摘要:本文以概念整合理論為基礎,運用概念整合網(wǎng)絡,結合雙關語的語類特點對《經(jīng)濟學人》新聞標題中雙關語的意義構建進行動態(tài)分析,以期來釋解讀者解讀標題雙關語的相關心理機制,同時進一步豐富新聞標題的認知研究。
關鍵詞:概念整合 雙關語 《經(jīng)濟學人》新聞標題 認知解讀
一、引言
《經(jīng)濟學人》(The Econocist)雜志是一份國際性的新聞和商業(yè)周刊,提供對全球政治、商業(yè)、金融、科學及技術的報道、評論和分析,有著較廣泛的讀者群。除了文章寫得機智、幽默、有力度、嚴肅又不失詼諧外,標題別出心裁吸引讀者眼球也是其中原因之一?!督?jīng)濟學人》的文章標題常常通過詞法、句法、及修辭格來使其表達更生動、醒目。雙關是其標題中常見的修辭手段,即利用詞匯的語義和語音的條件,使某些詞語或句子在特定的環(huán)境中具有雙重意義{1},它可以使語言的表現(xiàn)形式更為新穎獨特,豐富語意,讓讀者感受到生動有趣又含蓄深刻的語言風格。所以讀者能否正確領悟標題雙關語的意義對于把握文章的內(nèi)容和主旨很重要。本文嘗試從認知語言學的視角,運用概念整合理論來分析英語雙關語。通過對《經(jīng)濟學人》標題中的雙關語意義構建進行研究,以此進一步理解雙關語的認知運作機制。
二、概念整合理論概述
概念整合理論(Conceptual Blending),作為一種語言認知機制,自20世紀90年代由Fauconnier和Turner提出后,受到了許多學者的關注,成為西方認知語言學領域最具影響的理論之一。概念整合理論認為:概念整合是四個心理空間通過投射、映射和動態(tài)的模擬彼此連接起來,產(chǎn)生新的關系和構造,最終形成新意義和新概念的動態(tài)的、創(chuàng)造性的認知活動。{2}概念整合指的就是心理空間的形成、建立聯(lián)系的過程。而心理空間是人們在言語交際過程中建立起的臨時性在線動態(tài)概念。{3}換言之,心理空間是人們在進行思考、交談時為了理解、接受信息,而建構的小概念包,如時間概念、空間概念等。每個心理空間只是一個臨時結構,他的存在依賴于某個特定的、相關的、更廣泛、更固定的知識結構。{4}概念整合理論的四個心理空間分別是:類屬空間(generic space)、輸入空間I(input space I)、輸入空間II(input space II)和合成空間(blending space)。
這四個心理空間互相聯(lián)系、彼此影響,形成一個概念整合網(wǎng)絡。兩個輸入空間包含著相同或相反的元素,通過相互映射來相互聯(lián)系。同時兩個輸入空間的共有結構又投射到類屬空間。在這兩個輸入空間的基礎上,通過跨空間部分的、有選擇性的映射到第四個空間,也就是合成空間。合成空間包含其他空間都不具有的層創(chuàng)結構(emergent structure),這是一個通過組合(composition)、完善(completion)、擴展(elaboration)三種相互關聯(lián)的方式而產(chǎn)生的新結構。層創(chuàng)結構是認知過程中新產(chǎn)生的部分,概念整合的創(chuàng)造性由此體現(xiàn)。整合網(wǎng)絡揭示了概念整合的過程即:兩個輸入心理空間對應元素之間進行跨空間映射,在類屬空間反映出兩個輸入空間所共有的抽象意義,最后在合成空間通過層創(chuàng)結構實現(xiàn)抽象意義的建構,產(chǎn)生新概念。由此,概念整合網(wǎng)絡是一個意義構建過程的動態(tài)模型,人們就是系統(tǒng)運用這種概念整合網(wǎng)絡來進行實時意義建構的。
總之,概念整合理論探討的是語言通過認知語義構建所產(chǎn)生的心理空間這一解釋中介所反映的客觀事件和場景。概念整合理論即重視語境的作用,又能從互為聯(lián)系的空間結構中揭示意義構建過程的動態(tài)性,闡釋了語言意義動態(tài)生成的空間機制,對動態(tài)的、隨機的、模糊的思維認知活動都具有說服力和解釋力,可以用來闡釋多種語言現(xiàn)象。{5}
三、《經(jīng)濟學人》標題中的雙關解讀
標題是對文章內(nèi)容和中心思想的濃縮和概括,讀者可以通過標題來窺見文章之要意。標題中的雙關作用在于它的“言外之意”,能夠各自言之成理的雙重語境的共存和雙重語境間的交接點使得雙關辭格得以成立。{6}文章標題的雙關現(xiàn)象就使得在一定語境下,標題的意義有了雙重含義。讀者往往需要透過表層意思,探尋其隱含意義,從而理解雙重含義。這里的雙重含義一個指的就是標題的字面意義,即顯性意義;另一個就是標題的深層意義,即隱性意義。根據(jù)概念整合的意義建構機制,對標題雙關語的意義解讀過程如下:雙關語的顯性意義和隱性意義分別代表了人們理解雙關語時在大腦中所建立的輸入空間1和輸入空間2,這兩個輸入空間在通過有選擇性的部分映射后,通過共有抽象結構的聯(lián)系構建合成空間。然后在合成空間將兩輸入空間選擇性投射的內(nèi)容進行概念整合,產(chǎn)生層創(chuàng)結構,即隱藏在雙關語背后的作者的真實意圖。下面將以概念整合為理論基礎對《經(jīng)濟學人》標題中常用的四類雙關語進行動態(tài)分析,進而探討雙關語理解過程中的心理認知機制。
(一)語音雙關。語音雙關也叫諧音雙關。構成此類雙關的詞或詞組有著相同或相似的發(fā)音,但意義不一樣?!督?jīng)濟學人》標題中諧音雙關讀來令人感到幽默,意味深長。例(1)Aye’ll be back。該標題是有關《經(jīng)濟學人》對蘇格蘭公投的報道。2014年秋蘇格蘭政府發(fā)起了一場公投,讓蘇格蘭選民決定是否脫離英國獨立。Aye 發(fā)音同I,相當“yes”,尤用于投票時的“通過”。初看標題,讀者可能會略有耳熟,I”ll be back——這是包括“灰太狼”在內(nèi)的逗比大Boss在擊敗后“挽回面子”的經(jīng)典臺詞。根據(jù)概念整合理論的相關模型,有關Aye(投票通過)和I(我)的輸入空間1和輸入空間2分別建立??缈臻g映射在元素Aye(投票通過)和I(我)、(公投)持續(xù)進行與不甘失敗之間建立了對應連接。同時類屬空間里會出現(xiàn)來自于兩個輸入空間相似的特征,即Aye和I發(fā)音相同。在此基礎上,兩輸入空間中的各元素跨空間的部分、有選擇性地映射到第四個空間,即合成空間。合成空間在經(jīng)歷了組合、擴展等整合,再結合相關背景信息之后層創(chuàng)結構產(chǎn)生,即該標題暗示《經(jīng)濟學人》等媒體普遍對蘇格蘭獨立公投“通過”都不看好,但媒體相信這不會是蘇格蘭的最后一次嘗試,試圖脫離英國不會終止,“蘇太狼”會怒吼著—— “Aye’ll (I’ll) be back”。諧音雙關標題的使用使略顯沉悶的政治新聞報道增添了幽默的語言風格。例(2)Haier and higher。這個標題的亮點在于巧妙地運用了中國家電品牌海爾的外文名稱與英文單詞higher(更高)發(fā)音相同的特點,創(chuàng)造出了諧音雙關的效果。根據(jù)概念整合理論,這兩種發(fā)音相同但意義不同的解釋分別進入輸入空間1和輸入空間2,通過跨空間的選擇性的映射重新整合,產(chǎn)生新的層創(chuàng)空間,即標題的意義形成:作為世界上最大的家電制造商,海爾銳意進取,不斷求新求變,積極拓展業(yè)務新領域,力求發(fā)展得更高更快。該雙關語的運用一方面使得標題讀來和諧悅耳;另一方面也說明了海爾無限廣闊的、充滿希望的發(fā)展空間。其他例子還有“bed beehavirour”(有失蜂度),用兩個英文單詞behavirour(行為)和bee(蜜蜂)的組合,巧妙地利用讀音相似,產(chǎn)生雙關效果。該標題暗示文章是關于蜜蜂的生物性行為的報道,語言簡練、幽默。
(二)語義雙關。此類雙關利用詞語的多義性形成一語兩義,即相同的詞語有兩種不同意義的解釋。語義雙關使語言表達含蓄、委婉,在《經(jīng)濟學人》標題中運用廣泛,例(3) Improving the desert climate。初讀標題,人們往往以為文章講的是環(huán)境保護問題,會即刻建立一個以此相關的心理空間,即輸入空間1:包括a人、b措施、c沙漠氣候得到改善。略讀文章,獲取相關信息,本文與環(huán)境氣候無關,是一篇商業(yè)報道。講述的是阿聯(lián)酋的公司法草案不負眾望,成功地吸引了外國投資者。由此輸入空間2建立:a1阿聯(lián)酋政府、b1公司法草案、c1對外貿(mào)易激增。通過跨域映射,兩輸入空間元素對應a—a1、b—b1、c—c1建立,同時共有結構“行為者—動作—結果”提取至類屬空間中。經(jīng)過選擇性投射和概念整合,元素a—a1相互融合,而b—b1、c—c1仍然保持獨立,合成空間的層創(chuàng)結構得以構建。即該標題的真實意義為:阿聯(lián)酋作為一個西亞沙漠國家,一方面政府致力于改善本國的居住環(huán)境,提升居住質量;另一方面,政府也在大力舉措優(yōu)化本國商業(yè)環(huán)境,吸引外商投資,促進商業(yè)繁榮。在這里climate一語雙關,不僅指自然環(huán)境,也指商業(yè)投資環(huán)境。例(4)Tarnished Silver。這是一則有關美國紐約州眾議院議長謝爾頓·西爾弗被控腐敗的新聞報道?!皊ilver”可指“銀器”,也可作人名“西爾弗”。該標題別具匠心地利用了“silver”的雙重意義構建的雙重語境。有關“銀器”和“西爾弗”的內(nèi)容分別進入輸入空間1和輸入空間2。輸入空間1包括以下元素:a銀器b氧化生銹;輸入空間2包括以下元素:a1西爾弗、b1被指控逮捕,辭職。跨域映射在兩輸入空間元素a—a1、b—b1建立對應連接,提取共有結構“事物及其特征”同時類屬空間產(chǎn)生。兩輸入空間中的各元素投射到合成空間后仍然保持獨立。將各元素內(nèi)容進行概念整合,進而產(chǎn)生層創(chuàng)結構,即標題的真實意義:謝爾頓·西爾弗因腐敗問題將面臨美國聯(lián)邦法庭的指控,個人名譽掃地,昔日籠罩頭頂?shù)臋嗬猸h(huán)已褪色,前途晦暗無光。該標題的雙重意義“生銹的銀器”和“褪去光環(huán)的西爾弗”被巧妙的運用,耐人尋味。
(三)語法雙關。語法雙關是指由于語法關系而產(chǎn)生的雙關。如某些詞或詞組具有兩種或兩種以上語法功能而產(chǎn)生的雙關。在特定環(huán)境中,表達者有意識地讓同一詞語可同時作多種語法分析,從而傳遞表里雙重信息,這樣的雙關與語法關系密切。{7}語法雙關強調(diào)因為句法結構和詞性來給句子增添額外的語義內(nèi)容,借此形成雙關。例(5)Streaming down the Amazon。這個標題巧妙地利用了stream的不同詞性,stream作名詞是意為“小溪,小河”,作動詞意為“流動”。最直觀地看這個標題,就是“沿亞馬遜河順流而行”,這里stream down用作動詞短語,基本意為“順……流下來”。而當我們通讀文章后,卻發(fā)現(xiàn)這是一篇有關網(wǎng)絡游戲的報道。結合文章內(nèi)容,stream 或sreeaming實際上是一個科技名詞,即流行于網(wǎng)絡的“視頻在線播放”。文中的Amazon指的是電商巨頭亞馬遜公司。文章講的是亞馬遜公司準備涉入視頻流媒體業(yè)務,收購美國一家名為Twitch的視頻游戲網(wǎng)站。由此與該標題顯性語境相關的輸入空間1和隱形語境相關的輸入空間2建立,包含河流和公司兩個不同的組織框架,兩輸入空間中的各元素投射到合成空間后仍然都保持獨立。結合背景知識將選擇性投射內(nèi)容進行概念整合,合成空間層創(chuàng)結構產(chǎn)生:亞馬遜公司希望能借助視頻流業(yè)務進一步擴展,即“匯入流媒體,奔騰亞馬遜”。標題雙關的兩層意思都得到了呼應,對該標題的意義解讀完成。
(四)習語或典故雙關。此類雙關通常利用人們熟知的習語或典故來構建雙關語中隱含意義的兩個語境。表達者有意識利用詞語本身的語義與它在特定的話題發(fā)生聯(lián)系,來傳遞表里雙重含義?!督?jīng)濟學人》文章標題經(jīng)常引用和模仿一些人們耳熟能詳?shù)某烧Z、習語以及諺語來增強其語言表達力,吸引讀者的眼球。例(6) Grade expectations。很明顯該標題仿自狄更斯的Great Expectations(遠大前程),二者在表述方式上非常相近,用grade代替great,植入“成績概念”觸發(fā)對“遠大前程”的聯(lián)想,以讀音類似構建雙重語境。初次閱讀標題后,讀者會即刻建立一個與文學著作相關的心理空間,即輸入空間1,有關內(nèi)容為“人們對遠大前程的期待”,包括元素:a期待、b遠大前程。略讀文章可知,這是一篇高等教育話題的報道:包括耶魯大學在內(nèi)的美國多所常青藤聯(lián)盟高校普遍提高了對學生的平均分打分。輸入空間2得以建立,其內(nèi)容為“人們對分數(shù)的期待”,包括元素:a1期待、b1高分??缈臻g映射在a—a1、b—b1之間建立對應連接,提取兩輸入空間共有結構“動作”,各空間元素投射到合成空間中,aa1相互融合,bb1保持獨立。經(jīng)過概念整合,合成空間中層創(chuàng)結構產(chǎn)生:對高分的期待當然是為了學生們的“遠大前程”。當然為了迎合學生,隨意給學生打高分,分數(shù)的含金量還有多少呢?《經(jīng)濟學人》用此標題暗諷了美國名牌大學的“分數(shù)膨脹”實為“分數(shù)貶值”,可謂意味深長。例7 Flexing Its mussels?!督?jīng)濟學人》的這篇的文章標題與習慣用語flex one’s muscles 相似,flex one’s muscles意思是“顯示力量,展示能力”。由此習語產(chǎn)生有關顯性語境的輸入空間1:以肌肉顯示力量、能力。該文章報道的是因烏克蘭局勢,俄羅斯受到美國及歐盟的貿(mào)易制裁,很多進口至俄羅斯的海鮮產(chǎn)品也被禁止了,但俄羅斯仍可從鄰國白俄羅斯那里進口海鮮,比如“白俄羅斯貽貝”。結合文章內(nèi)容,與此標題隱形語境相關的輸入空間2形成:盡管受到貿(mào)易制裁,俄羅斯依然有其應對手段,從白俄羅斯進口“貽貝”。兩輸入空間進行跨域映射,經(jīng)過概念整合、擴展過程,在合成空間中該報道標題的深層意義得以構建:雖然西方的貿(mào)易制裁使俄羅斯面臨“海鮮窘境”,但俄羅斯依然表現(xiàn)出強硬的應對之勢,借以向外界顯示其國家力量。該標題以“mussels(貽貝)”替換習語中“muscles(肌肉)”,二詞讀音類似而達到了雙關的效果。
四、結語
雙關是《經(jīng)濟學人》標題常用的修辭之一,匠心獨運的雙關標題起到了含蓄委婉、詼諧幽默的語言效果。本文利用概念整合理論的框架結構,從認知角度對《經(jīng)濟學人》中的雙關語標題進行了解讀,分析了雙關式標題的在線意義構建過程。概念整合是人們進行思維活動的一種認知過程,運用這一理論,對雙關標題的信息進行加工,提取以及推理,從而產(chǎn)生新的語意理解。通過分析,我們也可看到,要更好地理解《經(jīng)濟學人》雙關標題的深層意義,由語音、語義、結構所引起的相似性聯(lián)想及文化語境也是解讀標題的重要認知條件。
{1} 袁紅梅:《新聞標題雙關語的認知解讀》,《新聞寫作研究》2011年第12期。
{2} Fauconnier,G. Mappings in Thought and Language. Cambridge University Press,1997.
{3} Fauconnier, G Mark Turner. Blending as a Centual Process of Grammar[A].In A.E.Goldberg(ed).Conceptual Structure,Discourse,and Language[C].Stadnford:CSLIPublicatioins,1996,P113.
{4} 唐斌:《概念整合理論與雙關修辭格》,《云南財經(jīng)大學學報》2006年第2期。
{5} 馬榮:《概念整合理論的基本原理探討》,《廣西社會科學》2011年第1期。
{6} 李鑫華:《英語雙關修辭的分類,多(歧)義與雙重語境》, 《四川外語學院學報》2000年第3期。
{7} 鐘玖英:《從語法角度分析雙關》,《修辭學習》2001年第2期。