◎王佳赫
?
老舍戲劇創(chuàng)作的語言藝術(shù)探析
◎王佳赫
摘要:老舍先生是中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史上重要的作家,以其卓越的語言藝術(shù),創(chuàng)作出了眾多結(jié)構(gòu)新穎、風(fēng)格獨(dú)特的話劇,在中國當(dāng)代戲劇史上獨(dú)樹一幟。他的戲劇以使用北京方言、口頭熟語為主,帶有濃郁的北京生活氣息,且善于運(yùn)用簡練而精當(dāng)?shù)恼Z言、多種多樣的修辭手段、幽默的表達(dá)方式、空靈的戲劇結(jié)構(gòu),片段式書寫社會(huì)生活,展示時(shí)代風(fēng)貌。
關(guān)鍵詞:語言風(fēng)格 真實(shí)性 凝練性 幽默性
(一)口語的藝術(shù)運(yùn)用
漢語是最富有音樂性的語言,在語音上的表現(xiàn)為元音占主導(dǎo),發(fā)音響亮;沒有復(fù)輔音,音節(jié)分明;配有聲調(diào),講求平仄等。在運(yùn)用中,如果注意發(fā)音響亮、平仄結(jié)合和節(jié)奏變化便能充分顯示語言的音樂美,老舍曾以口語中的例子來說明這一點(diǎn):“‘張三李四’好聽,‘張三王八’就不好聽,前者是二平二仄,有起有落,后者是四字(按京音讀)皆平,缺乏抑揚(yáng)……我們寫東西第一要能念,我寫完了總先自己念念看,然后再念給朋友聽。”這樣就使得作品中的口語朗朗上口,音義兼美。
(二)京味語言充滿生活氣息
在北京口語中,有許多與普通話詞匯不完全相同的、富有表現(xiàn)力的活的詞匯。對此,老舍很熟悉并常在作品中使用,使其作品語言帶上了濃郁的北京風(fēng)情。
(三)對話塑造人物性格
老舍善于用極其普通的語言來描繪形象、刻畫人物。在老舍的藝術(shù)世界中,活躍著一批栩栩如生、各具特色的人物形象。小掌柜、大學(xué)生、科員、政客巡警、洋車夫、特務(wù)、太監(jiān)、說書人、娼妓……通過話語反映人物性格,老舍常用的一種方法是不同人物的話語對比,特別是在其話劇作品中,這種情況更為突出。
(一)語言簡練
漢語的特點(diǎn),言短意長,妙在遣字,以一當(dāng)十,以少勝多。從老舍用簡潔曉暢的北京大白話所寫成的現(xiàn)實(shí)主義杰作《茶館》中可以看出他選詞煉字的深厚功底及其表現(xiàn)出的巨大藝術(shù)魅力,老舍僅用3萬余言寫成的作品,卻是半殖民地半封建舊中國三個(gè)歷史階段50年間陰暗丑惡的社會(huì)生活的長幅畫卷。
(二)語言準(zhǔn)確精當(dāng)
文學(xué)語言要塑造人物形象、描繪故事情節(jié)、表達(dá)思想感情,因而要追求現(xiàn)實(shí)性、形象性、生動(dòng)性和情感性等。這一切都是建立在準(zhǔn)確性的基礎(chǔ)上的。準(zhǔn)確精當(dāng)是老舍遣詞煉字的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。老舍遣詞的準(zhǔn)確精當(dāng)表現(xiàn)在契合人物的性格特征。在話劇作品中契合人物性格特征的遣詞,主要通過對話來表現(xiàn)。
(一)寓悲于喜
老舍的幽默是把悲劇性與喜劇性融入一爐的,他的話劇以可笑可悲、可笑可憐的形態(tài),表現(xiàn)出“寓悲于喜”的豐富內(nèi)涵。
話劇《茶館》中,王利發(fā)煞費(fèi)苦心,不斷“改良”,他總把這些話掛在嘴邊“有話好說”“說話請留點(diǎn)神”“多說話、多請安,討人人的喜歡”,只為了好好經(jīng)營自己的茶館,好好過日子,但最后也只能落得個(gè)獲準(zhǔn)作為“老頭商標(biāo)”予以保留的下場,這是動(dòng)機(jī)與結(jié)果之間的喜悲矛盾,給人以滑稽可笑的感覺,但在戲劇性層面下,不可掩蓋的是這位茶館掌柜一生的悲劇性“努力”。
(二)掌控幽默張弛有度
在《茶館》中,有名有姓的人物多達(dá)數(shù)十人,老舍善于以幽默的方式創(chuàng)建符合每個(gè)人的情境、語言,組建了身份和性格迥異的人物群。《茶館》中的眾多人物,分別組成不同的故事,每一個(gè)故事讓人讀來都有一種啼笑皆非但又合情合理的喜劇感。
(三)多種幽默形式并用
1.自我嘲弄
秦仲義: 不能這么說,我那點(diǎn)威風(fēng)在您的面前可就施展不出來了 《茶館》
丁宏:你怎么光說我的好呢!說的我怪不好受的!《全家福》
第一句,秦仲義心中是排斥說話對象的,以自嘲的語言反語表示自己心中的憎惡;第二句,丁宏心中充滿愉悅之情,但偏以揶揄的口氣說出來,其自豪之感躍然紙上。
2.諧音巧用
王淑芬 :(看李三的辮子礙事)三爺,咱們的茶館改了良,你的小辮兒也該剪了吧?
李三:改良!改良!越改越?jīng)?,冰涼!《茶館》
這類幽默語若用得濫,會(huì)顯得“老套”,而老舍把他運(yùn)用得恰到好處,既符合劇中情境,又寓意深刻,而且也巧妙地揭示出說話者性格中的可笑性。
參考文獻(xiàn):
[1]劉厚生.茶館——藝術(shù)完整性的高峰[J].人民戲劇,1980(09).
[2]老舍.關(guān)于文學(xué)的語言問題[M].北京:人民文學(xué)出版社,1987.
[3]王建華.老舍的語言藝術(shù)[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1996.
[4]老舍.關(guān)于文學(xué)的語言問題[M].北京:人民文學(xué)出版社,1987.
[5]徐忠明.老舍戲劇的語言藝術(shù)[J].浙江師大學(xué)報(bào),1991.
[6]老舍.老舍文集(十五卷)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1990:254 .
(責(zé)任編輯 劉冬楊)
作者簡介:(王佳赫,男,廣西民族大學(xué)碩士研究生在讀,研究方向:漢語言文字學(xué))