張怡
[摘要]在我們?nèi)粘H穗H交流中不可避免地會(huì)使用道歉這樣的言語(yǔ)行為。不同的文化氛圍和背景對(duì)其也必然會(huì)有各自的理解、觀念以及表達(dá)策略,文化之間的差異直接影響道歉策略的選擇。本文從三個(gè)角度來(lái)淺析中外道歉策略選擇的差異,旨在知己知彼,更好地促進(jìn)中西方交往。
[關(guān)鍵詞]道歉策略 文化觀念 差異
[中圖分類號(hào)]H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)06-0079-01
一、道歉策略的研究現(xiàn)狀
道歉作為跨文化交際中的一個(gè)重要因素,其是否得當(dāng)直接關(guān)系到交際的成敗。因此,道歉一直以來(lái)都是國(guó)內(nèi)外學(xué)者研究的熱門(mén)。目前,普遍認(rèn)可的道歉理論主要有兩個(gè),一個(gè)是Brown&Levinson;的禮貌理論。即面子是人們?cè)谏鐣?huì)中約定俗成的一種追求,在公眾面前,渴望自己的形象提升,有面子,而禮貌是人際交往中一種為了維護(hù)面子的行為。道歉、贊賞、夸獎(jiǎng)、祝賀、安慰等都是禮貌的一種表現(xiàn),換而言之,就是道歉是一種維護(hù)面子的行為,而中西方的道歉差異就在于中國(guó)的道歉既要維護(hù)自身的面子,更要維護(hù)對(duì)方的面子,西方國(guó)家的道歉更傾向于維護(hù)自己的面子。另一個(gè)是Olshtain和Cohen的道歉策略理論。即將日常生活中的道歉方式大致分為五種:第一,直接道歉,這是中西方在道歉中使用最廣泛的道歉策略,具有代表性的道歉,中外在直接道歉上沒(méi)有太大的差異。比如:“對(duì)不起”“I am sorry”。第二,負(fù)責(zé)任的道歉,即在道歉的時(shí)候表明自己的過(guò)錯(cuò)和責(zé)任并且承擔(dān),這種道歉通常中國(guó)人使用較多,而外國(guó)使用較少,比如:“都是我的錯(cuò),害你又白跑一趟了?!钡谌N,解釋型道歉,即通過(guò)一定的原因解釋事件的發(fā)生,比如:“路上車(chē)太堵了,所以我才遲到了?!钡谒姆N,補(bǔ)償性的道歉,既然事件已經(jīng)發(fā)生,冒犯到別人,那么為了彌補(bǔ)自己的過(guò)失,承諾給予一定的補(bǔ)償,以此來(lái)表達(dá)道歉的誠(chéng)意,比如:“不好意思遲到了,這頓我請(qǐng)。”第五種,承諾性的道歉,給對(duì)方保證,通過(guò)言語(yǔ)來(lái)約束自己的行為,比如:“乖女兒,爸爸這次忘記買(mǎi)生日禮物了,明天一定給你補(bǔ)一個(gè)大大的。”中西方在道歉策略的選擇上有較大差異的主要是后四種方式,在道歉的頻率上西方國(guó)家顯然比中方的要高,比如,中方不會(huì)因?yàn)樵诠妶?chǎng)合咳嗽道歉,中方在道歉中更在意的是避免沖突,表達(dá)誠(chéng)意。但西方更在意的是自己的行為是否給別人帶來(lái)了影響。
二、中西方道歉策略選擇差異的原因
俗話說(shuō),事出必有因。中西方道歉方式的不同,必然是由于種種原因造成的,根本原因在于文化背景差異。言語(yǔ)行為在跨文化交際中尤為重要,而日常生活中,不免會(huì)冒犯別人,道歉則是化解這些冒犯、矛盾的最文明方式。因此,分析其差異原因是做好交際工作的關(guān)鍵。
(一)言語(yǔ)使用差異
中西方在各自長(zhǎng)期穩(wěn)定的發(fā)展中,已經(jīng)形成了一種道歉語(yǔ)的使用習(xí)慣。就英國(guó)而言,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)文明有禮的國(guó)家,對(duì)于道歉語(yǔ)的使用頻率很高,常見(jiàn)的道歉語(yǔ)有:Excuse me(請(qǐng)?jiān)彛?、I apologize deeply to you(對(duì)你深表歉意)、I am remorseful for it(真懊悔)等。值得一提的是,西方在男性對(duì)女性的道歉上更顯出尊重和平等,講究尊重女士,女士?jī)?yōu)先。而在中國(guó),古代女性地位很低,向西方國(guó)家那樣男性對(duì)女性謙虛的道歉語(yǔ)幾乎很少,現(xiàn)代雖隨著文化的發(fā)展,女性地位有所提升,對(duì)于女性的道歉語(yǔ)仍存在一些偏見(jiàn)。中國(guó)常見(jiàn)的道歉語(yǔ)有“失陪了”,“有失遠(yuǎn)迎”,“不好意思啊,打擾您了”,“對(duì)不起,給您添麻煩了”,“親臨寒舍,招待不周,請(qǐng)見(jiàn)諒”,“來(lái)晚了,我請(qǐng)客”,等等。在言語(yǔ)的使用差異上,可以看出,中方較西方在選擇道歉策略上對(duì)于解釋性道歉、負(fù)責(zé)任的道歉、補(bǔ)償性道歉顯然多于西方國(guó)家。此外,在言語(yǔ)使用上,中國(guó)偏向于加強(qiáng)語(yǔ)氣,屬于強(qiáng)語(yǔ)境,而外國(guó)則屬于弱語(yǔ)境狀態(tài),例如,中國(guó)人在表達(dá)歉意時(shí),一般為了表示自己的誠(chéng)意和避免沖突的發(fā)生,會(huì)加強(qiáng)語(yǔ)氣,增加一些程度副詞,比如“實(shí)在抱歉,今天確實(shí)沒(méi)空”。而西方則會(huì)強(qiáng)調(diào)個(gè)人差異,認(rèn)為意見(jiàn)不同是一種民主的表現(xiàn),這與中國(guó)推崇集體主義、外國(guó)崇尚個(gè)人主義有很大的關(guān)系。
(二)面子理論差異
面子理論的差異在道歉策略的選擇上最顯著的表現(xiàn)在于上下級(jí)或者社會(huì)地位有差別的兩者道歉之間。中國(guó)從君主制度發(fā)展到現(xiàn)在社會(huì)主義制度,雖然我們?cè)诓粩噙M(jìn)步,但是一些等級(jí)觀念及階級(jí)思想仍然在當(dāng)代中國(guó)占據(jù)一定位置,中國(guó)人講究面子,所謂面子,即有臉有面,在上下級(jí)的關(guān)系中,很少有上級(jí)向下級(jí)道歉的情況,直接道歉的情況就更少,比如上級(jí)冒犯了下級(jí),在言語(yǔ)上對(duì)下級(jí)不尊重、侮辱等,事后,一般都不會(huì)道歉或者模糊其事。例如,“小王,昨天不是故意要說(shuō)你,我是為了你好,今后好好加油努力!”而西方國(guó)家在人人平等、個(gè)人主義的文化背景下,對(duì)于面子的概念跟中國(guó)截然不同,認(rèn)為個(gè)人的成就和能力才是面子,如果上級(jí)冒犯了下級(jí),西方上級(jí)一般會(huì)采取直接道歉的策略,并請(qǐng)求員工的原諒。比如:“Im sorry,due to misunderstandind I blamed you for someone elses mistake.Please accept my apologies.”
(三)禮貌原則差異
在一些行為上,中西方對(duì)于禮貌的原則不一樣,導(dǎo)致在道歉上也存在差異。比較普遍的現(xiàn)象就是,在一些公共場(chǎng)合,西方人認(rèn)為咳嗽、打噴嚏等行為會(huì)影響到別人,是一種不禮貌的行為,他們會(huì)為此道歉。而在中國(guó),我們會(huì)認(rèn)為,打噴嚏之類的不是我們自身能控制的,這是一種身體反應(yīng),因此,我們很少會(huì)為自己在公眾面前打噴嚏道歉。另外,在對(duì)老人和小孩的道歉上也有所差異,中國(guó)尊老愛(ài)幼是一種禮貌行為,在不小心冒犯到老人或小孩時(shí)一般會(huì)采取關(guān)心問(wèn)候式的道歉,比如“沒(méi)事吧?弄疼了嗎?”,而國(guó)外則是就事論事。
三、總結(jié)
道歉是人與人交往間良好的潤(rùn)滑劑,把握好道歉的方式,了解中西文化差異,對(duì)于在今后的人際交往中具有重要的作用,也是保持中西良好關(guān)系發(fā)展的關(guān)鍵。
責(zé)任編輯:楊柳