三中“一針一線”是以部分代整體,并不僅指針線,而是指群眾所有的東西。針線在這一語境中,內(nèi)容得到了擴充,與后文所說的類化型言語義有一些類似。
例四的“干戈”,干為防具,戈為武器,都用于行軍作戰(zhàn);“玉帛”玉為玉器,帛為絲織品,為進貢之上品。在這個語境中,言語義由具體代抽象,表明戰(zhàn)爭轉(zhuǎn)化為和平友好的意思。并引申為重修于好,相互禮尚往來的意思。
在兩個例子因為使用頻繁,在現(xiàn)代漢語中意義基本是固定義了。而在我們生活中,也有一些因某人的特征而取得的外號,日常交際對話中的運用,也是這種言語義的運用。
3、雙關(guān)義
例五:聽說解放前的貴陽,只有幾條又窄又小的街道,老百姓稱它天晴是“洋(揚)灰”路,下雨是“水泥”路。(解放日報,1964-10-07)
例六:在作風(fēng)問題上,某些干部們需要改改自己的觀(官)念了。
例五“洋灰”、“水泥”在詞匯意義上是等義的,只是外來詞和漢語詞匯的區(qū)別。本例在詞匯意義的基礎(chǔ)上,利用詞語的語音特點,臨時賦予它們以言語義,變成了具有不同意義的兩個詞——揚灰塵和水泥板泥濘,以實現(xiàn)幽默風(fēng)趣、極富諷刺意味的表達效果。
例六和上例相似,是在“觀念”的意義基礎(chǔ)上通過諧音雙關(guān)出“官念”,表達出對官員執(zhí)政的一些提醒,避免作風(fēng)不正的觀念而影響干部們的行為。
此外,比較常見的還有反語義,如“討厭”一詞,在熱戀的情侶之間可能就有了撒嬌的意味。另外對別解義的理解也是漢語尤為生動的一部分,如“無知少女”在一次全國人民代表會上就不再指幼稚天真的青春期女孩,而是逐字拆解為“一位無黨派知識分子少數(shù)民族女性”了。
修辭型言語義是人們在提高表達效果,使用一些特殊的表達方式即修辭手段時,其中某些詞的意義發(fā)生變化,即產(chǎn)生了與語言義偏離的言語義。
二、具指型言語義
即詞的具指義或者限制義。如:
例七:睡眠這東西脾氣怪得很,不要它,它偏會來,請它,哄它,千方百計句引它,它拿身份躲得影子都不見。(錢鐘書《圍城》)
例八:他出生于湖南省會,又在帝都長大,說不清他到該是南方人還是北方人。
例七中“它”是一個代詞,漢語中語言義通常用來專指具體的事物,而在這個例子中“它”的言語義是具體的指稱對象——“睡眠”,就是一種限制。
例八中“湖南省會”和“帝都”都是人們所共知的有限制意義的內(nèi)容,因此在語境中不需要指明也可以知道,湖南省會城市的是長沙,帝都一般指的是一個國家的首都,而在這個語境里提示“北方人”可知一定指的就是中國首都北京。
同時,通常在我們?nèi)粘I钪?,只會說“棺材里躺了個人”而不會說“棺材里躺了個死人”,這是因為在“棺材”所給出的這個語境里面,已經(jīng)包含了“死亡”這一個語義特征了。但是隨著社會的發(fā)展,很多人尋求刺激,追求行為藝術(shù),這就使得我們有時會說“棺材里躺了一個人”時“人”指的是活人,失去了“死”這個意義。
具指型語義特征限制是在語言義基礎(chǔ)上增加許多特征,或是詞義內(nèi)涵增加,從而貼切地表述語境中,具體的特殊事物;或是因語境制約,有了具體指稱對象。是語言義在語境中的具體化形成的言語義。
三、轉(zhuǎn)用型言語義
轉(zhuǎn)用型言語義,即轉(zhuǎn)用義,包括詞類活用和領(lǐng)域轉(zhuǎn)移,如:
例九:用力往外一擠,覺得背后便滿滿的,大約那彈性的胖紳士早在我的空處胖開了他的右半身。(魯迅《社戲》)
例十:她就像是從人間蒸發(fā)了。
例九中“胖”開了就是一種典型的詞類活用,“胖”原本是形容詞,在這里作動詞,表示“變寬了”的意思,就有了夸張的意味。這種言語義,也有人把它稱作言語語法義,就是因為它是通過詞的語法分類改變而使得詞義轉(zhuǎn)移。
例十“蒸發(fā)”一詞本來是指在物理上“液態(tài)的水因為氣溫的上升而變成氣態(tài)”的一種自然現(xiàn)象,在這里指“人消失不見,難以找到”,是一種典型的領(lǐng)域轉(zhuǎn)移而形成的言語義,使文句夸張而具有形象性。
轉(zhuǎn)用型言語義,是在改變詞的語法分類,即在詞類語法結(jié)構(gòu)中表現(xiàn)出來的功能類別,是詞在絕大部分情況下的類別下,進行詞類活用時,產(chǎn)生的詞語意義的變化。除了語法上,領(lǐng)域上的活用更是屢見不鮮——日??谡Z和網(wǎng)絡(luò)詞匯大量充斥著各種言語義的運用,使生活語言表達更加豐富多彩。
除此以外,類化型言語義“洗衣機”的“衣”泛指一切可供清洗衣物;搭配型言語義“三言兩語”的“三”表示少數(shù),而“三番五次”的“三”表示多數(shù);聯(lián)想型言語義“小姐”一詞,由于社會的變遷,詞義由“有身份地位的年輕女人”變得有了一層貶義意味,即暗指性工作者……等等諸如此類的言語義,大量充斥于我們的生活各個方面,甚至有些向語言義發(fā)展。
綜上所述,言語義是一種不可避免的言語現(xiàn)象。我們應(yīng)該多走入生活去研究漢語,更好地促進漢語的發(fā)展和推廣,以及我國語義學(xué)研究事業(yè)的發(fā)展。
【參考文獻】
[1] 盛 林. 論言語義的分類[J]. 語言學(xué)研究, 2002(2).
[2] 符淮青. 詞義的分析和描寫[M]. 北京:語文出版社, 1996.
[3] 單 俠. 談詞的言語義的分類[J]. 曲阜:現(xiàn)代語文:語言研究版, 2008(12).
【作者簡介】
劉玉婷(1994—),女,漢族,湖南長沙人,湖南邵陽學(xué)院中文系漢語國際教育專業(yè)2012級本科生。