亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析農(nóng)科英語中被動語態(tài)的翻譯

        2016-05-14 08:41:40馬娜吳廣平馮軍
        青春歲月 2016年9期

        馬娜 吳廣平 馮軍

        【摘要】農(nóng)科英語屬科技英語的一個分支,在時態(tài)方面表現(xiàn)出特有的文體特征。本文在分析農(nóng)科英語文體特征的基礎(chǔ)上舉例闡述了將英語的被動語態(tài)譯為漢語主動句、無主句及被動句的技巧。

        【關(guān)鍵詞】被動語態(tài);主動句;無主句;被動句

        一、引言

        農(nóng)科英語是農(nóng)業(yè)科技英語的簡稱,是指用于農(nóng)業(yè)科學(xué)和技術(shù)方面的專業(yè)英語。因此,農(nóng)科英語屬于科技英語,是科技英語的一個分支,具有科技英語邏輯嚴(yán)密、客觀性強(qiáng)、嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范等總體特征。農(nóng)科學(xué)術(shù)文章的主要特征為:專業(yè)術(shù)語較多,詞匯含義學(xué)科性強(qiáng),隨著科技的進(jìn)步,新術(shù)語、新詞匯也隨之增多,更強(qiáng)調(diào)用詞的專業(yè)化;句子之間關(guān)系復(fù)雜,被動語態(tài)、名詞化結(jié)構(gòu)、第三人稱、一般現(xiàn)在時等應(yīng)用普遍,行文簡潔、表達(dá)客觀、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、內(nèi)容確切、篇章結(jié)構(gòu)相對固定。就其語言功能而言,農(nóng)科英語的主要功能是信息功能,即:承載信息、傳遞信息和交流信息,其核心是關(guān)于客觀現(xiàn)實及某種觀念和理論的信息。也就是說,農(nóng)科英漢文本承載著語言的信息功能或描述性功能。農(nóng)科英漢翻譯的整個過程都要圍繞這一功能展開并為達(dá)到這一目的提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。農(nóng)科英漢翻譯的實質(zhì)就是信息的語際轉(zhuǎn)換。在語際轉(zhuǎn)換的過程中,譯者要以源語文本為核心,忠實、準(zhǔn)確、客觀地在譯文中再現(xiàn)源語文本的信息,淡化語言交際的表情、美感等功能,凸顯其語言信息交流的功能,切忌在翻譯的過程中引入脫離源語文本的主觀臆斷或主觀因素。

        二、被動語態(tài)在農(nóng)科英語中的翻譯

        被動語態(tài)在農(nóng)科英語中的使用較為普遍,因為農(nóng)科英語旨在闡述客觀事物的本質(zhì)特征,描述其發(fā)展及變化過程,描述客觀事物之間的聯(lián)系,所以它的主體通常是客觀事物或自然現(xiàn)象,用主動語態(tài)行文,容易造成主觀臆斷的印象;并且主動語態(tài)在結(jié)構(gòu)上不利于句子的擴(kuò)展,表達(dá)內(nèi)容有限,重點不夠突出。被動語態(tài)能夠避免提及有關(guān)動作的執(zhí)行者,使行文顯得客觀,并且能突出要論證說明的客觀對象。因此農(nóng)科英語被動語態(tài)的句子在譯成漢語時,很多情況下都譯成主動句或無主句,但有時仍然需要譯成被動句,必要時還可以譯成其他的句子形式。

        1、譯為主動句

        英語中被動語態(tài)的句子在很多情況下可以譯為漢語主動語態(tài)結(jié)構(gòu)的句子。主要的英譯漢技巧有以下三種:

        (1)原句的主語譯為譯文的主語

        例1:The seeds are sown on one side of panels,and the roots are sprayed with fertilizer solution.

        種子撒播在鑲板的一個面上,根用肥料溶液進(jìn)行噴灑。

        例2:Forages were packed into triplicate vacuum-sealed nylonpolyethylene bags.

        飼料一式三份裝在真空聚乙烯包裝袋里。

        例3:Only 5 to 20% of dietary carbohydrates are digested in the small intestine.

        只有5%到20%的飲食碳水化合物的消化是在小腸進(jìn)行的。

        當(dāng)英語被動句中的主語是無生命的名詞,句子中也沒有by引出的動作發(fā)出者時,英譯漢時可以不改變原句中的主語和句子結(jié)構(gòu),直接譯成主動語態(tài),如例1和例2。為了使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,有時可以把表示被動語態(tài)并作謂語的動詞譯為漢語句子的主語,而原英語被動句的主語則被轉(zhuǎn)換成漢語句子的定語,如例3。

        (2)原句的主語譯為譯文的賓語

        例1:7.4 kg of glucose is needed daily by a dairy cow producing 90 kg of milk per day.

        一頭日產(chǎn)90公斤牛奶的奶牛每天要消耗7.4公斤的葡萄糖。

        例2:The effect of inoculation on silage PH is shown in Figure 3.

        圖表3展示了青貯飼料接種對PH值的影響。

        如果被動句由by引出動作的發(fā)出者,為了突出動作的發(fā)出者,可以把它譯為譯文的主語,同時將原文中的主語轉(zhuǎn)譯為賓語,把整個句子譯為主動句,如例1。英語被動句中的一些作方式狀語、地點狀語等的介詞短語,其介詞后的名詞常常譯為譯文的主語,原句中的主語譯為賓語,在這種情況下,引導(dǎo)名詞的介詞常常省略不譯,如例2。

        (3)增譯“人們”、“有人”、“大家”、“我們”等作譯文主語

        例1:Yeasts and molds were only detected in silages through d 5 of ensiling.

        在青貯飼料青貯5天后,我們才能發(fā)現(xiàn)酵母菌和霉菌。

        例2:Soybean(Glycine max L.)glutathione transferases(GmGSTs)have been well studied for their correlation with herbicides selectivity towards diphenyl ether,chloroacetanilide and sulfonylurea herbicides.

        研究人員已深入研究大豆(Glycine max L.)谷胱甘肽轉(zhuǎn)移酶(GmGSTs)與二苯醚、氯乙酰苯胺和磺酰脲等除草劑的選擇性之間的相互關(guān)系。

        有些英語被動句并未在句中出現(xiàn)表示行為主體的詞或詞組,在翻譯這類句子時,可根據(jù)上下文或句意適當(dāng)增添一些不確定的主語,如“人們”、“有人”、“大家”等,如例1中的“我們”和例2中的“研究人員”。

        2.、譯為無主句

        科技英語中大量使用被動語態(tài)來描述科學(xué)事實,科學(xué)過程和科學(xué)理論,英譯漢時,為了使譯文既符合漢語習(xí)慣又反映科技英語的這一特點,經(jīng)常將被動語態(tài)的句子譯為漢語的無主句,同時將英文被動句的主語轉(zhuǎn)譯為漢語句子的賓語。

        例1:After the overnight imbibition at 4,seed coats,cotyledons and radicles were removed.

        在4攝氏度下吸漲一夜,除去種皮,子葉和胚根。

        例2:No signi?cant increased tolerance was observed to metolachlor.

        沒有發(fā)現(xiàn)對異丙甲草胺的抗性大幅度增強(qiáng)的跡象。

        3、譯為被動句

        有些英語被動句著重被動的動作,英譯漢時仍然可以翻譯成漢語的被動句,以突出英語原文的被動意義,主要譯法有以下兩種:

        (1)翻譯為“被”字句

        例1:All microbial data were transformed to log units.

        所有微生物數(shù)據(jù)都被轉(zhuǎn)化為log單位。

        例2:Data from each day was analyzed separately as a completely randomized design.

        每天的數(shù)據(jù)都被隨機(jī)地進(jìn)行單獨分析。

        (2)除了用“被”字句表達(dá)之外,還可以用“把……”、“受……”、“用……”、“給……”、“讓……”、“叫……”、“靠……”、“遭……”、“得到……”、“予以……”、“為……所……”、“由……來……”等漢語句式來表達(dá)。

        例1:L. buchneri are presented as cfu-equivalents.

        布氏乳桿菌的數(shù)量用cfu-equivalents來表示。

        例2:L. buchneri is induced by the low PH to ferment moderate amounts of lactic acid under anaerobic conditions.

        布氏乳桿菌受低PH值的影響在厭氧條件下產(chǎn)生一定量的乳酸。

        例3:Standard recombinant DNA methods were adopted in the construction of the plant transformation vector pART27-GSTU4 which was used for the transformation of tobacco plants.

        把DNA序列分析的標(biāo)準(zhǔn)方法用于建構(gòu)植物轉(zhuǎn)化載體pART27-GSTU4,后者用于轉(zhuǎn)化煙草植物。

        三、結(jié)語

        在日常的翻譯實踐中,由于文體和文字材料的不同,對被動語態(tài)翻譯的要求各不相同,翻譯方法也不僅僅是以上提到的幾種。在科技英語的翻譯中我們既要力求忠實原文,又要符合漢語思維習(xí)慣,既要保持語義連貫,又要考慮語態(tài)轉(zhuǎn)換,希望以上探討到的翻譯技巧能給廣大翻譯愛好者一個幫助。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1] Benekos, K. , Kissoudis, C. , Nianiou-Obeidat, I. , Labrou, N. , Madesis, P. , Kalamaki, M. , Makris, A. , Tsaftaris, A. . Overexpression of a speci?c soybean GmGSTU4 isoenzyme improves diphenyl ether and chloroacetanilide herbicide tolerance of transgenic tobacco plants[J]. Journal of Biotechnology, 2010(150), 195-201.

        [2] Rafael A. Nafikov and Donald C Beitz Carbohydrate and Lipid Metabolism in Farm Animals [J]. Journal of Nutrition, 2007 (137), 702-705.

        [3] R. J. Schmidt, W. Hu, J. A. mills, and L. Kung Jr. The development of lactic bacterial and lactobacillus buchneri and their effects on the fermentation of alfalfa silage [J].Dairy Sci., 2009 (92) 5005-5010.

        [4] Wu, J.Q., Kang, J.H., Hettenhausen, C. and Baldwin, I. T.. Nonsense-mediated mRNA decay (NMD) silences the accumulation of aberrant trypsin proteinase inhibitor mRNA in Nicotiana attenuate[J]. The Plant Journal, 2007(51), 693-706.

        [5] 趙 萱, 鄭仰成. 科技英語翻譯[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2006.

        成人国产精品一区二区网站公司| 在线观看av片永久免费| 日韩精品极品视频在线观看蜜桃 | 亚洲中久无码永久在线观看软件| 欧美人与动牲交a精品| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 精品一区二区三区在线观看l| 激情人妻中出中文字幕一区| 亚洲视频在线观看第一页| 极品一区二区在线视频观看| 18禁止进入1000部高潮网站| 无码av天堂一区二区三区| 成人网站免费大全日韩国产| 欧洲亚洲视频免费| 亚洲码无人客一区二区三区 | 日韩av在线亚洲女同| 男女射黄视频网站在线免费观看| 蜜臀av999无码精品国产专区| 欧美高大丰满freesex| 亚洲国产成人久久综合三区| 加勒比东京热一区二区| 欧美性xxxxx极品老少| 男女啪啪免费体验区| 国产精品中文第一字幕| 精品亚洲av一区二区| 欧美奶涨边摸边做爰视频| 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸| 亚洲午夜久久久久中文字幕| 精品理论一区二区三区| 国产国语按摩对白av在线观看| 精品国内在视频线2019| 俺也去色官网| 色婷婷久久99综合精品jk白丝| 中文字幕亚洲一区二区三区| 日本三级吃奶头添泬| 久久久无码精品亚洲日韩按摩| 97色伦图片97综合影院久久| 亚洲日本在线va中文字幕| 激情五月开心五月av| 国产69精品久久久久app下载| 国产亚洲av片在线观看18女人|