摘要:美籍華裔作家伍綺詩的小說《無聲告白》講述了20世紀50至70年代,美國俄亥俄州一個跨種族婚姻家庭中潛藏的各種秘密。作家采用的非線性敘事策略和日常敘事的美學路徑、作品的互文性、文本的歷史性使小說行文在眾多能指的交匯中緩慢前進,將作家對性別、族裔、身份等主題的探討及其對人性的探究融合在一起,小說雖無宏大敘事的場景和曲折離奇的情節(jié),卻有著悄然震撼人心的藝術感染力。
關鍵詞:伍綺詩 《無聲告白》 敘事 互文性 歷史性
《無聲告白》是美籍華裔作家伍綺詩的小說處女作,2014年6月由企鵝出版社出版。小說問世后好評如潮,在美國亞馬遜2014年度最佳圖書的評選中,伍綺詩更是憑借該作力壓村上春樹、瑪格麗特·阿特伍德、科爾姆·托賓、斯蒂芬·金、大衛(wèi)·米切爾、大衛(wèi)·尼克斯等九十九位當代文壇名家和暢銷書作家,榮膺榜首。同年,該作還被評為美國國家公共電臺最佳圖書、《學校圖書館期刊》年度最佳圖書、《赫芬頓郵報》年度最佳圖書、《紐約時報書評》年度百佳圖書等,伍綺詩本人也被譽為可與譚恩美相比肩的華裔新秀。
伍綺詩出生在美國賓夕法尼亞洲的一個香港移民家庭,父母均為科學家。她本科畢業(yè)于哈佛大學,后獲密歇根大學藝術碩士專業(yè)學位。作家在初中時期就開始了自己的文學創(chuàng)作之旅,數年來,其短篇小說及散文作品發(fā)表于《三季刊》《貝爾維尤文學評論》《小說作家評論》等各類文學刊物。伍綺詩曾于2006年獲霍普伍德獎,2012年獲手推車獎,并在攻取碩士學位后開始專職寫作,目前正在創(chuàng)作自己的第二部小說{1}。
歷經六年,四易其稿,伍綺詩以細膩精謹的筆觸完成了《無聲告白》。小說將種族、性別、家庭、倫理、身份等主題有機地融合在一起,以第三人稱全知視角講述了一個跨種族婚姻家庭成員間所經歷的情感危機?!袄虻蟻喫懒?,可他們都不知道”{2},小說開篇即拋設了一個懸念,敘事者以波瀾不驚的口吻帶領讀者在現實與往事間往復穿梭,抽絲剝繭,當小說接近尾聲時,真相才浮出水面:沒有綁架,沒有謀殺,是母親“望女成鳳”的期待使剛過完十六歲生日的莉迪亞感到不堪重負,最終沉溺湖心,徹底掙脫了所有無形的枷鎖。《赫芬頓郵報》認為:“伍綺詩的小說從第一頁開始就吸引住了讀者,我們迫不及待要了解莉迪亞之死背后的故事……而小說最終揭示的真相,振聾發(fā)聵?!眥3}小說緩慢行進的敘事節(jié)奏使謎底揭示的時刻不斷延宕,但在敘事過程中,每個人物的境遇與心緒都經由“莉迪亞之死”這一事件巧妙地串聯在一起,各種細節(jié)和隱喻暗中生成對話,共同指向謎底。母親以愛之名使女兒墜入死亡的深淵,最終的真相通過作家層層鋪陳而又不著痕跡地呈現出來,可謂“于無聲處聽驚雷”。
小說開篇的背景設定在20世紀70年代,美國俄亥俄州小鎮(zhèn)上的一個中產階級家庭里。莉迪亞的父親詹姆斯是華人,在米德伍德學院任歷史系教授,他傾盡全力想要獲得美國主流社會的認可,最擔心自己會遭人排斥,格格不入。莉迪亞的母親瑪麗琳是美國白人,與自己的丈夫相反,她最希望與眾不同,最終不顧母親的反對,和詹姆斯結了婚,婚后瑣碎的家庭生活和平庸的主婦身份令其難以忍受,遂將成為醫(yī)生的職業(yè)理想轉嫁到了莉迪亞身上。莉迪亞是夫婦倆最寵愛的孩子,三個子女中唯有她繼承了母親的藍眼睛,因懼怕母親再次離家出走而對瑪麗琳言聽計從。莉迪亞的哥哥內斯和妹妹漢娜卻像被父母遺忘的棄兒,內斯寄情于自己的宇航員之夢,一心想在考取大學之后離開這個毫無歸屬感可言的家,漢娜則時常躲在角落,沒有人在意她開心還是失落。莉迪亞維系著這個家庭內部微妙而脆弱的平衡,而當莉迪亞死后,她仍是敘事的焦點,關于她的話題牽動著其他家庭成員最敏感的神經。伍綺詩采用全知敘事的方式將詹姆斯一家在莉迪亞死后的不同反應盡收眼底,如電影中的慢鏡頭般呈現出這個危機重重的家在遭受重創(chuàng)后愈發(fā)風雨飄搖的狀態(tài)。詹姆斯在女兒死后采取逃避主義政策,常以工作為借口躲到學校,并和自己的亞裔助教發(fā)生了婚外情;瑪麗琳沉溺于悲傷之中,常把自己關在莉迪亞的房間里,重溫女兒生前的點滴以獲取些許的慰藉;內斯懷疑妹妹的死與隔壁的壞小子杰克有關,盛怒之下將杰克打倒在地,卻因聽到同性的杰克對自己的暗戀告白而感到錯愕;漢娜則依然默默觀察父母和哥哥的一舉一動,為這個家庭可能出現的變故而擔驚受怕。莉迪亞離世前詹姆斯一家沉悶壓抑的日常生活氛圍及莉迪亞離世后其他家庭成員所經歷的心理創(chuàng)傷被作家刻畫得細致入微。不同人物所感受到的震驚、內疚、不安、恐懼、焦慮、惆悵、迷惘彌散在字里行間,使讀者如入其境,心生共鳴。
伍綺詩采用非線性敘事結構,將小說劃分為十二章。第一章寫莉迪亞的死訊及警察介入調查的過程。第二章以設問開始:“為什么會出這樣的事呢?如同任何事一樣,根源在父母?!弊骷夜P鋒一轉,由莉迪亞之死過渡到對詹姆斯和瑪麗琳的戀愛史的回顧,交代二人的家庭背景。中間的九個章節(jié)穿插著莉迪亞過十六歲生日、瑪麗琳出走、詹姆斯出軌、莉迪亞墜湖等情節(jié),最后一章寫詹姆斯夫婦和解,家人終于能平靜面對莉迪亞之死的那份釋然。十二個章節(jié)之間雖有時間上的跳躍,但銜接自然流暢,行文收放自如。作家善于借用照片、電話通訊錄、日記本、烹飪書等物件引入新人物和新事件,在莉迪亞之死的懸念中又套出其他懸念,營設出“山雨欲來風滿樓”的緊張效果。作家采用倒敘、正敘、插敘、預敘等多種敘事手法揭示某個事件的來龍去脈,呈現人物間的關系,以嫻熟的筆法在往昔、現在、未來之間游走,多條敘事線索相互交織而又并行不悖,各個人物命運的起伏都在恰當的時刻被予以燭照。作家以精巧的構思,在勾勒出詹姆斯一家的生活全景的同時,也為揭曉莉迪亞死亡的真相預留了伏線。
《無聲告白》與其他文學作品的互文性使其成為眾多能指的交匯,多元文本的滲透延展了小說的時空維度,豐富了小說的藝術內涵,拓寬了小說的闡釋空間,令互文性讀者在參與意指實踐的過程中加深“于無聲處聽驚雷”的閱讀感受。小說開篇冷峻、淡然的語氣讓人想起加繆《局外人》的首句:“今天,媽媽死了。也許是在昨天,我搞不清?!眥4}小說的結局和伊恩麥克尤恩的《星期六》有著精神上的契合:同是寫焦灼過后的沉靜,痛苦過后的希冀,冷漠過后的溫情,猶如在夏日的夜晚,一縷涼風在心間拂過,驅散了之前的陰霾。小說中間部分令人窒息的凝重感,以及人物所感受的孤獨與苦悶與同樣以俄亥俄州為故事背景的《小鎮(zhèn)畸人》有幾分相似,家庭成員間的貌合神離則與田納西·威廉姆斯的劇作《玻璃動物園》中描述的情形構成互涉。主人公瑪麗琳身上有著《玩偶之家》中娜拉的影子,而其心路歷程與《鐘罩》里的女大學生埃斯特和《時時刻刻》中的家庭主婦勞拉·布朗更為接近。作家對校園生活的描寫則讓人聯想起塞林格的《麥田里的守望者》和黑塞的《在輪下》。伍綺詩在采訪中提及,自己最喜歡的書是阿倫答蒂·羅伊的《微物之神》,其他“喜歡、高度推薦并且希望模仿的書有托尼·莫里森的《寵兒》、安·帕奇特的《美聲唱法》、伊莉莎白·斯特勞特的《艾米和伊莎貝爾》?!眥5}《無聲告白》中瑪麗琳無疾而終的醫(yī)生夢似乎照應著《微物之神》中瑪瑪奇因丈夫反對而擱淺的小提琴之夢,影射出已婚女性在特定的文化語境中解放自我、追尋自我、實現自我的艱辛。小說中莉迪亞常被稱為詹姆斯夫婦的“寵兒”,承襲了《寵兒》中的幼女雖取名為“寵兒”,卻在剛會爬行時被母親扼殺的反諷意味?!睹缆暢ā分饕v述了在副總統(tǒng)家中舉行的晚宴接近尾聲時,一伙恐怖分子破門而入,劫持了三名人質的事件,以及這一事件的后續(xù)進展。在懸疑色彩的營設方面,《美聲唱法》可視作《無聲告白》的前文本?!栋缀鸵辽悹枴酚洈⒘耸鶜q的女生艾米和母親伊莎貝爾之間淡漠的感情,以及伊莎貝爾發(fā)現艾米和她的數學老師之間的性秘密之后的震怒?!稛o聲告白》中母女關系的緊張再現了艾米和伊莎貝爾所面臨的溝通困境。在一定程度上,眾多前文本的介入使該文本的可讀性進一步增強,互文性讀者能夠在建構文本多元意義的過程中更深切地體味人物彼時的心境,能夠在一個更為廣闊的文本網絡中以新的視角體察人物的命運,從而在為詹姆斯一家的處境嘆惋的同時,也獲得一種審美的愉悅。
除了敘事技巧和互文策略,作家對特定歷史文化語境的觀照也是促成“于無聲處聽驚雷”式的閱讀體驗的一個重要因素。二戰(zhàn)后美國女性主義思潮的曲折發(fā)展是潛藏于文本中的一條歷史脈絡,借助瑪麗琳追尋自我的坎坷經歷得以體現。1955年,瑪麗琳在拉德克利夫學院讀大一,學物理專業(yè),為向醫(yī)學院進軍做準備。她是班級中唯一的女生,受到來自其他同學甚至老師的性別歧視?,旣惲瞻l(fā)奮讀書,成績優(yōu)異,最終別人對她的態(tài)度由嘲諷轉向敬佩。她立志當一名女醫(yī)生,而這并非易事,因為“二戰(zhàn)后女性就業(yè)人數成倍增長但是商業(yè)、法律、醫(yī)生等行業(yè)女性很難涉足”{6}。在瑪麗琳看來,“女醫(yī)生”是一個象征著女性尊嚴和社會價值的身份符碼,是打破職場的性別壁壘、獲得女性話語權的最佳注腳,所以為爭取改寫自己“他者”身份的機會,她沒有因難而退。然而,瑪麗琳大四時因懷孕而倉促結婚,家庭取代了醫(yī)學院。她成為了一名家庭主婦,每日乏味的重復性勞動令其自身的存在感越來越淡薄?!芭嗽诩彝炔克傻幕畈⒉挥枰运灾?;家務勞動不是直接有用于集體,它不面向未來,它不生產什么?!眥7}主婦身份銷蝕著瑪麗琳的自我,使其在家庭中成為隸屬于丈夫和孩子們的“非本質的中介”{8},揮之不去的虛無感和挫敗感不斷提醒著瑪麗琳現實與理想的落差,在結婚八年后,她選擇不辭而別,申請就讀醫(yī)學院,但在發(fā)現自己懷了第三個孩子后心灰意冷,無奈返家。時值1966年,距1972年美國最高法院裁決取消各州有關禁止墮胎的立法尚有時日,這就意味著瑪麗琳當時沒有中止妊娠的權利,她無法在獨立照顧胎兒的同時繼續(xù)學業(yè),醫(yī)學院計劃就此徹底幻滅。瑪麗琳自此將生活的重心轉向對莉迪亞的教育上,1975年,她在報紙上讀到耶魯大學和哈佛大學都開始招收女生的新聞,為女兒可能擁有的華麗未來而心潮澎湃。這樣的機會可謂來之不易,因為雖然20世紀60年代美國興起了第二波女性主義浪潮,但從《1964年美國民權法》宣布性別歧視為非法,到1966年“全美婦女組織”成立,再到1972年《教育修正法案》出臺,“敦促大學切實保證男女機會平等”,女性爭取平等性別權利的過程舉步維艱。小說將瑪麗琳身為女性的成長經歷融于歷史的洪流中,使讀者通過文本的歷史性了解瑪麗琳在生育、教育、就業(yè)等方面的時代際遇,了解她與命運抗爭總是敗陣的悲情,了解她“嚴母”形象背后的苦衷,了解她未曾向他人言說的秘密。
小說中涉及的與跨種族婚姻有關的情節(jié)也同樣銘刻著歷史的印記。1958年,詹姆斯和瑪麗琳在波士頓結婚,“在弗吉尼亞的一些鄉(xiāng)村地區(qū),他們的婚禮是違法的”。當時,美國白人與其他族裔的人通婚的事例并不多見,直到1967年,異族通婚的合法性才在美國各州得以落實。周圍的人都用異樣的眼光看待詹姆斯夫婦,他們的子女也沒能逃脫被視為異類的命運。伍綺詩在采訪中稱:“自1958年起,蓋洛普每年都會進行對跨種族婚姻態(tài)度的民意調查,1997年,調查結果首次顯示大部分美國人贊同跨種族婚姻……2001年也進行過美國人對亞裔人口的態(tài)度的研究,結果發(fā)現68%的人對亞裔美國人有比較消極或非常消極的看法,2001年大多數美國人還有這樣的態(tài)度,再次令我震驚?!弊骷以谛≌f中回溯了20世紀六七十年代,美國白人對亞裔人口的敵視和偏見。詹姆斯出生在美國,靠自己的努力獲得了在哈佛大學留校任教的資格,但因自己的華裔身份最終被他人頂替;他和瑪麗琳的婚姻始終未受到瑪麗琳母親的接受和祝福;詹姆斯夫婦從不出門交際,沒有真正的朋友。他的亞裔身份催生是其對美國的“非家”感受,而跨種族婚姻又使詹姆斯經歷的身份危機在他的子女身上承續(xù)。莉迪亞是在米德伍德高中就讀的唯一的華裔女孩,藍眼睛、黑頭發(fā)。她在學校里很顯眼,卻少人了解。同學們臉上帶著“本地人漠然的和藹”,將莉迪亞當做外國人,而街上的人則大多將華裔人口和偷渡到美國后以做苦力謀生的移民后代劃等號,“他們的眼神仿佛帶著鉤子”(Everything:193)。1943年,美國出臺《廢除禁止輸入中國勞工法案》,移民政策的松動導致二戰(zhàn)后華裔移民人數激增,但這些移民仍被視為流散于主流社會之外的弱勢族裔群體。1965年,美國出臺《移民與國籍法修訂案》,移民政策更加寬松,但當地白人的種族優(yōu)越感以及他們對非白人移民的疏離仍未改變。在小說中,作為華裔移民后代的莉迪亞像是離群的孤雁,被排斥在當地的文化共同體之外,她難以找尋自己的身份定位,只好假裝自己能夠適應環(huán)境,假裝在學校里比較合群,假裝自己過得充實愉快,而莉迪亞的“假裝”策略不能沖破既有的種族藩籬,“偽裝者”的身份也令其進一步迷失自我,內心更加苦澀。從族裔身份的角度來看,莉迪亞短暫的生命中浸透著身為“局外人”的悲戚。
盡管《無聲告白》有著清晰可辨的歷史背景,但作家并沒有采取宏大敘事的美學路徑,而是以日常敘事的方式呈現了一戶尋常人家在特定歷史時期的喜怒哀樂、悲歡離合。小說最打動人心的地方在于作家對人性的刻畫:她寫下了人物的軟弱與堅忍、遲疑與決絕、壓抑與釋然;寫下了人物對自由的向往、對尊嚴的珍視、對平庸的反抗、對溝通和理解的渴望;寫下了人物被誤解時的痛苦,災難來襲時的無助,對環(huán)境無所適從的尷尬,也寫下了人物在冰釋前嫌后相互扶持的溫暖。作家以“莉迪亞之死”為引,牽出人性的復雜,不動聲色,卻又直指人心。“于無聲處聽驚雷”,可謂伍綺詩小說引人入勝的奧義所在。
{1} About Celeste, http://www.celesteng.com/about/.
{2} Celeste Ng:Everything I Never Told You, The Penguin Press, 2014.
{3} Claire Fallon:“The Book We are Talking About: ‘Everything I Never Told You' By Celeste Ng”, http://www. huffingtonpost.com/2014/06/24/everything-i-never-told-you-celeste-ng_n_5523516.html?utm_hp_ref=books/.
{4} 阿爾貝·加繆:《局外人》,柳鳴九譯,譯文出版社2010年版,第1頁。
{5} 《80后華裔作家伍綺詩征服歐美文壇》,http://book.sina.com.cn/news/a/2015-07-30/1524757588.shtml.
{6} 朱剛:《20世紀西方文論》,北京大學出版社2009年版,第341頁。
{7} 西蒙娜·德·波伏瓦:《第二性Ⅱ》,鄭克魯譯,上海譯文出版社2015年版,第255頁。
{8} 高遠:《伍綺詩:親子矛盾是跨越文化的主題》,http://www.msweekly.com/news/wenhua/2015/0824/37729.html.