曉紅
今年15歲的蘇漢廷家住廣州市番禺區(qū),是廣東仲元中學(xué)高二的一名學(xué)生。在學(xué)校,同學(xué)們遇到英語方面的問題只要請(qǐng)教他,他總能給出答案。而他之所以有今天的成就,跟媽媽趙玲有莫大的關(guān)系。
45歲的趙玲是廣州某公司高管,雖然工作繁忙,但對(duì)兒子的教育,一刻也不放松。只要有空,她就會(huì)帶著孩子出去逛逛,讓兒子多接觸外面的世界。廣州街面上有不少路牌都是雙語提示,母子倆經(jīng)常在大街小巷尋找有英語標(biāo)識(shí)的路牌,看誰找得多。通過和媽媽的競(jìng)爭,蘇漢廷愛上了英語。
一次,蘇漢廷剛學(xué)會(huì)“銀行”兩個(gè)漢字,但英語怎么說他卻不知道。在樓下散步時(shí),母子倆遇到了一位美國人,趙玲鼓勵(lì)兒子:“你去問問那位叔叔,他肯定知道?!碧K漢廷鼓起勇氣過去詢問,對(duì)方親切地蹲下身子,不僅告訴了他“銀行”的英語譯法,還順帶說明了銀行是存錢的地方。
在媽媽的引導(dǎo)下,蘇漢廷在上學(xué)前便記住了不少英語單詞。上學(xué)后,為了把兒子從繁重的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)中解脫出來,趙玲經(jīng)常陪他看英語電影。兩人從動(dòng)畫片開始看起,雖然純英文的字幕讓蘇漢廷看起來有些吃力,但搞笑的畫面依然讓他樂不可支??吹枚嗔耍瑵u漸就能聽懂一些對(duì)話。有時(shí)候,他會(huì)故意考驗(yàn)媽媽:“剛才那句臺(tái)詞什么意思?”趙玲故意裝作不知道,讓兒子給她當(dāng)老師。而能給媽媽當(dāng)老師,一度讓蘇漢廷特別自豪。
每次看完電影,母子倆都要用英語探討一番。一開始,蘇漢廷常常處于下風(fēng)。為了贏媽媽,他私下里看了很多英語影評(píng),記下了不少詞匯。很快,母子倆便能打成平手,到最后,蘇漢廷贏的機(jī)會(huì)多于媽媽,趙玲也樂意當(dāng)個(gè)輸家。
2014年初,初三期中考試之前,蘇漢廷班上一位同學(xué)的親戚從美國給他買來一本英文原版的《亞瑟王和他的騎士們》。這本書是美國著名插畫家、作家霍華德·派爾于1903年出版的《亞瑟王》四部曲中的第一部,余下的三部分別是《圓桌高手傳》《蘭斯洛特騎士和他的同伴》《圣杯的故事與亞瑟王之死》。這部作品詳細(xì)描寫了亞瑟王從出生到登基、娶妻的冒險(xiǎn)過程,由于篇幅較長,存在大量的縮寫版及改編作品,國內(nèi)當(dāng)時(shí)還沒有完整版的譯本。
由于這本書使用的語言為美式英文,許多語法都與學(xué)到的不同,這位同學(xué)雖然邊看邊查字典,卻還是有很多不明白的地方。他頻繁地向蘇漢廷求助,問到后來自己都不好意思起來。
為了幫助同學(xué),蘇漢廷決定把這本書全部翻譯過來,讓他照著譯文看。趙玲很支持兒子的這個(gè)決定。白天在學(xué)校里,蘇漢廷全神貫注地學(xué)習(xí),課間十分鐘的休息時(shí)間他也不浪費(fèi),拿出書來翻譯幾句。晚上回到家,完成一天的作業(yè)之后,他才能抽出一點(diǎn)時(shí)間翻譯。每天蘇漢廷房間里的燈都亮到很晚,趙玲偶爾給他送一點(diǎn)飲料和水果,都看到他捧著書專注翻譯的樣子。
在翻譯的過程中,蘇漢廷時(shí)常和媽媽討論。每次翻譯完一個(gè)章節(jié),蘇漢廷都會(huì)請(qǐng)媽媽第一個(gè)閱讀,看看有沒有不準(zhǔn)確的地方。趙玲發(fā)現(xiàn),兒子的翻譯不僅貼近原文的本意,而且讀起來非常連貫,絲毫不覺得生硬拗口,整體翻譯得非常專業(yè)。
花了兩個(gè)月的時(shí)間,第一版8萬字的譯稿終于完成。然而因?yàn)殡娔X故障,第一份譯稿全部丟失了。兒子的辛苦打了水漂,趙玲比誰都要心疼。蘇漢廷卻反過來安慰媽媽:“翻譯的過程讓我感到滿足和開心,這就夠了。再說第一版還有很多生澀的地方,我不是很滿意,第二次翻譯就當(dāng)是做調(diào)整了?!?img alt="" src="https://cimg.fx361.com/images/2017/01/19/feny201604feny20160405-1-l.jpg" style="">
蘇漢廷重新對(duì)這本書做了翻譯和校對(duì),這一次的翻譯比第一次熟練了許多,蘇漢廷卻更加謹(jǐn)慎認(rèn)真,并且對(duì)部分漢語文法和典故引用重新做了調(diào)整。三個(gè)月之后,第二版的譯文出爐,趙玲讀后覺得果然比第一次又成熟了許多,同學(xué)也十分感動(dòng),一再道謝。
趙玲了解到當(dāng)時(shí)《亞瑟王和他的騎士們》還沒有完整的中文譯本,于是把兒子的譯稿寄到了鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)北京出版中心。在得知這部譯文是出自一個(gè)15歲的少年之手時(shí),出版社十分驚訝,特別邀請(qǐng)了專家對(duì)蘇漢廷的譯文進(jìn)行了審定。中央民族大學(xué)翻譯學(xué)教授何克勇說,蘇漢廷的翻譯語言優(yōu)美,文筆流暢:“不像初試牛刀的樣子,倒像在譯海里浸泡已久。”
更難得的是,蘇漢廷作為一個(gè)15歲的少年,對(duì)一部作品的理解、感悟也與成年人不同。以一個(gè)孩子的視角來詮釋作品,更符合青少年的閱讀習(xí)慣和理解能力。鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)北京出版中心在經(jīng)過認(rèn)真分析考慮之后,決定出版蘇漢廷的譯本,并且決定以這本書為基礎(chǔ),策劃出版《小小翻譯家譯叢》系列,旨在發(fā)掘和鼓勵(lì)有志少年,用孩子的眼光和視角來詮釋世界文學(xué)名著,蘇漢廷被選擇成為譯叢系列的小小翻譯家,出版社希望與他進(jìn)行長期合作。
趙玲激動(dòng)地把這個(gè)消息告訴了兒子,蘇漢廷十分開心。中考時(shí),蘇漢廷不負(fù)眾望考入了省重點(diǎn)中學(xué)廣東仲元中學(xué)。為了獎(jiǎng)勵(lì)兒子,趙玲帶著他來到了鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)北京出版中心,讓兒子和出版社的老師們交流,出版社又委托蘇漢廷翻譯了第二套作品《樹屋》系列。
蘇漢廷的學(xué)校安排了一次暑期旅行,希望帶著同學(xué)們到國外玩一圈。就在即將出發(fā)的前幾天,趙玲從朋友那里聽說,四川藏區(qū)有一所色烏絨小學(xué)缺英語老師,希望有老師去支教,兒子很符合招募的條件。趙玲陷入了矛盾中,去四川藏區(qū)支教顯然不如出國旅游更輕松舒適,但卻可以讓兒子的假期更有意義。趙玲決定尊重兒子的意見,讓他自己選擇。
趙玲把這個(gè)消息告訴了兒子,并對(duì)他說:“你可以和同學(xué)們一起出國旅游,也可以去四川支教,或者有其他安排,無論你做哪種選擇,媽媽都支持你?!碧K漢廷毫不猶豫地說:“媽媽,我要去四川,我在英語里感受到了很多樂趣,我想把這種快樂傳遞給大家?!?/p>
趙玲馬上聯(lián)系了色烏絨小學(xué)的負(fù)責(zé)人,并幫兒子買了機(jī)票。蘇漢廷收拾了幾件簡單的行李,帶上要翻譯的《樹屋》原著,從北京直接去了四川省甘孜州康定縣貢嘎山鄉(xiāng)色烏絨村。
在色烏絨小學(xué),蘇漢廷被安排教一到三年級(jí)的孩子學(xué)英語。學(xué)校的負(fù)責(zé)人告訴趙玲,蘇漢廷白天在山下的小學(xué)教書,晚上則要住在山上的寺廟里,每天都要來回爬山。每節(jié)課他都上得很認(rèn)真,用心備課,還要抽出時(shí)間翻譯,每天都忙到深夜。學(xué)校里沒有漢餐,蘇漢廷就跟著孩子們一起吃藏族的食物,但這些生活上的困難,他從來沒有抱怨過。
半個(gè)月后,學(xué)校放暑假了,蘇漢廷回到了廣州?;貋碇螅K漢廷對(duì)媽媽說:“媽媽,那些孩子的心靈比星空還要美,原來把自己會(huì)的東西教給別人,是如此快樂。”
2015年11月15日,由蘇漢廷翻譯,江蘇鳳凰少兒出版社發(fā)行出版的《亞瑟王和他的騎士們》中文譯本新書發(fā)布會(huì)在京舉行。蘇漢廷成為了中國第一個(gè)翻譯出世界名著的中學(xué)生。在發(fā)布會(huì)的最后,蘇漢廷還向色烏絨小學(xué)捐贈(zèng)了一些圖書,希望那里的孩子可以繼續(xù)學(xué)習(xí)英語。
2016年,蘇漢廷的第二部譯作《追尋魔磁谷》系列(共3冊(cè))也即將出版。趙玲說,下一步兒子打算完成《亞瑟王》四部曲的全部翻譯,一旦完成,這將是國內(nèi)第一部完整的《亞瑟王》四部曲中文譯本。對(duì)于兒子的成績,趙玲則說:“我對(duì)兒子沒什么要求,他開心就好,人生的路很長,能做自己愛做的事,才不會(huì)覺得枯燥,而我要做的,就是在他需要時(shí)給他一些鼓勵(lì)和掌聲?!?/p>
(文中趙玲為化名 。未經(jīng)作者同意,本文禁止轉(zhuǎn)載。) 責(zé)編/昕莉