徐萬民
外國人稱研究中國文化、歷史、語言、文學(xué)等方面的學(xué)問為漢學(xué)。俄羅斯?jié)h學(xué)歷史悠久,人才輩出,在國際漢學(xué)界享有崇高聲譽,也是我國學(xué)者重點關(guān)注的研究方向。李偉麗博士的《俄羅斯?jié)h學(xué)的太陽——尼·雅·比丘林》即是研究俄國漢學(xué)的一部新作。該書是余太山、李錦繡主編的叢書《絲茶之路博覽》之一種,由商務(wù)印書館出版。裝幀樸素大方,行文簡潔流暢,圖文并茂,雖是古代中外關(guān)系史的普及讀物,但又不失學(xué)術(shù)著作的嚴謹與可靠。10萬字的書,我是一口氣讀完的,欣喜之余,很想談點感想。
過去,我也讀過幾篇國人介紹比丘林的文章,都只是轉(zhuǎn)述俄國學(xué)者研究比丘林的成果,行文間我感覺作者似乎都沒有讀過他的原作。李偉麗生逢盛世,于2003年爭取到去莫斯科大學(xué)進修一年的機會。她走遍莫斯科和圣彼得堡藏有比丘林資料的大大小小的圖書館、博物館,在俄國友人的幫助下,幾乎搜集到了比丘林發(fā)表的所有著作,還有俄國學(xué)者在比丘林生前死后對他的研究與評論,抄錄、翻拍了大量珍貴的史料。又窮十幾年之力,翻譯與解讀這些史料。近些年,她又利用每一次去俄羅斯出差調(diào)研的機會,蒐集有關(guān)比丘林的文獻。她到過比丘林一生事業(yè)的起源地喀山。該書的兩幅精美插圖,喀山神學(xué)院和喀山主易圣容修道院的照片,就是李偉麗拍攝的。可以說,就資料占有和研究的深度而言,在我國從事比丘林研究的學(xué)者中,李偉麗當數(shù)第一人。
該書以豐厚的第一手史料做基礎(chǔ),將俄羅斯?jié)h學(xué)天才比丘林的艱難成長歷程,栩栩如生地展現(xiàn)在讀者面前。
尼基塔·亞科夫列維奇·比丘林,來自伏爾加河畔一個貧窮的楚瓦什人家庭。在喀山宗教學(xué)院,他是才華橫溢、記憶超群的天才少年,歷史、地理、詩歌、修辭、哲學(xué)等課程成績總是名列前茅,還精通希臘語、拉丁語、法語和德語。1800年,比丘林皈依東正教,成為修士輔祭。因受俄羅斯東正教正教院主席阿姆夫羅西·波多別多夫的賞識,很快就晉升到修士大司祭。又因緣際會,被任命為東正教駐北京傳教團的第九屆團長。
1808年(嘉慶十三年),比丘林懷著對中國的向往和追求學(xué)術(shù)之心,穿越萬里絲茶之路,抵達北京,一駐就是十三年五個月。他憑借語言天賦,很快掌握了漢語、滿語,開始編撰漢俄詞典,大量搜集與翻譯中國歷史典籍。又廣泛結(jié)交朝廷大員、士大夫、市井小民,深入地了解中國人的語言、習(xí)俗、經(jīng)濟社會關(guān)系。他因醉心于中國研究,荒廢了日常的傳教布道。 1821年(道光元年),比丘林帶著12箱中文、滿文書籍,1箱手稿,6幅地圖和1幅北京城郭平面圖,總共6500多公斤的行李回國。他是這樣總結(jié)在北京的工作的:“如果讓我為自己說句公道話,那么我可以說,在研究中國的13年里,我一個人所做出的成績是使團在過去的一百年間所有成績的好幾倍?!?/p>
在圣彼得堡迎接比丘林的,不是鮮花與勛章,而是宗教法庭的一紙判決書。以“完全疏于傳教士的職責,對下屬監(jiān)管不力”為由,按主教和沙皇的命令,他被降為普通修士,監(jiān)禁于瓦拉姆修道院,終生不準離開。在遠離塵世的瓦拉姆,比丘林不改初心,仍不停地著述與翻譯,可謂碩果累累。俄羅斯的一些學(xué)界名流和朝廷權(quán)臣深知比丘林和其學(xué)問的價值,在他們的大力營救下,比丘林走出了監(jiān)獄,得到了外交部亞洲司的職位。
還在出獄前,俄國的期刊雜志已開始發(fā)表他的著作。走出了瓦拉姆,“他的作品便像渴望高飛的風箏遇到了春風和藍天,在陽光下漫天飄逸,飛翔在俄羅斯學(xué)界的上空”。他一生撰寫的著作近百種,五次榮獲皇家科學(xué)院杰米多夫獎,并當選為俄羅斯科學(xué)院通訊院士。比丘林的著作傳入歐洲,不僅使歐洲學(xué)者第一次接觸到關(guān)于西藏的資料,還糾正了歐洲學(xué)者在蒙古史研究方面的錯誤。他被譽為歐洲漢學(xué)泰斗,并入選巴黎亞洲學(xué)會會員。
比丘林還不辭勞苦,奔波于圣彼得堡、喀山、恰克圖,為發(fā)展俄國的漢語教學(xué),培養(yǎng)漢學(xué)人才竭盡心力。大名鼎鼎的漢學(xué)家卡法羅夫、瓦西里耶夫都是他的學(xué)生。
晚年的比丘林,孤苦伶仃,仍在漢學(xué)園地里筆耕不輟,直到1856年(咸豐六年),在修道院的斗室里悄然離世,終年76歲。
李偉麗在重點關(guān)注比丘林的學(xué)術(shù)活動的同時,還以生動傳神的筆觸,對其貧窮的家境,凄美的愛情,友朋交往,在出世入世之間的靈魂掙扎,作了細致入微地探索與描摹。使我們對比丘林的創(chuàng)作環(huán)境與為學(xué)心境有了更深入的了解。
關(guān)于比丘林的歷史定位,李偉麗說:比丘林的研究使俄國漢學(xué)走出了簡單翻譯中國史料的階段,將其上升到對中國的綜合研究,將中國社會和中國歷史全方位地展現(xiàn)給俄國學(xué)術(shù)界。他的中國邊疆史地著作開創(chuàng)了俄國蒙古學(xué)、滿學(xué)、藏學(xué)和中亞民族史的研究。他使俄國漢學(xué)擺脫了對歐洲漢學(xué)的依賴,走上獨立發(fā)展的道路?!斑@個辜負了上帝卻醉心于學(xué)術(shù)的人奠定了19世紀俄羅斯?jié)h學(xué)的基礎(chǔ),照亮了整個19世紀的俄國漢學(xué)發(fā)展的道路。”“俄羅斯?jié)h學(xué)的太陽”的稱號,比丘林是當之無愧的。
比丘林在北京的13年,正是嘉慶帝執(zhí)政的后期,清王朝由盛轉(zhuǎn)衰的時代。一個來自不同文化背景的局外人,活動在中國的心臟,記錄了許多當時的中國人難以察覺到或不愿正視的社會現(xiàn)象,其歷史認識價值是任何中國史籍都無法取代的。對當代中國人而言,《俄羅斯?jié)h學(xué)的太陽——尼·雅·比丘林》一書出版的現(xiàn)實意義正在于此。