黃 潔
(重慶理工大學(xué) 語言學(xué)院,重慶 400054)
?
英漢語言學(xué)學(xué)術(shù)期刊英文摘要的語類結(jié)構(gòu)和情態(tài)策略研究
黃潔
(重慶理工大學(xué) 語言學(xué)院,重慶400054)
摘要:學(xué)術(shù)期刊論文摘要受到期刊規(guī)范性制約,但跨文化特征、學(xué)科差異和研究領(lǐng)域會(huì)影響作者對(duì)語篇修辭手段的選擇。對(duì)國(guó)內(nèi)外120篇語言學(xué)學(xué)術(shù)期刊英文摘要的語類結(jié)構(gòu)和情態(tài)策略進(jìn)行對(duì)比分析,結(jié)果顯示:國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊論文英文摘要語類結(jié)構(gòu)潛勢(shì)存在跨文化差異,國(guó)外期刊基本遵守IPMFC模式,國(guó)內(nèi)摘要語步數(shù)量較少,常做減法,但存在共核語步,國(guó)內(nèi)作者語類功能標(biāo)記意識(shí)較薄弱;在認(rèn)知情態(tài)詞匯使用頻率、分布、高頻詞(情態(tài)助詞和認(rèn)知詞匯動(dòng)詞)等方面二者具有一定相似性,無人稱情態(tài)策略更受重視,其中,被動(dòng)句使用最多,其次是抽象修辭詞和形式主語結(jié)構(gòu),但國(guó)內(nèi)學(xué)者情態(tài)意識(shí)更趨兩極化。研究結(jié)果有助于揭示學(xué)術(shù)期刊英文摘要語篇的語用目標(biāo)及其語類限制,對(duì)判斷并指導(dǎo)此類語篇寫作的得體性及準(zhǔn)確性從而融入國(guó)際學(xué)術(shù)社團(tuán)具有一定的實(shí)踐意義。 對(duì)的語類分析,有助于揭示摘要語篇的語用目標(biāo)及其語類限制。早期RA摘要的語類研究重在對(duì)語篇宏觀結(jié)構(gòu)的劃分。比如,Graetz認(rèn)為,論文摘要一般由“問題—方法—結(jié)果—結(jié)論”4個(gè)語步(Moves)組成([10])。Swales([4])、Dudley-Evans([11])、Bhatia([1])、Martín-Martín([12-13])宣稱“導(dǎo)言—方法—結(jié)果—討論”是摘要的常規(guī)結(jié)構(gòu)。Santos在“導(dǎo)言”前增加“定位研究”語步,提出五語步模式([2])。但是,有些學(xué)者認(rèn)為像這樣把語類結(jié)構(gòu)規(guī)約化過于僵化呆板,限制了摘要寫作的創(chuàng)造性和多樣性([14]156)。事實(shí)上,這類劃分主要基于自然科學(xué)研究的實(shí)驗(yàn)報(bào)告。語料庫研究表明,僅有極少量的摘要在結(jié)構(gòu)上嚴(yán)格遵循Swales模式([15]68)。來自同一民族的社團(tuán)成員并非遵守同樣的語篇規(guī)則([16]),語類結(jié)構(gòu)還受到學(xué)科和研究領(lǐng)域等變量的影響([17])。Salager-Meyer([3-18])、Lorés([19])、Pro([20])、滕真如、譚萬成([21])、葛冬梅、楊瑞英([22])等對(duì)某一學(xué)科或跨學(xué)科(醫(yī)學(xué)、信息管理科學(xué)、語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、金融等)期刊摘要的語類修辭結(jié)構(gòu)及語言特點(diǎn)進(jìn)行了描述性研究。Martín-Martín([12-13])則注意到RA摘要寫作的跨文化、跨語言差異。他發(fā)現(xiàn)西班牙語期刊摘要具有“強(qiáng)烈的省去‘研究結(jié)果’語步的傾向”([12]60)。李萍、Rij-Heyligers([23])、Fan([24])、滕延江([25])等對(duì)期刊中英文摘要或英漢期刊英文摘要進(jìn)行比較研究。這些研究為摘要的語類分析提供了不同視角、不同程度的解構(gòu),證實(shí)語類劃分受到文化和學(xué)科差異影響。
關(guān)鍵詞:語類結(jié)構(gòu);認(rèn)知情態(tài)表達(dá);無人稱情態(tài)
學(xué)術(shù)期刊論文(Research Article,簡(jiǎn)稱RA)是被某一特定的專業(yè)文化所確立并認(rèn)可的專業(yè)語類。摘要是RA的重要組成部分,是學(xué)術(shù)領(lǐng)域中獨(dú)立的語類,具有明確的告知功能[1-2],它選擇性地傳遞了論文最重要、最有價(jià)值的信息。通過閱讀摘要,讀者就能夠判斷相關(guān)論文的主題和價(jià)值,從而決定是否有興趣繼續(xù)閱讀正文[3]。近年來,摘要語類受到越來越多的關(guān)注。本文擬討論中外學(xué)術(shù)期刊英文摘要的語類結(jié)構(gòu)和情態(tài)特征,已有研究成果為本文提供了研究基礎(chǔ)。
一、研究背景
(一)語類與RA摘要語類研究
(二)語類與RA摘要情態(tài)研究
近年來,語類研究不再拘泥于對(duì)語篇結(jié)構(gòu)和表層語類語言形式簡(jiǎn)單的語步切分與分析,開始關(guān)注具體語境中作者和讀者互動(dòng)的社會(huì)性。“情態(tài)”是論文作者表達(dá)態(tài)度的常用策略。在語篇分析中,“情態(tài)”主要指認(rèn)知情態(tài),是模糊限定表達(dá)的次范疇特征[12]53。在論文寫作中,認(rèn)知情態(tài)是“說話者對(duì)所表達(dá)命題真實(shí)性的責(zé)任界定”[26]797,傳遞了論文作者對(duì)命題真實(shí)值的模棱兩可、或然性、臨時(shí)性、試探性、責(zé)任紓緩和/或不確定性[18],是贏得公共社團(tuán)對(duì)所發(fā)表研究成果依從性和接受性的主要修辭措施[27-28]。目前,對(duì)摘要中認(rèn)知情態(tài)策略的研究比較分散,不夠系統(tǒng)。Martín-Martín[12]側(cè)重摘要中認(rèn)知情態(tài)詞匯的使用,他承認(rèn)相比西班牙語期刊摘要,英文期刊摘要使用了更多的情態(tài)詞匯。李萍、Rij-Heyligers[23]檢索了“can、could、may、might”4個(gè)情態(tài)詞匯以研究摘要中的模糊限制現(xiàn)象。葛冬梅、楊瑞英[22]143指出摘要中情態(tài)動(dòng)詞出現(xiàn)的頻率不受學(xué)科差別的影響,但該研究?jī)H涉及“can”和“may”兩個(gè)情態(tài)動(dòng)詞。
此外,模糊限定表達(dá)還包括無人稱情態(tài)手段, 比如被動(dòng)句、形式主語結(jié)構(gòu),以及將論斷歸之于“文本”或“發(fā)現(xiàn)”的抽象修辭詞(abstract rhetors)等[29]35,它們同樣參與學(xué)術(shù)成果表達(dá)時(shí)的“非情感化”語言選擇。但是,目前以此為焦點(diǎn)的摘要研究報(bào)告并不多見。
(三)研究問題的提出
學(xué)術(shù)語篇語類研究已在自然科學(xué)語類宏觀結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、學(xué)科差異、跨文化差異等研究層面取得了一定的成果,但跨學(xué)科變量研究論文十分復(fù)雜,比如語言學(xué)這門學(xué)科除了研究語言現(xiàn)象,也包括一些實(shí)證研究和教學(xué)實(shí)驗(yàn)報(bào)告,而國(guó)內(nèi)相關(guān)領(lǐng)域論文摘要的跨文化研究多來自后者[23,25],很少涉及前者。本文將以語言學(xué)期刊英文摘要為研究對(duì)象,以語言研究為主要語料來源,進(jìn)一步探討跨文化視角下英漢RA摘要是否呈現(xiàn)相似的語類結(jié)構(gòu)潛勢(shì)?抑或存在認(rèn)知差異性?另外,我們認(rèn)為將認(rèn)知情態(tài)詞匯和無人稱情態(tài)表達(dá)結(jié)合起來考察學(xué)術(shù)語篇情態(tài)策略會(huì)更加完善合理。籍以此,中外學(xué)者是如何竭盡修辭努力,實(shí)現(xiàn)摘要寫作目標(biāo)的?
二、語料收集與研究方法
(一)語料收集
本研究語料來自國(guó)際、國(guó)內(nèi)語言學(xué)核心學(xué)術(shù)期刊論文的英文摘要共計(jì)120篇,自建小型語料庫。其中,英文期刊60篇語料主要出自近年發(fā)表在JournalofLinguistics,Syntax,NaturalLanguage&LinguisticTheory上的論文摘要。中文期刊英文摘要60篇取自《當(dāng)代語言學(xué)》和《外語教學(xué)與研究》,為了保證對(duì)比研究的可靠性,所選語篇側(cè)重語言研究類論文,排除應(yīng)用語言學(xué)類、綜述和書評(píng)類文章。另外,我們以期刊標(biāo)準(zhǔn)作為統(tǒng)計(jì)來源,不考慮作者國(guó)別。數(shù)據(jù)提取與分析采用AntConc 3.2.0。
(二)研究方法
1. 語類結(jié)構(gòu)的識(shí)別與統(tǒng)計(jì)方法
我們對(duì)所收集的語料進(jìn)行語步識(shí)別和標(biāo)注,發(fā)現(xiàn)大部分語言學(xué)期刊RA英文摘要的語類模式并非如Swales[4]等所提出的四語步,而是接近Santos[2]提出的五語步模式。具體包括:導(dǎo)入(Introducing)、目的(Purpose)、方法(Method)、發(fā)現(xiàn)(Finding)、結(jié)論(Conclusion),為方便標(biāo)記,略寫為IPMFC。
“導(dǎo)入”部分一般提出研究背景(例1)或引入研究話題(例2)。比如:
例(1) Although the definition and usage of the term ‘morphome’ differs in the academic literature, the original definition of a morphome by Aronoff (1994) is that it is a function which … ‘the mapping from morphosyntax to phonological realization is not direct but passes through an intermediate level’ (Aronoff in Morphology by itself, MIT Press, Cambridge, 1994: 25). This is a strong claim concerning all types of morphological exponence. [研究背景] //In this article, ……
例(2) The feminine suffixes -at, -et, -it, -ut, -otof Modern Hebrew are regularly treated as morphologically simplex. [引入話題] //In this paper, I argue……
在“目的”部分,作者直接表明研究的主要論題,常用句式為:This paper aims to prove…; The purpose of the study is to…; This article was an attempt to find out if…; This paper explores / discusses / reports / presents / …; In this paper, we focus on …等。
關(guān)于研究“方法”,包括對(duì)比研究、語料庫、文本分析、理論分析等。“發(fā)現(xiàn)”以研究結(jié)果(例3)的形式出現(xiàn)。
例(3) … We argue that the assignment of these features is conditioned by conceptual structure. Thus the morphological building of these compounds has to interact not only with lexical semantics but also with the independent tier of conceptual structure in a systematic way.
“結(jié)論”部分指結(jié)論性觀點(diǎn)及研究結(jié)果的“意義”(implication),少數(shù)結(jié)論還包括對(duì)“發(fā)現(xiàn)”的解釋、評(píng)價(jià)、推斷、建議等??傊?,本研究將按照I、P、M、F、C 5個(gè)要素對(duì)摘要進(jìn)行語類劃分,并考察各要素出現(xiàn)的頻率及語篇分布特征。
2.情態(tài)手段與統(tǒng)計(jì)方法
情態(tài)手段從兩個(gè)方面進(jìn)行檢測(cè):認(rèn)知情態(tài)和無人稱情態(tài)手段。認(rèn)知情態(tài)詞匯依照Martín-Martín[12]、Holmes[30]的分類方法,將情態(tài)類型分為:情態(tài)助詞(can/could; may/might; will/would; must; should/ought to);認(rèn)知詞匯動(dòng)詞(epistemic lexical verbs)(propose; claim; suggest; assume; reveal; indicate; estimate; tend; suppose);情態(tài)形容詞(possibly; likely; probable);情態(tài)副詞(possibly; probably; generally; usually; actually; apparently);情態(tài)名詞(assumption; possibility; suggestion; belief);認(rèn)知?jiǎng)釉~(think; believe; doubt);半助詞(see; appear),共計(jì)32個(gè)詞匯。不考慮帶有態(tài)度意義的評(píng)價(jià)動(dòng)詞、名物化表達(dá)或其他詞匯、語氣情態(tài)形式。無人稱情態(tài)考查采納Hyland[29]的分類,包括被動(dòng)句、形式主語結(jié)構(gòu)(例4)和抽象修辭詞(例5~6)。
例(4) It was commonly assumed that a constraint on linguistic competence blocks …
例(5) Factor and cluster analysis of the data show that the construct validity is high and …
例(6) Training effects reveal that island violations, though degraded, are …
三、結(jié)果與討論
(一)語類結(jié)構(gòu)研究
我們從語類分布、語步數(shù)出現(xiàn)頻率和語步標(biāo)記明晰度3個(gè)方面對(duì)中外RA英文摘要語類結(jié)構(gòu)特征進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果如下:
1.語類分布
我們對(duì)120篇摘要中IPMFC 5個(gè)語步要素的分布進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并分別提取出現(xiàn)頻率大于60%和50%的語步以考察該學(xué)科摘要語類結(jié)構(gòu)潛勢(shì)。結(jié)果顯示,這5個(gè)語步并非同時(shí)出現(xiàn)在所有摘要語料中,分布存在差異性(見表1)。
表1 國(guó)內(nèi)外期刊英文摘要IPMFC分布情況
表1顯示,國(guó)內(nèi)外期刊英文摘要的語類結(jié)構(gòu)在很大程度上存在跨文化差異。首先,無論是統(tǒng)計(jì)50%還是60%以上語步頻率,國(guó)內(nèi)外語言學(xué)期刊英文摘要語類模式都不一致:在大于60%標(biāo)準(zhǔn)下,國(guó)外期刊語類結(jié)構(gòu)是IPMF,國(guó)內(nèi)語步分散,沒有達(dá)到60%以上的語步,無法形成穩(wěn)定的語類模式。在大于50%標(biāo)準(zhǔn)下,國(guó)外→IPMFC模式/國(guó)內(nèi)→PFC模式。第二,國(guó)內(nèi)英文摘要語類結(jié)構(gòu)常做減法,但存在共核語步:P、F、C。觀察60%到50%語步出現(xiàn)頻率走勢(shì),我們可以預(yù)測(cè)如果建立更大語料庫,國(guó)外期刊英文摘要語類結(jié)構(gòu)潛勢(shì)(generic structural potential)為IPMFC,國(guó)內(nèi)為PFC。第三,國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)各語步要素的重要性和必要性認(rèn)知不同,尤其是“研究方法”和“導(dǎo)入”兩個(gè)語步?!把芯糠椒ā痹趪?guó)內(nèi)期刊摘要中出現(xiàn)頻率明顯低于國(guó)外?!皩?dǎo)入”部分在國(guó)外摘要中出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)高于國(guó)內(nèi)期刊,分別是61.7%和40%。
在結(jié)構(gòu)排列順序上,國(guó)內(nèi)外英文摘要基本遵循I—P—M—F—C的順序,同時(shí)允許少量變序,包括:P—I—M—F—C、I—M—P—C、I—P—C—M、P—F—M等,甚至單一語步的重復(fù):PMFM、MPIP。
2.語步數(shù)出現(xiàn)頻率
在語步數(shù)量上,國(guó)內(nèi)外RA英文摘要呈現(xiàn)不一,見表2。
表2 語步數(shù)出現(xiàn)頻率
國(guó)外期刊摘要使用最多的是3~4個(gè)語步(36.67%~35.00%)占據(jù)了71.67%;而在國(guó)內(nèi),60.00%的期刊摘要采用1個(gè)或2個(gè)語步,但最常用的是2個(gè)語步(45.00%);此外,國(guó)外期刊有16篇使用了5個(gè)語步,國(guó)內(nèi)只有1篇。這種語步分布差異使國(guó)內(nèi)摘要的句子總數(shù)(252句)明顯少于國(guó)外期刊(377句),摘要篇幅更簡(jiǎn)短。
3.語步標(biāo)記明晰度
我們發(fā)現(xiàn)語料中有10篇國(guó)內(nèi)語言學(xué)期刊摘要語步標(biāo)記模糊,語步間界限不清晰。Martin[31]141-172指出語類具有階段性。對(duì)每個(gè)階段的描述涉及兩個(gè)基本概念:構(gòu)件與標(biāo)注[32]58。構(gòu)件即構(gòu)成語類的每一個(gè)階段,摘要的基本構(gòu)件就是語步;標(biāo)注通過使用具有語用標(biāo)記功能的語句對(duì)每個(gè)階段的功能標(biāo)簽進(jìn)行區(qū)分。功能標(biāo)記的目的是回答語類中每個(gè)階段對(duì)完成整個(gè)語言活動(dòng)所做出的貢獻(xiàn)是什么(ibid)。比如:
例(7) Extensive evidence has shown that presentation of a word (target) following a related word (prime) results in faster reaction times compared to unrelated words. Two primes preceding a target have been used to examine the effects of multiple influences on a target. Several studies have observed greater, or additive, priming effects of multiple related primes compared to single related primes. [導(dǎo)入] // The present study aims to eliminate attentional factors that may have contributed to findings in previous studies that used explicitly presented primes and targets [目的]…
這篇國(guó)外期刊摘要中標(biāo)記語“The present study aims to …”指示“導(dǎo)入”語步的結(jié)束、標(biāo)注“研究目的”語步的啟動(dòng)。例1、例2中“In this article/paper…”也具有類似語用功能。標(biāo)記語能夠幫助讀者迅速找到論文的主要論題,符合論文摘要清晰傳遞作者所要傳達(dá)信息的要求。但是,國(guó)內(nèi)期刊摘要在這方面表現(xiàn)參差不齊。
例(8) Textual factors determine the sequential relation between deictic denotation attributives and connotation attributives with de (的). The position of attributives is sensitive to the position of the relevant NPs as a whole in the text, which is cognitively based on the choice of reference point in the current discourse space (CDS) in cognitive grounding. When the deictic denotation attributive precedes the connotation attributive with de, it is usually intended for the object’s deictic grounding or, sometimes, retrospective grounding whereas when the above-mentioned attributive sequence is reversed, it is almost only intended for the object’s retrospective grounding. Therefore, the first pattern is used more frequently, featuring a de attributive intended for descriptive meaning while the second pattern is of lower frequency, featuring a de attributive serving as the reference point, and is thus intended for qualitative meaning.
例(9) The classic Systemic Functional Grammar defines the relationship between Process and Event as “Process = Finite + (Auxiliary +) Event”. Just as the Process is distinguished into six types (Material & Mental, Verbal & Behavioural, Existential & Relational), so is the Event classified into six types (Physical & Psychological, Verbal & Behavioural, Existential & Relational).In the case of compound events, an event may be eventualized into an eventuality of another event. According to the number of the eventuality, the Process can be identified as null-eventual, mono-eventual, dual-eventual or multi-eventual. The eventualization of an event in actual language use is referred to as Eventual Use. The eventualization can constitute the Eventual Use, the Grammatical Use, and both of them. Therefore, with the introduction of Use, the relationship between Process, Event and Use can also be phrased as “Process = Event + Use”.
例(8)研究漢語“的”字定語位置與語篇的關(guān)系。但是,由于缺乏語類標(biāo)記語,我們對(duì)這篇摘要的語步構(gòu)成十分迷茫,弄不清楚摘要所呈現(xiàn)的是作者本人的觀察成果還是作者對(duì)他人文獻(xiàn)的陳述。例(9)中,通過第一句話“經(jīng)典系統(tǒng)功能語法對(duì)過程和事件關(guān)系的定義為……”,我們知道論文以此設(shè)置研究背景。但是,這里并沒有標(biāo)注文獻(xiàn)來源(如例(1))。并且,在此后的語句中,也找不到指示下一個(gè)語步開始的標(biāo)記語。如果讀者不熟知相關(guān)研究領(lǐng)域,則很難辨識(shí)出語篇中哪些是作者的個(gè)人研究成果或觀點(diǎn),哪些又是他人的。語步標(biāo)記明晰度是文獻(xiàn)標(biāo)注必要性的反映,如果含糊不清就會(huì)直接影響?yīng)殑?chuàng)性成果的順利發(fā)布。
4.討論
本節(jié)語料庫數(shù)據(jù)分析證實(shí):國(guó)內(nèi)外期刊英文摘要在語類分布、語步數(shù)出現(xiàn)頻率和語步標(biāo)記明晰度3個(gè)方面存在不同程度的跨文化認(rèn)知差距。這種差異性至少反映了以下3個(gè)方面的問題:
(1)母語文化的干擾。比如,我們發(fā)現(xiàn)“研究方法”和“導(dǎo)入”語步在國(guó)內(nèi)英文摘要中出現(xiàn)較少,F(xiàn)an[24] 620-621對(duì)中文摘要研究的結(jié)論是其基本語步包括“目的”和“結(jié)論”,這似乎暗示中文期刊英文摘要語步受到了相應(yīng)的漢語摘要語篇特征的影響,符合漢語“結(jié)構(gòu)松散重意合”的語言特征。也就是說,如果承認(rèn)語類是文化語境的產(chǎn)物[33]294,那么,由此引發(fā)的語類結(jié)構(gòu)跨文化差異是不可避免的。國(guó)內(nèi)研究者只有承認(rèn)并克服轉(zhuǎn)化這種差異性,才能使自己的研究成果順利提交并獲得國(guó)際學(xué)術(shù)界的認(rèn)可,在特定領(lǐng)域或?qū)W科話語社團(tuán)積極、得體、成功地進(jìn)行交流。
(2)國(guó)內(nèi)學(xué)者語類知識(shí)把握程度不一、語類意識(shí)尚待全面提高。比如國(guó)內(nèi)摘要語類在語步的完整性和標(biāo)注的規(guī)范性方面表現(xiàn)不均衡,有些學(xué)者對(duì)這些方面不以為然。事實(shí)上,摘要中的每一個(gè)語步都承擔(dān)著一定的社會(huì)功能。比如,“導(dǎo)入”語步有助于明確論文成果在相關(guān)領(lǐng)域縱橫向研究中的學(xué)術(shù)地位和學(xué)科貢獻(xiàn)?!把芯糠椒ā睍?huì)直接導(dǎo)致結(jié)論的可質(zhì)疑性或可靠性?!敖Y(jié)論”涉及研究結(jié)果/發(fā)現(xiàn)的推廣價(jià)值。這些語步的完整性促成了論文摘要目的性和社會(huì)性功能的實(shí)現(xiàn),如果改變或減省某些成分,可能影響到摘要所傳遞信息的質(zhì)量進(jìn)而降低讀者/語篇/作者三者交互活動(dòng)的順暢性和交際成效。另外,摘要寫作的目的是宣揚(yáng)、推廣論文,而語類是話語社團(tuán)成員實(shí)現(xiàn)某種共享交際目的的手段,這些交際目的必須是“話語社團(tuán)專家成員”所能夠識(shí)別的[4]58。因此,只有提高語類認(rèn)識(shí),樹立語類意識(shí),然后才有可能在相關(guān)語類知識(shí)的指導(dǎo)下依規(guī)行文。
(3)學(xué)科研究目標(biāo)不應(yīng)成為某些語步缺失的理由。我們知道,語言學(xué)研究重在揭示語言現(xiàn)象背后的語言學(xué)本質(zhì),側(cè)重理論研究,比較期待“結(jié)論”性論斷或重大理論發(fā)現(xiàn)。為了凸顯這種語篇交際目的的偏差,國(guó)內(nèi)學(xué)者往往采取減省修辭結(jié)構(gòu)的方法(PFC),國(guó)外則忽略之(IPMFC)。我們認(rèn)為,承認(rèn)某些語類階段的重要性并不是要將其他階段歸入可選擇性范疇。對(duì)于語言學(xué)這樣的社會(huì)科學(xué)學(xué)科,研究成果往往建立于嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评砼c完整的程序控制之上。理論背景、研究方法、研究視角等都是生成結(jié)論的關(guān)鍵要素,并不存在哪一個(gè)語步階段是必要成分,哪一個(gè)是可省略成分的問題。
(二)情態(tài)策略研究
1. 認(rèn)知情態(tài)詞匯的使用
我們對(duì)摘要語料中32個(gè)認(rèn)知情態(tài)詞匯每千字出現(xiàn)頻率進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn):(1)國(guó)內(nèi)外學(xué)者都很重視使用認(rèn)知情態(tài)表達(dá)(國(guó)內(nèi):14/千字;國(guó)外:18/千字),無顯著性差異(T=1.340, df=6,P>0.05)。(2)國(guó)外期刊摘要中情態(tài)詞匯選擇更加豐富,國(guó)內(nèi)相對(duì)集中。國(guó)外高頻情態(tài)詞(≥ 1頻次/千字)達(dá)到7個(gè):“can / may / will / propose / claim / suggest / possible”,國(guó)內(nèi)只有3個(gè):can / will / propose。(3)國(guó)內(nèi)外認(rèn)知情態(tài)詞匯分布具有一定的相似性(圖1)。高頻詞前兩位都是“情態(tài)助詞”和“認(rèn)知詞匯動(dòng)詞”,表現(xiàn)出擅用這兩種情態(tài)表達(dá)的特征。這正好符合語言學(xué)研究論文中作者強(qiáng)化、弱化定量定性信息和調(diào)節(jié)論斷肯定程度的需要[28]111。
圖1 認(rèn)知情態(tài)詞匯分布
我們還注意到,國(guó)內(nèi)學(xué)者的情態(tài)意識(shí)呈兩極化趨勢(shì)。國(guó)內(nèi)期刊14篇摘要完全沒有出現(xiàn)認(rèn)知情態(tài)詞,占總數(shù)的23.33%;國(guó)外只有5篇(8.33%)。二者差距非常大。
2.無人稱情態(tài)策略
國(guó)內(nèi)外期刊摘要采用無人稱情態(tài)策略的情況如表3所示,國(guó)內(nèi)外RA英文摘要中無人稱情態(tài)表達(dá)的使用比例都很高,分別為63.7%(國(guó)外)和77.4%(國(guó)內(nèi))。其中,被動(dòng)句使用最多,抽象修辭詞和形式主語結(jié)構(gòu)次之??缥幕憩F(xiàn)上,(1)兩類期刊英文摘要中被動(dòng)句數(shù)量基本持平,國(guó)內(nèi)略高,尚不能證明國(guó)內(nèi)作者有“迷信”[34]被動(dòng)語態(tài)的傾向,也不能說明主動(dòng)結(jié)構(gòu)(約50%以上)在論文摘要寫作中已失去主導(dǎo)地位。該結(jié)果部分承認(rèn)滕真如、譚萬成[21]、葛冬梅、楊瑞英[22]的相關(guān)結(jié)論。(2)相比而言,國(guó)內(nèi)期刊較多使用抽象修辭詞頻率和形式主語結(jié)構(gòu)。我們認(rèn)為這與國(guó)外期刊英語摘要并沒有刻意回避第一人稱代詞“We”和“I”有關(guān)。國(guó)外期刊中這兩個(gè)主觀詞匯及其變體形式出現(xiàn)高達(dá)87次,國(guó)內(nèi)期刊摘要僅出現(xiàn)9次,“I”甚至零出現(xiàn)。
表3 無人稱情態(tài)分布
3.討論
(1)情態(tài)是國(guó)內(nèi)外期刊摘要普遍采用的一種語言表達(dá)手段。國(guó)內(nèi)外學(xué)者在摘要中都使用了情態(tài)手段,在認(rèn)知情態(tài)詞匯使用的頻率和廣度、高頻詞匯以及無人稱情態(tài)表達(dá)等方面無顯著性差異。究其原因:① 情態(tài)化語言是作者表達(dá)對(duì)命題真實(shí)性評(píng)價(jià)時(shí)所選擇的修辭性語言。在發(fā)表成果時(shí),作者需要權(quán)衡客觀事實(shí)和依據(jù)客觀事實(shí)所得出的主觀結(jié)論之間的關(guān)系[28]109,這時(shí),情態(tài)表達(dá)是作者通過語言形式的選擇所表現(xiàn)出來的心理取向,是自信程度和責(zé)任意識(shí)的體現(xiàn)。② 學(xué)術(shù)語篇中的情態(tài)具有“模糊性”和“精確性”雙重功能,既“主觀”又“客觀”。這二者看似矛盾,實(shí)則滿足了論文作者的表達(dá)需求。一方面,為了獲取學(xué)術(shù)社團(tuán)對(duì)新發(fā)現(xiàn)新知識(shí)的肯定,避免可能出現(xiàn)的批評(píng)和指責(zé),作者往往利用情態(tài)表達(dá)含蓄委婉的特點(diǎn),有意降低語言陳述力度,慎用絕對(duì)化詞匯,緩和陳述的鋒芒,以求研究成果更容易被學(xué)科同行接受。另一方面,學(xué)術(shù)研究成果的發(fā)布被認(rèn)為是“威脅了專業(yè)話語社團(tuán)的面子,因?yàn)樗螳@取社團(tuán)的承認(rèn)。同時(shí)也威脅了其他研究者的消極面子,新的研究結(jié)果干預(yù)或妨礙了他人研究的自由”[35]5。權(quán)衡之下,研究者只有增強(qiáng)信息表述的準(zhǔn)確客觀性才能使論斷更具說服力和效力?!扒閼B(tài)”與“客觀性”“精確性”之間看似距離兩極,然而,在科學(xué)研究中,人類認(rèn)知的相對(duì)性和實(shí)驗(yàn)條件的局限性使認(rèn)知情態(tài)成為了“精確”表達(dá)的必然之選。Hyland[29]承認(rèn)人們采用無人稱情態(tài)策略主要是因?yàn)槠湔撌鲋徊贿^是初級(jí)結(jié)論、小樣本,存疑的證據(jù),不確定的預(yù)測(cè)或來自有限的測(cè)試方法等。情態(tài)化語言反映了研究的真實(shí)狀態(tài),所謂“主觀”“客觀”,皆為交際目標(biāo)服務(wù)。以國(guó)外期刊中第一人稱代詞替換抽象修辭詞的現(xiàn)象為例,根據(jù)10多年來的學(xué)術(shù)語篇研究成果,第一人稱代詞不僅不會(huì)影響學(xué)術(shù)語篇的客觀性,還可以使學(xué)術(shù)研究更容易被讀者接受[15,36]。
例(10) We propose a unified account of the semantics of the English present progressive …
例(11) I argue that these historical tendencies support a more paradigmatic theory of …
在這里,作者明確話語人稱、抽象修辭詞匯具象化,這種語用語力的降格一方面起到遵從社團(tuán)期待與克制自我肯定的作用,表明論述遠(yuǎn)非明確的真理或論斷,僅僅是個(gè)人對(duì)某一問題所持的觀點(diǎn),還有待同行的進(jìn)一步檢驗(yàn)。另一方面,語言學(xué)研究成果通常來自作者個(gè)人案頭或研究團(tuán)隊(duì)的工作,帶有明顯的個(gè)人行為特征和主觀性標(biāo)簽。使用第一人稱“we”或“I”符合研究工作的客觀事實(shí)。而漢語作者之所以提倡“少用第一人稱代詞”[37]35,害怕所謂的主觀性介入,除了受母語傳統(tǒng)文化中不喜張揚(yáng)、謙謙君子、中庸之道的影響,與他們對(duì)學(xué)術(shù)論文中情態(tài)表達(dá)所承載的“主觀性”與“客觀性”雙重功能的理解存在誤區(qū)有很大關(guān)系。
(2)國(guó)內(nèi)學(xué)者情態(tài)意識(shí)差距較大。國(guó)內(nèi)期刊中零情態(tài)表達(dá)摘要語篇較多,兩極化明顯。我們認(rèn)為,對(duì)這一現(xiàn)象的解釋要溯及國(guó)內(nèi)期刊英文摘要的寫作過程。摘要寫作一般在論文完成后進(jìn)行,而英文摘要在漢語摘要完成后寫成。一旦作者將英文摘要簡(jiǎn)單視為漢語摘要的翻譯稿,同時(shí)又缺乏較強(qiáng)的情態(tài)意識(shí),那么,即使有較高的英語水平,也難免不出現(xiàn)情態(tài)缺失或誤用的情況,原因是英漢認(rèn)知情態(tài)用詞并不完全一致。比如,英語中表傾向性的詞語“appear、seem”(如:It appears that in the former, the uninterpretable [tense] feature of the phase head v is valued phase-internally …)在漢語中難以找到直接對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式。漢語一般使用“往往、通常、一般”表示傾向性,國(guó)內(nèi)RA的英文摘要中會(huì)看到“Renwei usually occupies the theme position in the communicative structure …”之類的句子,顯然是漢語直譯的結(jié)果。另外,國(guó)內(nèi)外作者對(duì)成果責(zé)任意識(shí)的不同也會(huì)影響情態(tài)意識(shí)的發(fā)展。情態(tài)的使用反映了作者對(duì)所發(fā)表內(nèi)容的真值承擔(dān)責(zé)任的程度。我們所選擇的國(guó)外期刊是語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)研究極具權(quán)威性的國(guó)際期刊,較之國(guó)內(nèi)期刊,其成果面對(duì)的學(xué)術(shù)社團(tuán)成員更廣泛、更全球化,面臨的審視與檢驗(yàn)也更嚴(yán)苛,所以情態(tài)使用上更加小心謹(jǐn)慎。可以說,情態(tài)意識(shí)映襯責(zé)任意識(shí)。隨著期刊檢索的網(wǎng)絡(luò)化,國(guó)內(nèi)研究成果也必將更多地進(jìn)入國(guó)際視野。英文摘要不是國(guó)內(nèi)期刊的裝飾之作,需要所有期刊作者慎重對(duì)待。
四、結(jié)語
學(xué)術(shù)期刊論文摘要受到期刊規(guī)范性制約,但跨文化特征、學(xué)科差異和研究領(lǐng)域會(huì)影響作者對(duì)語篇修辭手段的選擇。本研究發(fā)現(xiàn):國(guó)內(nèi)外語言學(xué)學(xué)術(shù)期刊英文摘要語類結(jié)構(gòu)潛勢(shì)存在跨文化差異,但存在普遍性的根本語步。完整的英文摘要語類要素包括IPMFC 5個(gè)語步,國(guó)內(nèi)英文摘要語步數(shù)量較少,常做減法,作者語類標(biāo)記意識(shí)較薄弱。在認(rèn)知情態(tài)詞匯使用和無人稱情態(tài)策略實(shí)施方面,國(guó)內(nèi)外RA英文摘要均表現(xiàn)出一定積極性,但國(guó)內(nèi)學(xué)者情態(tài)意識(shí)更趨兩極化。
盡管本文沒有直接提出解決問題的具體方法,并且,隨機(jī)抽樣的少量文本更適合探索性研究[1],但我們通過小型語料分析指出了國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)論文摘要寫作中語類和情態(tài)手段使用的相似性和特性,研究結(jié)果對(duì)RA英文摘要得體性、科學(xué)性的判斷具有一定實(shí)踐意義,也讓我們看到了國(guó)內(nèi)英文摘要與國(guó)際期刊的差距和相近之處。我們認(rèn)為,摘要寫作水平直接影響論文被傳播、評(píng)估和接受的范圍和程度。摘要的語類研究不僅能夠突顯摘要的功能和目的,而且有助于學(xué)習(xí)者更好地掌握摘要寫作的要領(lǐng)和策略。隨著學(xué)術(shù)交流國(guó)際化的日益頻繁,學(xué)術(shù)語篇的國(guó)際化趨勢(shì)難以阻擋。作為科研人員,熟悉國(guó)際期刊語言標(biāo)準(zhǔn)和語篇結(jié)構(gòu),進(jìn)一步提高學(xué)術(shù)規(guī)范意識(shí),對(duì)學(xué)術(shù)質(zhì)量和學(xué)術(shù)分量的提升具有深遠(yuǎn)意義,也是中國(guó)學(xué)術(shù)成果順利走進(jìn)世界性學(xué)術(shù)社團(tuán)的前提。
參考文獻(xiàn):
[1]BHATIA V K.Analysing genre:language use in professional settings[M].London:Longman,1993.
[2]SANTOS M B D.The textual organization of research paper abstracts in applied linguistics[J].Text,1996(4):481- 499.
[3]SALAGER-MEYER F.Discoursal flaws in medical English abstracts:A genre analysis per research-and text-type[J].Text,1990(10):365-384.
[4]SWALES J M.Genre analysis:English in academic and research settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[5]MARTIN J R.Language,register and genre[M]//CHRISTIE F.Language Studies:Children’s Writing:Reader.Geelong:Deakin University Press,1984.
[6]BAKHTIN M M.Speech genres and other lLate essays[M].McGee V W.Austin:University of Austin Press,1986.
[7]BHATIA V K.Worlds of written discourse:A genre-based view[M].New York,NY:Continuum,2004.
[8]ATKINSON D.Discourse analysis and written discourse conventions[J].Annual Review of applied Linguistics,1990(11):57-76.
[9]HENRY A,ROSEBERRY R L.A narrow-angled corpus analysis of moves and strategies of the genre:“l(fā)etter of application”[J].English for Specific Purposes,2001,20:153-197.
[10]GRAETZ,N.Teaching EFL students to extract structural information from abstracts[M].ULIJN T,PUGH R..On EFL Writing.London:Longman,1985.
[11]DUDLEY-EVANS T.Genre analysis:An investigation of the introduction and discussion sections of MSc dissertations[D].LSU:University of Aston,1986.
[12]MARTíN-MARTíN P.A genre-based investigation of abstract writing in English and Spanish[J].Revista Canaria de Estudios Ingleses,2002,44:47-64.
[13]MARTíN-MARTíN P.A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences[J].English for Special Purposes,2003(1):25-43.
[14]LOCK S.Structured abstracts[J].British Medical Journal,1988(2):97-156.
[15]HYLAND K.Disciplinary discourse:social Interactions in academic writing[M].London:Longman,2000.
[16]BURGESS S.Packed houses and intimate gatherings:audience and rhetorical structure[M].Flowerdew J.Academic Discourse.Harlow:Longman,2002:196-215.
[17]BHATIA V K.Generic conflicts in academic discourse[M].I.Fortanent S,et al.Genre Studies in English for Academic Purposes.Universitat Jaume I:Collecció Summa,Filología,1998(9):15-28.
[18]Salager-Meyer F.Hedges and textual communication in medical English written discourse[J].English for Special Purposes,1994(13):149-170.
[19]Lorés R.On RA abstracts:From rhetorical structure to thematic organization[J].English for Specific Purposes,2004(3):280-302.
[20]Pro P D.Research article abstracts in applied linguistics and educational technology:A study of linguistic realizations of rhetorical structure and authorial stance[J].Discourse Studies,2008,2:231-250.
[21]滕真如,譚萬成.英文摘要的時(shí)態(tài)、語態(tài)問題[J].中國(guó)科技翻譯,2009(1):5-7.
[22]葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語,2005(2):138-218.
[23]李萍,RIJ-HEYLIGERS J V.基于語料庫的學(xué)術(shù)論文摘要體裁對(duì)比分析[J].西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2011(1):39-44.
[24]FAN C X.A corpus-based genre and language feature analysis of Chinese and English linguistics and literature article abstracts[M].Pengyuan L,Qi S.Chinese Lexical Semantics.Springer Berlin Heidelberg,2013:617-624.
[25]滕延江.英漢學(xué)術(shù)論文摘要中限定修飾語使用分布的對(duì)比分析[J].外語與外語教學(xué),2008 (11):40-43.
[26]LYONS J.Semantics[M].Cambridge:Cambridge UP,
1977.
[27]HYLAND K.Hedging in academic textbooks and EAP[J].English for Specific Purposes,1994(13):239-256.
[28]丁展平.英語學(xué)術(shù)論文中的遁言研究[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào) (人文社會(huì)科學(xué)版),2002(6):108-114.
[29]HYLAND K.The Author in the text:Hedging scientific writing[J].Linguistics and Language Teaching,1995,18:33-42.
[30]HOLMES J.Doubt and certainty in ESL textbooks[J].Applied Linguistics,1988(9):21-44.
[31]MARTIN J R.Genre and literacy:Modeling context in educational linguistics[J].Annual Review of Applied Linguistics,1993(13):141-172.
[32]張先剛.語類讀寫教學(xué)法對(duì)學(xué)術(shù)論文摘要寫作的啟示[J].外語教學(xué),2012(1):56-60.
[33]胡壯麟,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[34]何瑞清.中外科技期刊英文摘要比較——語態(tài)分布和“頭重腳輕”句的使用頻率[J].上??萍挤g,2004(1):16-19.
[35]MYERS G.The pragmatics of politeness in scientific articles[J].Applied Linguistics,1989(10):1-35.
[36]HARWOOD N.“Nowhere has anyone attempted… In this article I aim to do just that”:A corpus-based study of self-promotional I and We in academic writing across four disciplines[J].Journal of Pragmatics,2005,37:1207-1231.
[37]張曼.中外摘要中第一人稱代詞用法的對(duì)比研究[J].上海翻譯,2008(2):31-36.
(責(zé)任編輯魏艷君)
Generic Structure and Modality Strategy in English Abstracts of English-Chinese Linguistic Research Articles
HUANG Jie
(School of Language Studies, Chongqing University of Technology, Chongqing 400054, China)
Abstract:Research Article (RA) abstract is a particular genre which has always aroused great interest due to the important role fulfilled in the scientific community. And the choice of certain rhetorical strategies may vary across language cultures, disciplines and academic genres. We investigated whether English and Chinese writers show differing preferences for generic structure and modality device in their English Research Articles’ abstracts in the field of linguistic studies. 120 Research Articles’ English abstracts were selected from recent publications in Chinese and English leading journals of linguistics. The results show that the potential generic structures of English abstracts in both types of journals are somewhat influenced by cross-cultural differences; English abstracts in both English and Chinese academic journals overseas tend to share the basic five elements of IPMFC which, though do not always occur simultaneously, but Chinese journals take fewer moves comparatively, several of which even ignore labeling the components in each move, but there exists nuclear step. And the consciousness in tag language class function of domestic anthors is relatively weak; research on the use of modality has suggested that the distribution of modality shows certain similarity in both journal articles home and abroad whereas the frequency of the use of modality differs insignificantly in that modal auxiliary verbs and epistemic lexical verbs are applied more skillfully while the other modal expressions are optional in use; some impersonal expressions are found to be employed most, among which more passive structures occur compared with abstract rhetors and other agentless structures. additionally, Chinese writers are more likely to go to two extremes in awareness of using modal devices; Overall, the analysis of generic and modal strategy in English abstract helps to reveal its pragmatic intention and generic constraint as well as serves as a reference to evaluation of its appropriacy and accuracy in the global academic community.
Key words:generic structure; epistemic modality; impersonal expression
文章編號(hào):1674-8425(2016)02-0120-09
中圖分類號(hào):H052
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
doi:10.3969/j.issn.1674-8425(s).2016.02.019
作者簡(jiǎn)介:黃潔(1969—),女,湖北襄陽人,副教授,研究方向:二語習(xí)得、認(rèn)知語言學(xué)、語篇分析。
基金項(xiàng)目:重慶理工大學(xué)高等教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目“語類理論與EAP寫作教學(xué)改革”(2014YB33)
收稿日期:2015-07-08
引用格式:黃潔.英漢語言學(xué)學(xué)術(shù)期刊英文摘要的語類結(jié)構(gòu)和情態(tài)策略研究[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2016(2):120-128.
Citation format:HUANG Jie.Generic Structure and Modality Strategy in English Abstracts of English-Chinese Linguistic Research Articles[J].Journal of Chongqing University of Technology(Social Science),2016(2):120-128.
重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué))2016年2期