亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        藏漢諺語翻譯中語言文化的處理方法

        2016-04-04 12:31:01旦知加
        文學(xué)教育 2016年13期
        關(guān)鍵詞:交流語言文化

        旦知加

        藏漢諺語翻譯中語言文化的處理方法

        旦知加

        在如今各民族平等的今天,加強(qiáng)民族之間的交流有利于維護(hù)國家的穩(wěn)定與和諧,在漢族與藏族之間的交流中,存在著一些溝通困難。在對兩民族的諺語翻譯中,如何做到既能為人所理解,又不會(huì)破壞原民族的文化含義,具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。本文針對如何處理藏漢諺語翻譯中的語言文化提出了建議。

        藏漢諺語翻譯 語言文化 處理方法

        在民族的交流中,對語言的翻譯具有非常重要的作用,在對外國際交流中,能促進(jìn)兩國的和諧發(fā)展,在對國內(nèi)各民族的交流中,能增進(jìn)兩族間的感情,在藏獨(dú)分子日益猖獗的今天,加強(qiáng)兩族人民的交流,對維護(hù)國家安定,民族和諧具有非常重要的作用。兩族在唐朝就已經(jīng)開始建交,在長久的交流中,文化也具有了相似性,這為兩族的諺語翻譯提供了可行性。在對藏族諺語的翻譯中,那么怎樣處理好既能保留諺語的含義為漢人所知,又能保留藏族的文化?

        一.藏漢諺語中語言文化的對應(yīng)

        在兩族諺語的對應(yīng)關(guān)系中,主要有這四種對應(yīng)關(guān)系。第一是完全對應(yīng),自唐太宗時(shí)兩族建交,已經(jīng)有一千三百多年的歷史了,在漢藏兩族的交流中,出現(xiàn)了民族的融合,藏族對漢文化的研究的學(xué)習(xí)也達(dá)到了一定的境界,兩族的一些諺語在比喻的喻體、所表達(dá)的含義都是一樣的,兩個(gè)諺語除了文字不一樣,都是相同的。如泥菩薩過河,自身難保;君子報(bào)仇,十年不晚。第二種是部分對應(yīng),兩族由于自身民族文化的關(guān)系,在諺語中所使用的喻體是在本族歷史文化的積淀作用下形成的,雖然兩種諺語在意思上是一樣的,但在喻體上無法相互對應(yīng)。如表達(dá)“行家面前賣弄本事,自不量力”的諺語中,漢人使用的是“班門弄斧”這與漢族的歷史人物魯班具有重大的關(guān)系,而藏族的諺語“佛前顯識(shí)字,燈前點(diǎn)松關(guān)”藏族由于深受佛教影響,信仰佛陀,與漢族信仰儒家忠君愛民不同。第三是文化空缺,在兩族的歷史長河中,有一些歷史是本族獨(dú)有的,不為他族所熟知的。如漢族的“三個(gè)臭皮匠,賽過諸葛亮”,諸葛亮是漢族的歷史人物,被藏族使用不太合適。藏族的諺語在針對同一含義的時(shí)候,將喻體換成了藏族小說《格薩爾王傳》中的人物超同和格薩爾。第四是完全不對應(yīng)現(xiàn)象,由于兩族對于某一意象的觀點(diǎn)不同,這就造成了諺語中理解的不同,例如,在漢族中狗是一種很低賤的動(dòng)物,如“狼心狗肺”、“狗腿子”“狗漢奸”等,但是在藏族,狗是人類的朋友是忠誠的象征,受到人類的尊敬。然而在藏族,驢是最為低賤的動(dòng)物。漢族諺語“狗嘴里吐不出象牙”在藏族則是“驢嘴里吐不出金子”。

        二.藏漢諺語語言翻譯的具體分析

        在諺語翻譯中,為了保持民族的歷史文化,讓諺語中的喻體能夠反映民族的風(fēng)俗習(xí)慣及人文風(fēng)采,同時(shí)為了文化的宣傳就必須要做好諺語的翻譯工作,在對諺語進(jìn)行翻譯的過程中,針對上述四種不同對應(yīng)形式,各自有不同的處理方法。

        第一,就是藏漢諺語中的完全對應(yīng)關(guān)系,這只需要直接翻譯即可。因?yàn)樵谇О倌陙淼拿褡迦诤线^程中,藏族在對漢族的文化學(xué)習(xí)過程中,對于一些諺語都進(jìn)行過翻譯,這種情況只需要直接翻譯即可。第二,藏漢諺語中部分對應(yīng)的關(guān)系,可以采用直譯加補(bǔ)充。第三,針對完全不對應(yīng)的,可以采用意譯和套譯,在對“狗嘴里吐不出象牙”進(jìn)行翻譯,如果直譯,對藏族會(huì)表現(xiàn)出不尊重,因此只有采用意譯的方式。第四是文化空缺的對應(yīng)關(guān)系,針對這種情況,可以采用直譯加注解的方法,例如在對“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”如果考慮到藏族人的理解問題,就會(huì)翻譯成“一個(gè)人的主意沒有三個(gè)人的主意好”這樣雖然通俗易懂,但是失去了諺語的最基本特點(diǎn),如果用藏族文化中具有相似的故事進(jìn)行翻譯,則達(dá)不到傳遞文化的作用。

        三.建議

        針對四種對應(yīng)關(guān)系,各有不同的對應(yīng)翻譯方法,在進(jìn)行翻譯的過程中,翻譯人員要做好諺語翻譯的主要作用是文化傳遞,所以盡量采取直譯和注解的方式,達(dá)到既完成了翻譯工作,又傳遞了文化,同時(shí)不失諺語的通俗易懂。翻譯人員不僅要熟悉兩族的語言,還要對兩族的文化加以了解,做好諺語的翻譯工作。

        (作者介紹:旦知加,青海民族大學(xué)藏學(xué)院13級(jí)藏語言文學(xué)漢藏翻譯方向碩士研究生)

        猜你喜歡
        交流語言文化
        如此交流,太暖!
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        加強(qiáng)交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
        周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
        海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        誰遠(yuǎn)誰近?
        讓語言描寫搖曳多姿
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        我有我語言
        日本超级老熟女影音播放| 午夜精品一区二区三区无码不卡| 日韩人妻无码中文字幕一区| 麻豆国产精品久久天堂| 日本护士xxxxhd少妇| 国产成人精品一区二区不卡| 国产在线91观看免费观看| 精品国产乱码久久免费看| 中文字幕有码人妻在线| 日韩精品一区二区三区中文| 人妻无码中文专区久久五月婷| 超级少妇一区二区三区| 午夜免费观看日韩一级片| 又嫩又硬又黄又爽的视频| 欧美人与动人物牲交免费观看| 一区二区三区不卡免费av| 极品尤物在线精品一区二区三区| 久久久久久九九99精品| 久久免费视频国产| 美女黄网站永久免费观看网站| 久久精品国产亚洲av蜜点| 亚洲а∨精品天堂在线| 欧美a级在线现免费观看| 国产一级一片内射视频在线| 香蕉视频在线观看亚洲| 精品人妻少妇一区二区三区不卡 | 国产av综合一区二区三区最新| 免费国产不卡在线观看| 亚洲成av人在线观看网址| 香蕉视频www.5.在线观看| 国产精品,在线点播影院| 国产伦一区二区三区色一情| 久久99精品久久久久久秒播| 国产精品爽爽va在线观看网站| 亚洲无人区一码二码国产内射 | 免费a级毛片出奶水| 午夜无码亚| 日韩av一区二区观看| 亚洲第一se情网站| 精品人伦一区二区三区蜜桃麻豆 | 国产高清在线一区二区不卡|