問(wèn)芳蓮
?
語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的語(yǔ)法處理策略
問(wèn)芳蓮
內(nèi)容摘要:在實(shí)際生活中處理語(yǔ)言輸入的能力對(duì)于成功習(xí)得一種語(yǔ)言至關(guān)重要,然而目前對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者如何理解或是產(chǎn)生語(yǔ)言仍然知之甚少。本文研究的目的在于解釋語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法處理是如何不同于成熟的本土使用者,對(duì)于母語(yǔ)使用人士間的明顯的分歧則在句法處理的過(guò)程中得以體現(xiàn)。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué)習(xí)語(yǔ)法處理
在實(shí)際生活中處理語(yǔ)言輸入的能力對(duì)于成功習(xí)得一種語(yǔ)言至關(guān)重要,然而目前對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者如何理解或是產(chǎn)生語(yǔ)言仍然知之甚少。
首先,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與成人本土語(yǔ)者相比可能在處理在線不同信息來(lái)源的融合方面有些困難,成人本土語(yǔ)者已經(jīng)能夠迅速整合在線處理中的詞匯、語(yǔ)篇層面、韻律以及結(jié)構(gòu)信息。研究已表明,孩子分析暫時(shí)的模糊句子主要依賴結(jié)構(gòu)信息,卻會(huì)忽視詞匯--語(yǔ)義及語(yǔ)篇暗示,這和成人本土語(yǔ)者卻不同。相反模式已發(fā)現(xiàn)成人第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在解析模糊的句子時(shí)似乎更多的依靠毫無(wú)結(jié)構(gòu)的信息。晚期第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者似乎在使用韻律暗示來(lái)解釋時(shí)也不如成人本土語(yǔ)者那么高效率(Akker & Cutler,2003)。目前,在分析中被破譯這種情況,是如何用這種明顯的困難來(lái)整合不同類(lèi)型的信息還不清楚。他們可能被視為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和成熟的本土語(yǔ)者處理系統(tǒng)的定性差異,或源于在語(yǔ)言學(xué)習(xí)者中更普遍的認(rèn)知局限,比如在兒童和非本土理解者中的工作記憶資源的減少。
第二,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在處理目標(biāo)語(yǔ)時(shí)較之成人本土語(yǔ)者可能較慢,而這可能反映了自動(dòng)化的缺乏(Segalowitz,2003)。有幾項(xiàng)研究利用時(shí)間進(jìn)程敏感的措施,比如事件相關(guān)腦電位,表明第二語(yǔ)言處理中的延遲。事件相關(guān)腦電位的研究在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者中探究了詞匯--語(yǔ)義的處理,這對(duì)語(yǔ)義反?,F(xiàn)象已獲得400個(gè)效應(yīng),可讀的非詞類(lèi)(McLaughlin,1999)與本土語(yǔ)者相比已有延遲的最高潛伏期。同樣的,詞素句法的違反誘發(fā)了之后的發(fā)作或者說(shuō)成人第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者比本土語(yǔ)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)事件相關(guān)腦電位成分更持久。
第三,第二語(yǔ)言學(xué)者本土語(yǔ)言的特性可能會(huì)影響他們處理第二語(yǔ)言輸入。如果學(xué)者把不正確的第一語(yǔ)言處理策略用來(lái)處理他們的第二語(yǔ)言,這可能會(huì)是獲得完整的、像母語(yǔ)一樣的能力的一道障礙或說(shuō)是在第二語(yǔ)言中的流利。然而,實(shí)驗(yàn)結(jié)果目前對(duì)這個(gè)問(wèn)題還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能確定。盡管一些研究探究了在第二語(yǔ)言中在線句子處理已發(fā)現(xiàn)對(duì)第一語(yǔ)言解析的證據(jù),其他研究也不能找出學(xué)習(xí)者第一語(yǔ)言背景任何影響第二語(yǔ)言處理性能的因素。
第四,語(yǔ)言處理機(jī)制對(duì)成熟的本土語(yǔ)者有效,可能只是部分接近語(yǔ)言學(xué)習(xí)者。一個(gè)具體的假設(shè)即為如何使得第二語(yǔ)言的語(yǔ)言處理不同于Ullman(2001)所提出的第一語(yǔ)言處理。他認(rèn)為,盡管一個(gè)人母語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)和處理涉及兩個(gè)不同的大腦記憶系統(tǒng),所記憶單詞的儲(chǔ)存一直根植于暫時(shí)的腦葉結(jié)構(gòu),而一個(gè)程序記憶系統(tǒng)參與處理組合規(guī)則則植根于額部的大腦結(jié)構(gòu),第二語(yǔ)言處理及表現(xiàn)很大程度上依賴詞匯的記憶系統(tǒng)。
很顯然,這四種假設(shè)都需要進(jìn)一步的鑒定。盡管,從使用第一語(yǔ)言的小孩和使用第二語(yǔ)言的成人的過(guò)程研究這一結(jié)果來(lái)看可能已遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)到語(yǔ)言習(xí)得理論和模型的意義,當(dāng)然目前也有沒(méi)有基于經(jīng)驗(yàn)的模型,而它在語(yǔ)言學(xué)習(xí)者中區(qū)分了語(yǔ)法處理過(guò)程如何不同于成熟的本土語(yǔ)者。
第五,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)于歧義句的處理不同。成人的單語(yǔ)句子處理速度快、效率高、高度自動(dòng)化。語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是在理解過(guò)程中逐漸建立的,每個(gè)新進(jìn)來(lái)詞或短語(yǔ)被盡快整合到當(dāng)前的部分展示中。分析器如何處理多于一種語(yǔ)法分析兼容的輸入?調(diào)查讀者或聽(tīng)眾在實(shí)時(shí)中如何解決結(jié)構(gòu)歧義能告訴我們一些關(guān)于語(yǔ)法啟發(fā)式算法和句子處理中的信息類(lèi)型。
曾研究已證明,成人本土語(yǔ)者可以進(jìn)入不同的知識(shí)來(lái)源及迅速整合兩個(gè)自下而上和自上而下的信息,在處理他們的母語(yǔ)時(shí)沒(méi)有困難(see,e.g.,Pickering,1999)。句子處理的模塊化或是多級(jí)模型的支持者認(rèn)為,語(yǔ)法信息在處理過(guò)程中比其他信息使用的更早。例如,The log oated down the river sank.引起著名的誤入歧途效應(yīng)。在這里,動(dòng)詞“floated”最初是主要?jiǎng)釉~而不是作為一個(gè)引入減少相關(guān)條款的分詞,一種錯(cuò)誤直到很久以后才顯現(xiàn),這需要實(shí)質(zhì)性的再分析。相反,概率或基于經(jīng)驗(yàn)的模式,如調(diào)諧假設(shè),聲稱歧義選擇是首先取決于一種特定語(yǔ)言模式下個(gè)人過(guò)去曝光的歷史。
雖然研究使用時(shí)間過(guò)程敏感方法,如事件相關(guān)電位(參見(jiàn)Friederici,2002)或速度準(zhǔn)確性交易程序,他們都為第一語(yǔ)言句子處理的句法第一模型提供了支持,并發(fā)現(xiàn)本土語(yǔ)者的歧義決定偏好受多種因素包括個(gè)人工作記憶約束、詞匯-語(yǔ)義信息如動(dòng)詞論點(diǎn)結(jié)構(gòu)和主題需求,韻律、語(yǔ)篇層面、概率信息也是如此(Gibson& Pearlmutter,1998)。
只有一小部分的研究檢驗(yàn)了孩子或第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者如何在實(shí)時(shí)中解決結(jié)構(gòu)歧義。雖然兒童語(yǔ)法發(fā)展通常在6歲左右被認(rèn)為是完整的,但他們的處理系統(tǒng)可能更受其相對(duì)有限的認(rèn)知能力,如減少工作記憶廣度,而不是成人處理系統(tǒng)。如果這是正確的,那么我們可能會(huì)以為孩子們?cè)谶M(jìn)入不同的知識(shí)來(lái)源和評(píng)價(jià)不同類(lèi)型的信息并行時(shí)比成年人有更多困難,兒童慢速的詞匯準(zhǔn)入和檢索相對(duì)于成年人可能會(huì)引起短暫延誤的歧義決定。
相比之下,青春期后第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的認(rèn)知發(fā)展通常在他們開(kāi)始習(xí)得一門(mén)第二語(yǔ)言時(shí)就是完整的,他們已經(jīng)擁有充分發(fā)展自己母語(yǔ)的處理系統(tǒng)。但是,考慮到由在非本土語(yǔ)言中區(qū)別單詞和短語(yǔ)的增加處理需求,第二語(yǔ)言歧義決定可能延誤,這與與第一語(yǔ)言中歧義決定想關(guān)聯(lián)。工作記憶資源的額外流失也可能導(dǎo)致各種不同類(lèi)型信息的低效率的融合(Kilborn,1992)。第一語(yǔ)言詞匯的內(nèi)容或是語(yǔ)法影響第二語(yǔ)言的處理,這是需要進(jìn)一步來(lái)想象的,或者特定第一語(yǔ)言處理策略可轉(zhuǎn)化到第二語(yǔ)言中,將導(dǎo)致非本土的解析決定。不完整的語(yǔ)法習(xí)得是另一個(gè)第一語(yǔ)言或是第二語(yǔ)言處理差異的潛在來(lái)源。成功的解析依靠有關(guān)語(yǔ)法知識(shí)的可用性,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)際語(yǔ)語(yǔ)法的非目標(biāo)性特性可能會(huì)導(dǎo)致非本土性處理行為?;诮?jīng)驗(yàn)?zāi)J降恼Z(yǔ)言習(xí)得及處理,也預(yù)測(cè)第一語(yǔ)言歧義決定選擇的轉(zhuǎn)移,但將這些歸因于第二語(yǔ)言中與語(yǔ)言模式相關(guān)的過(guò)往不足暴露。
總之,盡管程序記憶系統(tǒng)無(wú)法很好地解釋二語(yǔ)與母語(yǔ)加工的不同,仍有一些研究結(jié)果對(duì)這種說(shuō)法提出質(zhì)疑。具體說(shuō)來(lái),這種模式無(wú)法解釋二語(yǔ)詞匯與句法處理加工過(guò)程的不同,兒童學(xué)習(xí)母語(yǔ)者與成人二語(yǔ)學(xué)習(xí)者間句法加工處理過(guò)程的不同。盡管在加工母語(yǔ)的過(guò)程中兒童與母語(yǔ)者一樣,但他們很少或沒(méi)有利用詞匯-語(yǔ)義及相關(guān)參考信息。在加工詞匯時(shí),兒童與成人一樣都會(huì)受到詞匯量及詞匯解析的影響。
(作者單位:西安外事學(xué)院)