《御旨》
作者:【奧地利】卡夫卡(著名的表現(xiàn)主義作家)譯者:劉小楓本文選自《文藝?yán)碚撟x本》(1977年德文版)
本期推薦人:
秦潔,1998年至今擔(dān)任中國(guó)教育學(xué)會(huì)中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)專(zhuān)業(yè)委員會(huì)課堂教學(xué)研究中心研究員,多次參加全國(guó)及省內(nèi)學(xué)術(shù)研討會(huì),發(fā)表論文20多篇,出版專(zhuān)著近十本?,F(xiàn)任長(zhǎng)郡中學(xué)語(yǔ)文教研組長(zhǎng)。
據(jù)說(shuō),皇上臨駕崩前曾在御床上向你傳下一條御旨。而你不過(guò)是皇上的光輝在極其遙遠(yuǎn)的地方投下的一絲飄忽的影子,但皇上卻恰恰只對(duì)你一個(gè)人——可憐的屬臣傳下了這條御旨?;噬厦鼈髦既斯蛟陂角?,貼著他的耳,悄聲傳下了御旨。由于皇上對(duì)這條御旨很重視,因而講完以后,還讓傳旨者在他的耳邊復(fù)述了一遍,并點(diǎn)點(diǎn)頭表示領(lǐng)旨人沒(méi)有弄錯(cuò)。
臨終前,群臣聚集,四周的護(hù)墻都拆除了,在高高的搖晃的拱形門(mén)前的臺(tái)階上,帝國(guó)的巨頭們排成圓圈,當(dāng)著群臣面,皇上遣出了這位傳旨者。傳旨者得令后隨即就上路了。他十分強(qiáng)壯,精力充沛。他一會(huì)兒用左手一會(huì)兒用右手分開(kāi)擁擠的人群,辟出一條道來(lái)。遇到阻攔,他就指一指胸脯上的太陽(yáng)標(biāo)記;他暢通無(wú)阻,一直前往,沒(méi)有別人像他這樣順當(dāng)。但人群聚集得太多了,他們的房屋簡(jiǎn)直望不到盡頭。
如果傳旨人能來(lái)到空曠的田野的話,他馬上就會(huì)像飛一樣地行走起來(lái),這樣不一會(huì)兒,你大概就會(huì)聽(tīng)到傳旨人的拳頭打你房門(mén)時(shí)發(fā)出的巨響。
但代替這情景的卻是,他的努力完全無(wú)用;他得不斷地一再地穿過(guò)內(nèi)宮里的屋子;可是他一直沒(méi)有成功;即使他穿過(guò)了這些內(nèi)宮,也沒(méi)有什么用;他還得費(fèi)力下那些臺(tái)階;可是下臺(tái)階后,也是徒勞;他還得走過(guò)那些院子,但是,在走完第二個(gè)深宮四周的院落后,前面卻又是臺(tái)階和院落;在它們后面又是一座宮殿,如此排列下去有好幾千;假使他最終沖出最后一道宮門(mén)的話——這是從來(lái)沒(méi)有過(guò)的事,從來(lái)沒(méi)有發(fā)生過(guò)——于是,在他面前出現(xiàn)了一座都邑,它是世界的中心,那里堆積著很高的渣滓。
這里還從來(lái)沒(méi)有人能走得過(guò)去,更不用說(shuō)一位帶著死者的使命的人了——當(dāng)夜色來(lái)臨時(shí),你卻坐在窗前,夢(mèng)想著得到這道御旨。
名家薦語(yǔ):
“簡(jiǎn)短的《御旨》是理解卡夫卡作品的鎖鑰”,卡夫卡小說(shuō)集的英譯者將它作為“導(dǎo)論式寓言”列于篇首。作者用“據(jù)說(shuō)”奠定了整部作品的語(yǔ)言基調(diào),言簡(jiǎn)義豐“御旨”代表著夢(mèng)想希望;“迷宮”代表著現(xiàn)代社會(huì)體制的樊籠,也包括人與人之間的猜疑隔閡;“你”隱喻著現(xiàn)代人面對(duì)的困境。此小說(shuō)最大的亮色在于希望同時(shí)也伴隨著絕望?!盎噬稀弊陨砻媾R死亡,就連“希望”本身也沒(méi)法來(lái)到面前。盡管“你”盡了最大的努力,也沒(méi)法實(shí)現(xiàn)自己所夢(mèng)想得到的一切……但我們還要等下去。