◎ [德]安賽爾姆·格林何珊/譯
衰 老
◎ [德]安賽爾姆·格林何珊/譯
我做見習(xí)修士時(shí)的老師是個(gè)真正富有靈性的人,他曾對(duì)我說自己從未想過衰老的過程是如此艱難。
他是位管風(fēng)琴師,上了年紀(jì)后手指不再靈活,無法展現(xiàn)出精湛的技藝。他坦然接受了這一現(xiàn)實(shí),演奏時(shí)反倒進(jìn)入一種新境界。每天吃完午飯后,他誤以為教堂里只剩下他一人,便獨(dú)自進(jìn)行即興演奏。他彈奏的聲音不大,后來有些音樂愛好者躲在教堂的角落里偷聽。他演奏的管風(fēng)琴音色柔和且極具穿透力,聽著聽著,聽眾的心靈平靜下來,某種輕柔、純凈的東西撞擊著他們的靈魂。
年齡能修正衡量事物的標(biāo)準(zhǔn)?!耙郧拔以骱匏ダ希?yàn)樵谖铱磥?,一旦老了,許多自己想干的事情都無法干了。當(dāng)真正步入耄耋之年時(shí),我才清楚地發(fā)現(xiàn)那些事情其實(shí)我根本不愿做?!边@是一位不再糾結(jié)于自己年齡的八旬老人所發(fā)出來的感慨。他發(fā)現(xiàn)了更為重要的事情,感到自己關(guān)心的是自己真正想干的事情。
我們憂慮的許多事情其實(shí)無關(guān)緊要,衰老讓我們關(guān)注生命中最本質(zhì)的東西。
(摘自《怎么過上美好生活》華東師范大學(xué)出版社 圖/千圖網(wǎng))