王 爽
遼寧對外經(jīng)貿(mào)學院
商務英語詞匯的實際應用研究
王 爽
遼寧對外經(jīng)貿(mào)學院
商務英語是專門用途英語 (ESP)的一個分支, 是語言、商務知識、文化背景等因素的結(jié)合體。商務英語詞匯主要是普通詞匯的專業(yè)化使用、商務術(shù)語的普遍使用、縮略詞匯、古語詞匯和新詞匯的同時使用。本文針對商務英語詞匯的實際應用進行了分析和探討。
商務英語;詞匯;委婉和夸張;一詞多義
商務英語是英語的一種社會功能變體, 是專門用途英語中的一個分支, 是英語在商務場合中的應用, 或者說,是一種包含了各種商務活動內(nèi)容、適合商業(yè)需要的標準英文。商務英語包括語言知識、交際技能、專業(yè)知識、管理技能和文化意識等核心內(nèi)容。也就是說商務英語有著英語語言的共同特征, 又帶有商務特色, 它以普通英語語法和詞匯為基礎, 又因其所在的特定的商務環(huán)境而在詞匯、句法和語篇等方面有著自己的特殊應用。商務英語與普通英語有著很大的區(qū)別,詞匯在商務英語中的作用非常重要,詞匯的掌握有助于在商務活動中的應用,商務英語是在商務背景下的特殊語言,在商務活動中需要使用一些商務詞匯,商務英語學習中,應當合理的掌握大量詞匯,有助于商務英語能力的提高。下面就要分析一下商務英語詞匯的應用。
商務英語的一個重要應用,就是大量使用縮略語?;谏虅栈顒幼陨淼奶攸c, 高效率是成功商務活動的重要保證之一, 為了提高效率, 節(jié)省時間, 在長期的商務實踐中, 數(shù)量眾多的縮略詞在商務活動中廣泛使用。國際活動中,遠隔重洋的買賣雙方用電話交談,發(fā)送電文,均要求簡明扼要,便于記憶和記錄。于是,商務領域里的人們創(chuàng)造了大量的縮略語,而且簡化方式多樣:首字母縮略語,即使用一個短語中的每個詞(實詞)的首字母構(gòu)成縮略語,例如:L/ C(letter of credit)信用證。以輔音字母為核心構(gòu)成的縮略語,這類方法主要用于單詞的縮寫,例如:INFM(inform)通知。利用詞音和近義詞構(gòu)成縮略語,這種方法常用于單音節(jié)詞和少數(shù)雙音節(jié)詞轉(zhuǎn)化為同音字母的縮略語,例如:NU(new)新的。截去一個單詞的首部或尾部形成縮略語,例如:fax(facsimile)傳真。
隨著社會的進步, 概念的不斷擴充, 商務手段的創(chuàng)新和發(fā)展, 舊詞不斷出現(xiàn)新的意義; 而同一詞匯在不同的商務方向, 不同的商務環(huán)境, 以及與不同的詞匯搭配的過程中也會產(chǎn)生不同的意義。了解這些多義詞的意義可以促進商務交往, 加強商務信息的收集。以discount一詞為例,在談及市場營銷時,該詞指“折扣”; 在國際貿(mào)易中指“貼現(xiàn)”。同樣, security一詞由基本詞義“安全”演變?yōu)椤皳!? 繼而出現(xiàn)“抵押品”的意思, 后隨著經(jīng)濟的發(fā)展, 出現(xiàn)“債券”等不同的涵義。
縮略語和名詞性詞匯的使用是為了保證商務英語的行文規(guī)范,減少誤差;同時又節(jié)省時間,提高效率。而為達到同樣目的, 商務英語還有另外一個看似與簡潔相反的特點,那就是繁復。表面上看起來完全相反,可他們卻能殊途同歸,同樣達到用詞規(guī)范、減少誤差、提高效率的目的。同義詞或近義詞并列使用就是詞項繁復。為了確定唯一詞義,避免歧義,達到準確無誤的目的, 商務英語中經(jīng)常會出現(xiàn)同義詞或近義詞的詞項重復使用,協(xié)議、單證、合同等法律性文件中尤為突出。同義詞并列使用是為了突出彼此的共同義項, 其目的是限定其唯一詞義,排除由于詞匯多義可能產(chǎn)生的歧義,避免對商務文書的曲解。近義詞并列使用是為了強調(diào)它們之間意義的差別,其目的是使表述更加完整、準確。如term s and conditions (條款)等等, 這些詞匯之間有著同義或近義關系,相互之間起補充或完善的作用, 在很大程度上保證了文書的準確性和嚴密性。
這是指有些名詞在從單數(shù)構(gòu)成復數(shù)時詞義發(fā)生了變化。有些名詞的單、復數(shù)意義截然不同,復數(shù)意義并非單數(shù)意義的擴展或引申,也非聯(lián)想意義。處理這類詞的翻譯時需要格外小心,認真辨析,不能簡單當作復數(shù)概念看待,否則譯文容易出現(xiàn)偏差。如外貿(mào)中的import & export 指的是進出口業(yè)務,而imports & exports是指進出口貨物或進出口額。
商務英語多涉及到商務函電、經(jīng)貿(mào)合同和各種協(xié)議、商務會議和商務談判, 在語言表述上要求準確清楚。由于相關文件對買賣雙方均具有法律效力,為體現(xiàn)法律效力的嚴肅性、權(quán)威性和嚴密性,用詞常常表現(xiàn)為正式、規(guī)范、嚴謹。商務英語詞匯的正式性體現(xiàn)在兩個方面。一是商務英語中還使用普通英語中很少或不再使用的古體詞,而且這些詞往往是商務英語的慣用語。古英語是17世紀前后使用的語言,其拼寫和發(fā)音都與今天的英語有很大的差別。但為體現(xiàn)商務函電、合同、協(xié)議等的法律傳承性和不可輕易改變的權(quán)威性,有些古體詞還是被保留下來。如herein。此類在商務英語文書中頻繁出現(xiàn)的古體詞突出體現(xiàn)了商務英語的正式性。二是商務英語中存在大量的外來語。商務英語中所使用的專業(yè)詞匯和準專業(yè)詞匯,特別是專業(yè)詞匯,很多都來自于拉丁語、法語和希臘語。如as per (按照)。這些外來詞匯具有詞義嚴謹準確的特點,使得商務英語更加正式規(guī)范。
出于策略的需要,或者根據(jù)瞬息萬變的市場行情,或者由于禮貌和民族問的不同習慣,商務英語用語可以措辭模糊,亦此亦彼,表達含蓄委婉。商務英語在措辭方面必要時可以模糊、含蓄一些,以維持雙方的關系。在表達委婉含蓄的時候,商務英語的用語還應該遵循了一個重要的原則即禮貌原則,也就是用禮貌、非冒犯性的表達,代替不禮貌、冒犯性的表達。委婉語在商務語言中起到奇妙的作用。同時夸張重復是商務英語語言的修辭手法之一。有效地使用夸張使人對某種觀念加深了印象,又增強商務語言的感染力。
學習者對于商務英語存在一個誤區(qū)認識,即認為商務英語就是很多由專有商務詞匯堆砌起來的英語。商務英語是以英語為基礎的,商務英語是“英語+專業(yè)”二者的結(jié)合。其實在商務英語中,除了專業(yè)詞語外,一部分普通英語的詞語也被大量地、頻繁地使用,從而形成了帶有專業(yè)詞語色彩的準專業(yè)詞語群。比如商務英語中常見的像 rise 和 fall 表示“增”、“減”或“升”、“降”意思的詞語不同于上面專門用來表達專業(yè)內(nèi)容的普通詞,其基本含義可以用來反映社會生活各個方面的情況,大至航天,小至日常生活,一概通用。但因為這些詞語在商務英語中廣泛使用,經(jīng)常用來表達專業(yè)內(nèi)容或與專業(yè)相關的內(nèi)容,因而披著上了濃重的“專業(yè)詞語”的色彩。
商務英語詞匯不同于一般的英語詞匯,商務英語詞匯專業(yè)性應用非常廣泛,商務英語是比較特殊的語言,在平時中不經(jīng)常接觸,只有涉及到商務領域才會發(fā)現(xiàn),原來有這么多的商務詞匯,這些詞匯掌握起來比較困難,因為只有在特定的商務對話下,才能真正的了解這些詞匯。商務英語詞匯具有極強的專業(yè)性,這個特點主要體現(xiàn)在兩個方面。一是商務英語詞匯中含有大量的專業(yè)術(shù)語;二是商務英語詞匯中很多來自于普通英語,卻被賦予特定的專業(yè)內(nèi)涵。商務英語涉及國際貿(mào)易、商務會談、經(jīng)濟、金融、營銷及保險等多個領域的專業(yè)內(nèi)容,而每一個領域都有自己的專業(yè)術(shù)語, 因此商務英語中使用大量的多個領域的專業(yè)術(shù)語。在國際商務活動中,語言和文化差異很容易造成誤解, 而專業(yè)術(shù)語具有國際通用性, 其語義單一、穩(wěn)定,概念清晰嚴密, 有利于準確描述商務活動的各個環(huán)節(jié)及與此相關的各類單證、函件、協(xié)議、合同、談判等,能有效避免歧義與疏漏,為商務活動的成功提供保障, 所以專業(yè)詞匯在商務英語中使用極為廣泛,已成為其中特有的、固定的表達方式。如: confirmed (保兌的)。這些詞匯都是非常專業(yè)的商務英語詞匯,需要經(jīng)過長期的學習才能掌握。
因為商務英語詞匯既有普通詞匯的特點, 其所處的商務語境又決定了其有別于普通詞匯的特殊性。了解了以上商務詞匯的運用特點, 遵循商務詞匯的內(nèi)部規(guī)律, 學習者將更快、更好地應用更多的商務詞匯, 從而提高其對商務知識的理解能力, 促進其商務信息的收集能力, 為日后參加商務活動打下堅實的基礎??偠灾虅沼⒄Z涉及語言、交際技巧、商務專業(yè)知識、文化背景等眾多因素,有著獨特的語言特色。在實現(xiàn)培養(yǎng)復合型人才目標的進程中,商務英語作為一門重要的學科將顯示出它的強大的生命力。因此,深入研究商務英語的詞匯應用可以有助于學習者對商務英語本身有更多的認識,有助于我們更好地應用商務英語,進一步推動商務英語學習與商務英語研究。
[1]張佐成,王彥.商務用途英語的界定[J].對外經(jīng)濟貿(mào)易大學學報,2002,6.
[2]謝建平.功能語境與專門用途英語語篇翻譯研究[M].杭州:浙江大學出版社,2008.
[3]劉淑云,武立波.淺談商務英語的特點[J].商業(yè)研究,2002,3.
[4]莫再樹.商務合同英語的文體特征[J].湖南大學學報,2003,3.
王爽(1977.5-),女,遼寧大連人,遼寧對外經(jīng)貿(mào)學院公外部副教授,碩士,研究方向為商務英語、應用語言學。