亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語讀者如何看莫言

        2016-03-18 10:23:20李蘭
        校園英語·下旬 2016年2期

        李蘭

        【摘要】2012年10月11日,瑞典文學(xué)院宣布莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。作為首位摘得此桂冠的中國作家,莫言受到了來自全世界讀者、評(píng)論家等各界人士的廣泛關(guān)注。本文結(jié)合其幾部作品的中文原文和英文譯本,匯集了西方學(xué)者、教授、評(píng)論家通過其英譯文本對(duì)莫言及其作品的評(píng)價(jià)。

        【關(guān)鍵詞】莫言 英譯本 書評(píng)

        從莫言2012年10月獲諾貝爾獎(jiǎng)到現(xiàn)在不到三年的時(shí)間里,對(duì)莫言獲獎(jiǎng)的爭議就毋庸贅言了,而莫言研究也成為學(xué)術(shù)界一大熱點(diǎn)。網(wǎng)絡(luò)上隨便一搜就可以看到,除了各種選集、文集,還有訪談錄、獲獎(jiǎng)感言深度解析,莫言作品的各種分析和研究,前幾日還看到一本《莫言研究碩博論文選編》。作為首位獲此桂冠的土生土長中國作家,莫言及其作品都迎來了國內(nèi)一片贊揚(yáng)之聲。同為鄉(xiāng)土文學(xué)作家的余華評(píng)價(jià)莫言的作品時(shí)說“90%茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的作品都比不上莫言最差的一部”?!栋茁乖返淖髡哧愔覍?shí)說他“是位非常優(yōu)秀的作家,他的獨(dú)特思維、藝術(shù)個(gè)性,都已在中國文壇乃至世界文學(xué)產(chǎn)生了廣泛的影響,他摘取諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)可謂實(shí)至名歸?!迸_(tái)灣作家龍應(yīng)臺(tái)評(píng)論他說“最泥土的人就最國際。每回讀莫言的小說,都會(huì)感嘆,我不如他?!蓖瑯邮桥_(tái)灣作家的駱以軍也稱莫言“是個(gè)天才?!?/p>

        筆者不禁想到,國內(nèi)雖然一片叫好之聲,但獲獎(jiǎng)的畢竟是其英譯文本,那英語讀者對(duì)其作品的看法又是怎樣的呢?眾所周知,莫言的作品英譯全部由葛浩文歷時(shí)近20年時(shí)間翻譯完成。葛浩文,英文原名Howard Goldblat,美國漢學(xué)家,被西方評(píng)論家稱為“當(dāng)代中文小說英譯第一人”(《芝加哥讀者報(bào)》),其譯作包括莫言、蕭紅、白先勇、楊絳、馮驥才、王朔、劉震云等二十多位名家的五十多部作品。筆者摘取了幾篇對(duì)莫言的英譯文本的代表性書評(píng),并翻譯了其中一篇,向大家介紹英語世界讀者對(duì)莫言的評(píng)價(jià)。主要的四篇評(píng)論分別是英國記者伊莎貝爾·希爾頓(Isabel Hilton)的《評(píng)莫言<蛙>—中國諾貝爾獎(jiǎng)得主獲獎(jiǎng)作品》 、和費(fèi)爾菲爾德大學(xué)副教授肖紀(jì)薇(Jiwei Xiao)的《殘酷劇場:肖紀(jì)薇評(píng)莫言<檀香刑>》 、美國評(píng)論家迪倫·蘇爾的《莫言<四十一炮><檀香刑>》 和美國奧克拉荷馬大學(xué)教授喬納森·斯托林(Jonathan Stalling)的《莫言<檀香刑>英譯文本—為什么此書應(yīng)該得獎(jiǎng)》。另外《洛杉磯書評(píng)》的記者斯蒂芬·斯帕克斯(Stephen Sparks)曾經(jīng)對(duì)葛浩文就莫言及其作品做了一次采訪,筆者也將引用采訪的部分內(nèi)容。下面是筆者譯成中文的評(píng)論之一,《莫言<四十一炮><檀香刑>》。

        這個(gè)年代,中國就是發(fā)生了什么好事,也沒有一個(gè)人是樂意的。管謨業(yè),筆名莫言,本年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的得主,是第一個(gè)獲此殊榮的土生土長的中國作家。在獲獎(jiǎng)之后的新聞發(fā)布會(huì)上,一開始精神不振的莫言宣布他要跟家人吃餃子來慶祝。后來央視記者采訪他,問他是否幸福,他悶悶地回答,“不知道?!?/p>

        與此同時(shí),西方媒體大張旗鼓地發(fā)起了一系列的專欄,博客及訪談,最后得出了一個(gè)結(jié)論:莫言是中國政府的傀儡。楊君磊(英文名Jeffery Yang),入獄的異見作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者王小波的詩歌譯者,在《紐約時(shí)報(bào)》上發(fā)文強(qiáng)烈譴責(zé)莫言與中國政府的勾結(jié)。林培瑞(音譯,原名 Perry Link)在《紐約書評(píng)》對(duì)莫言的評(píng)論略微中立但也不見得仁慈,而孫笑冬(英文名Anna Sun)更是在《凱尼恩在線評(píng)論》上發(fā)表題為《莫言的病態(tài)語言》的文章,題目一針見血,內(nèi)容就可想而知了。同為異見人士和諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的羅馬尼亞作家赫塔·米勒(音譯,原名Herta Müller)稱決定將該獎(jiǎng)項(xiàng)頒發(fā)給莫言是一個(gè)“災(zāi)難”。還有廖亦武,一個(gè)流亡中的中國作家和直言不諱的政府評(píng)論家,稱該決定是“一記耳光”。如此種種,使原本應(yīng)該是后毛澤東時(shí)代豐富中國文學(xué)傳統(tǒng)得到認(rèn)可的時(shí)刻,湮沒在一團(tuán)全面低迷的指責(zé)和咒罵的烏云中。

        由于各種爭議緊緊圍繞著莫言的個(gè)人政治問題,人們很容易忘記此次莫言獲得了一個(gè)作家能夠獲得的最高榮譽(yù)—甚至忘記他是寫過東西的。

        在這些高調(diào)的論斷之下,要撇開莫言的政治立場,單獨(dú)評(píng)論他的作品實(shí)在是不容易。被人們看成單純的作家而不是一種政治符號(hào)似乎是西方作家才能享有的特權(quán)。應(yīng)該承認(rèn)的是,莫言的政治背景并不單一。誠然,他是中國政府控制下的中國作家協(xié)會(huì)的會(huì)員,但中國哪一位職業(yè)作家又不是呢?又不是說中國政府給了作家們多大的發(fā)言權(quán);正如異見知識(shí)分子冉云飛所說:“他們就是不停地給你發(fā)點(diǎn)工資,然后告訴你你就是該體制的一員了?!比欢缘拇_沒有義務(wù)一定要當(dāng)作協(xié)的副會(huì)長,更沒有義務(wù)為審查制度辯護(hù),甚至荒唐地聲稱“有很多的中國作家關(guān)在監(jiān)獄里,這個(gè)我沒聽說過?!?/p>

        反過來說,一些作家比如廖亦武和流亡作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主高行健做出了勇敢、高尚的抉擇,公開地批評(píng)中國政府,是不爭的事實(shí)。然而事實(shí)的另一面是,這種抉擇導(dǎo)致他們無法再參與到當(dāng)代中國的對(duì)話和辯論當(dāng)中。對(duì)他們這種公然反抗的懲罰,就是在中國范圍內(nèi)全面禁止發(fā)行他們的作品,以致這些人已經(jīng)被遺忘:中國的年輕人幾乎都不知道高行健是誰。最重要的是—也是明顯最有爭議的是—無可否認(rèn),2012年的中國早已不是1972年的中國,也不是1992年的中國。在2012年的中國,不公開批評(píng)政府并不意味著你就支持它。在流亡異見人士和不折不扣的政府勾結(jié)者之間,還有著一系列的道德立場可以選擇。

        到目前為止,關(guān)于莫言本應(yīng)該寫什么樣的小說,本可以寫什么樣的小說的言論已經(jīng)很多,而我卻更想討論一下他實(shí)際上已經(jīng)寫出來的作品,討論一下為什么瑞典文學(xué)院覺得他的作品值得認(rèn)可。2012年年末的時(shí)候,美國出了他的兩部作品:海鷗出版社(Seagull Press)出版的《四十一炮》(英文版名稱Pow?。┖蛫W克拉荷馬大學(xué)出版社(University of Oklahoma Press)發(fā)行的《檀香刑》(英文版名稱Sandalwood Death)。兩部作品都由葛浩文(Howard Goldblatt)翻譯[爆料一下:葛浩文是本雜志的特約編輯]。很少有譯者能夠像葛浩文一樣在翻譯某一種語言的現(xiàn)代文學(xué)上享有盟主地位,也鮮有人比他更能將這盟主地位坐得無人爭議。葛浩文翻譯了莫言的所有作品,并且傾向于減少其講故事般的市井語言,降低眾聲喧嘩的復(fù)雜性,這可能也是孫笑冬等人覺得翻譯比原著“更好”的原因。

        《四十一炮》(最近節(jié)選發(fā)表在《紐約客》上)是一本很不同尋常的小說,其贈(zèng)閱本上面的宣傳語都將其描述為“稀奇古怪”(bizarre)。一座廢棄小廟里供奉著陽物形狀的馬神,一個(gè)大和尚(或者說雕塑一般的和尚)在廟里聽著羅小通,一個(gè)小和尚(或者說一個(gè)瘋子)胡亂地回憶著他在“屠宰專業(yè)村”的童年。村里是一群道德敗壞的屠夫,在他們的豬肉里注射福爾馬林。小和尚的爸爸為了一個(gè)叫“野騾子”的女人拋妻棄子,但最后又帶著野騾子的女兒回到了村里,小和尚的家人也在掙扎中接受了他們。小的時(shí)候,羅小通是個(gè)豬肉神童,天生有著跟豬肉溝通的能力,并能吃下無數(shù)的豬肉。他的天賦幫助他在村子新興的豬肉加工工廠里獨(dú)占鰲頭,但最后他的生活卻陷入一片暴力和性丑聞的混亂當(dāng)中。該小說是一場最名副其實(shí)的狂歡:一場對(duì)性和肉沖動(dòng)而偏執(zhí)的無盡渴求。如果說這部作品當(dāng)中的綁架貓和說話的肉的場面代表了共產(chǎn)黨的路線,那么從毛澤東在延安提出“文化革命”到現(xiàn)在,很多東西已經(jīng)改變了模樣。

        另一部小說,《檀香刑》則更加明顯地帶有政治性。小說顯然改編自一部山東當(dāng)?shù)氐膽騽?,?dāng)中的故事發(fā)生在義和團(tuán)運(yùn)動(dòng),即1899-1901年間暴力反帝的秘密社團(tuán)發(fā)起的運(yùn)動(dòng)期間。小說講述了斬首老戲子孫丙的血腥場景及其背后復(fù)雜的人際關(guān)系。孫丙帶著愛國反帝的憤怒、被謀害的家人帶來的巨大悲痛以及最后一次登臺(tái)演出,成為一個(gè)光榮的犧牲者的愿望加入了義和團(tuán)。他的女兒,孫媚娘,在作為女兒營救父親的責(zé)任和對(duì)父親為了戲臺(tái)拋棄自己的憎恨中受盡煎熬。她的情人錢丁,一個(gè)正直的縣太爺,必須在自己的義務(wù)間做出平衡:他對(duì)當(dāng)時(shí)的帝國政府有義務(wù),必須將孫丙斬首,也對(duì)他管轄內(nèi)受苦受難的民眾和孫媚娘有義務(wù)。這些人物掙扎在一個(gè)他們沒得選的世界里,只能充分利用可供選擇的一切;他們生活在道德的外表和道德的行為之間的緊張拉鋸中。

        《四十一炮》中羅小通也說過:

        “在狗群里,如果你施舍憐憫,那么,你就會(huì)被狗吃掉。而一個(gè)活生生的人,如果被狗吃掉,是多么的可惜,多么的輕如鴻毛。人的肉,在遠(yuǎn)古的時(shí)候,很可能,不是可能,是絕對(duì)地要被豺狼虎豹吃掉的,但是現(xiàn)在,人的肉如果被豺狼虎豹吃掉,就是顛倒了是非,混淆了吃者與被吃者的關(guān)系?!?/p>

        政府也受到了一些指責(zé),雖然指責(zé)得并不直截了當(dāng)。在《四十一炮》里,共產(chǎn)黨當(dāng)局雖然大部分時(shí)間并沒有出現(xiàn)在畫面中,但顯然他們縱容和鼓勵(lì)了屠宰專業(yè)村的腐敗行為。《檀香刑》當(dāng)中的反派角色,晚清的保守派分子袁世凱,也是中央政府權(quán)威的象征:剛愎自用,極端殘忍,只想著自保。這些作品批評(píng)了一個(gè)虛無的腐敗政府,偶爾給小說中的人物刮來一陣腥風(fēng)血雨的政府。這些批評(píng)可能沒有迎合反莫言派理論家苛刻的意識(shí)形態(tài)標(biāo)準(zhǔn),但有人讀了莫言的作品,就貿(mào)然得出結(jié)論說他是非政治的或者更有甚者說他是政府的宣傳武器:用另一個(gè)因?yàn)樽髌纺:詡涫苤袀淖骷业脑拋碚f,這些評(píng)論家可真是充耳不聞,視而不見。

        就莫言作品的文學(xué)價(jià)值而言,對(duì)于其對(duì)中國鄉(xiāng)村生活的熱情,我不敢茍同,我也不認(rèn)為他是同輩作家中最出色的(我更欣賞余華和蘇童)。然而也不得不承認(rèn)他創(chuàng)作宗旨之美。面對(duì)中國民族均質(zhì)化和全球資本主義化,他成功地以最精準(zhǔn)的尺度捕捉到了一個(gè)小而獨(dú)特的地方特有的民風(fēng)民俗。面對(duì)一個(gè)完全操縱了歷史的一黨專政政府,莫言的作品保留了一條由個(gè)人從慘痛而可怕的過去當(dāng)中開辟出的記憶之路。莫言真正的閃光點(diǎn),是敘事和故事情節(jié)。正如他自己在諾貝爾獲獎(jiǎng)感言中所說,他首先是一個(gè)講故事的人,靠自己的直覺決定怎么去給故事做最好的鋪墊,怎么省略一些情節(jié),怎么從敘述的角度講故事。

        評(píng)論的第一段便提到莫言要跟家人吃餃子來慶祝,有些詼諧地應(yīng)征了葛浩文在一次接受《洛杉磯書評(píng)》記者斯蒂芬·斯帕克斯采訪時(shí)所說的,莫言開始職業(yè)作家生涯的初衷,是因?yàn)橛腥烁嬖V他,他當(dāng)了作家就可以每天三頓都吃上餃子。莫言出生于1955年的山東省高密市,經(jīng)歷過餓殍遍野的“三年困難時(shí)期”,因此吃喝在他的許多作品中扮演著重要的角色,特別是《酒國》這部小說。

        至于作品的文學(xué)性,西方讀者普遍高度贊揚(yáng)其作品中多角度敘述的高超技巧以及其對(duì)聲音的特殊描寫。迪倫·蘇爾稱《檀香刑》是“眾聲喧嘩”,肖紀(jì)薇也贊揚(yáng)《檀香刑》是一部“精煉的敘事藝術(shù)之作”,其之所以成為一部令人印象深刻的文學(xué)作品是因?yàn)槠渥髌贰俺溆曇簟?,有“歌劇的?dú)詠和合唱,人和動(dòng)物發(fā)出的雜音,還有最余音繞梁的,飽受折磨的受害者的哭泣和呻吟”并高度評(píng)價(jià)其“大量的人物角度和表達(dá)”。喬納森·斯托林在《為什么此書應(yīng)該得獎(jiǎng)》中開篇直截了當(dāng)?shù)刂赋觥短聪阈獭窇?yīng)該獲獎(jiǎng)就是因?yàn)槠洹皬?fù)雜的聲音形式”,并贊揚(yáng)其“有力的敘事技巧令人咋舌”。

        最后,莫言作品中的諷刺性也頗受西方讀者喜愛。葛浩文在采訪中稱莫言的原文“幽默得多,尖銳得多”,肖紀(jì)薇在《殘酷劇場》的最后一段也再次贊揚(yáng)《檀香刑》“其引人入勝的故事細(xì)節(jié)和微妙的諷刺卓越非凡”。而伊莎貝爾評(píng)論《蛙》的最后認(rèn)為莫言在作品的荒誕不經(jīng)和諷喻上可以與1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,《百年孤獨(dú)》的作者加西亞.馬爾克斯相媲美。

        筆者最后需要說明的是,本文所談到的幾篇書評(píng),除肖紀(jì)薇的《殘酷劇場》以外,均為通過葛浩文英文譯本對(duì)莫言作品做出的評(píng)論,而下一步,筆者將進(jìn)一步研究英語讀者對(duì)葛浩文譯文優(yōu)劣的評(píng)價(jià)并分析葛浩文在翻譯莫言作品中方言、特殊地方文化等中國文化元素時(shí)采取的翻譯策略。

        參考文獻(xiàn):

        [1]莫言.檀香刑[M].湖北武漢:長江文藝出版社,2010.

        [2]莫言.四十一炮[M].上海:上海文藝出版社,2012.

        [3]莫言.酒國[M].上海:上海文藝出版社,2012.

        [4]莫言.蛙[M].上海:上海文藝出版社,2012.

        操风骚人妻沉沦中文字幕| 欧美色图50p| 精品日产一区2区三区| 精品日本一区二区三区| 一本色道久久爱88av| 国产内射性高湖| 国产美女a做受大片免费| 久久精品国产9久久综合| 偷看农村妇女牲交| 亚洲欧洲中文日韩久久av乱码| 国色天香精品亚洲精品| 久久国产精品色av免费看| 伊人大杳焦在线| 国产成人综合久久精品免费| 亚洲AV无码一区二区水蜜桃| 一区二区三区中文字幕在线播放| 国产免费爽爽视频在线观看 | 精品无码中文视频在线观看| 亚洲av高清在线观看三区| 国产日本精品一区二区免费| 国产99视频精品免视看7| 久久99精品国产99久久6男男| 国产欧美亚洲另类第一页| 亚洲天堂av黄色在线观看| 性色欲情网站| 二区三区视频| 手机在线免费看av网站| 天堂视频在线观看一二区| 国产人妻人伦精品1国产盗摄| 99久久综合九九亚洲| 亚洲一区二区三区福利久久蜜桃| 丁香婷婷激情综合俺也去| 激情亚洲一区国产精品| 日韩美女av二区三区四区| 粉嫩国产av一区二区三区| 成人精品一区二区三区中文字幕| 国产亚洲精品福利在线| 久久免费精品日本久久中文字幕| 夜夜春亚洲嫩草影院| 亚洲欧美日韩激情在线观看| 国内精品嫩模av私拍在线观看|