姚一諾
(華中師范大學(xué) 文學(xué)院,武漢 430079)
?
克里斯特娃性別詩學(xué)研究述評(1980-2000)
姚一諾
(華中師范大學(xué) 文學(xué)院,武漢 430079)
摘要:摭取1980—2000年間國內(nèi)克里斯特娃性別詩學(xué)研究的基本成果,經(jīng)歷時爬梳和共時比照,試圖還原該時期(引介期與拓展期)克里斯特娃性別詩學(xué)研究的歷史剖面。以西方學(xué)界的研究境況為鑒,澄明國內(nèi)克里斯特娃性別詩學(xué)研究的特點(diǎn)、優(yōu)長與局限,探求研究發(fā)展的內(nèi)在邏輯,評騭得失。國內(nèi)對克里斯特娃性別詩學(xué)的譯介較為晚近,摹繪中國文藝?yán)碚撆u界對其性別詩學(xué)研究從基本空白到微芒初露的發(fā)展過程,殊有必要。通過刻寫、評述該時期克里斯特娃性別詩學(xué)研究的歷史樣態(tài),對進(jìn)一步反思和推進(jìn)國內(nèi)西方文論研究具有重要意義。
關(guān)鍵詞:克里斯特娃;性別詩學(xué);女性主義;文學(xué)批評
一、克里斯特娃及其性別詩學(xué)管見
概念創(chuàng)新是理論研究保持活力的基本條件。新時期以來,中國文藝?yán)碚摻鐚ξ鞣皆捳Z的接受經(jīng)歷了從亦步亦趨到逐漸致力于本土形態(tài)建構(gòu)的過程,性別研究(gender studies)在中國的孕生與發(fā)展無疑是其中富于代表性的學(xué)術(shù)思潮之一。然而學(xué)術(shù)語境的差異與“理論旅行”①所帶來的種種問題使概念的厘界、清理尤為困難,但具體到文藝?yán)碚撆u領(lǐng)域,從所謂女性主義批評到性別研究的轉(zhuǎn)向,既關(guān)乎國際學(xué)術(shù)話語及其范式的調(diào)整,同時也是理論自身邏輯發(fā)展的必然。要之,以“性別研究”而非“女性主義批評”作為本論文的邏輯基點(diǎn),具有理論和歷史的必然性與合理性。朱莉婭·克里斯特娃(Julia Kristeva)是當(dāng)代女性主義法國學(xué)派的重要理論家,其關(guān)于女性、母性與性別的諸多論說不僅呈現(xiàn)出異于英美主流女性主義的特質(zhì),在法國學(xué)派內(nèi)部也頗為獨(dú)異,相當(dāng)程度的個性化色彩與多聲部性的理論面相使其性別詩學(xué)成為本文研究與評述的題中之義。
事實上,克里斯特娃的學(xué)術(shù)身份異常復(fù)雜,此種多元復(fù)雜的程度超出了一般學(xué)者所能駕馭的領(lǐng)域,國內(nèi)外關(guān)于克里斯特娃的研究都注意到了這一點(diǎn)。國內(nèi)對克里斯特娃性別詩學(xué)的研究較為晚近,且多以英美學(xué)界的研究成果為參照樣本,至今尚未形成系統(tǒng)完備的研究樣態(tài)。本文以歷時性的梳理、辨正為基本結(jié)構(gòu),同時以西方學(xué)界的研究境況作為共時比照,以此管窺1980—2000年間國內(nèi)克里斯特娃性別詩學(xué)研究的歷史。另關(guān)于Julia Kristeva的譯名問題,國內(nèi)尚無統(tǒng)一譯法,本文以崔柯《文本與主體革命——克里斯特娃的文本理論》一文的意見為準(zhǔn),譯為朱莉婭·克里斯特娃[1]。
二、克里斯特娃性別詩學(xué)研究述評
(一)引介期(1980—1991):研究前史
準(zhǔn)確地說,這一階段(1980—1991)只能被視為克里斯特娃性別詩學(xué)研究的“史前史”,該時期克里斯特娃對中國學(xué)界(不僅包括文藝?yán)碚摻?而言相當(dāng)陌生,只有極少數(shù)學(xué)者作了較為淺表的引介,基本談不上有任何專門性研究。這種情況與中國社會和學(xué)界長期與西方隔絕的現(xiàn)實語境相關(guān),另則克里斯特娃本身的理論形成亦是較晚近之事,對中國的影響也多半在文本理論領(lǐng)域,其性別詩學(xué)尚不為人關(guān)注。而西方學(xué)界特別是英語國家對克里斯特娃著作的翻譯、研究在該時期已成風(fēng)潮,克氏的重要著作、論文、論文集都已悉數(shù)面世。
遲至1988年,中文學(xué)界才出現(xiàn)關(guān)于克里斯特娃的零星介紹。首先是三聯(lián)書店出版了由李幼蒸翻譯的羅蘭·巴特《符號學(xué)原理:結(jié)構(gòu)主義文學(xué)理論文選》[2]一書,其中收錄了克里斯特娃(朱麗葉·克莉思蒂娃)《人怎樣對文學(xué)說話》一文,這篇論文使中文學(xué)界開始了解克里斯特娃的基本思想,而事實上她與羅蘭·巴特的關(guān)系對其性別詩學(xué)特別是“符號語言”概念的提出有深刻影響,這是國內(nèi)研究者十分忽略的。同年,學(xué)者康正果在《文學(xué)評論》發(fā)表了《女權(quán)主義文學(xué)批評述評》[3]一文,但涉及的批評家多為英美女權(quán)主義者,如凱特·米利特、肖瓦爾特、朱麗葉·米切爾等,并未提及克里斯特娃的性別思想,換言之,法國女性主義理論與批評尚未進(jìn)入研究者的視野。
重要譯著的出現(xiàn)往往是學(xué)術(shù)動向發(fā)生變化的顯兆。1989年,湖南文藝出版社出版了英國女性主義學(xué)者瑪麗·伊格爾頓(Mary Eagleton)編選的《女權(quán)主義文學(xué)理論》[4]一書(胡敏、林樹明等譯),該書同樣多以英美女性主義批評家的著述節(jié)選為主,但仍有數(shù)篇論文較集中地論及了克里斯特娃的性別詩學(xué)思想,如朱麗葉·米切爾、托里爾·莫瓦、多莫納·斯坦頓等學(xué)者的爭鳴文章,其中不乏質(zhì)疑之聲。與英美學(xué)界對克里斯特娃性別詩學(xué)包括法國女性主義已具有一定深度的辯證分析相比,中國學(xué)界對克里斯特娃的引介仍屬基本空白,這與翻譯程度及語言隔閡等原因有關(guān)。著名學(xué)者王逢振同年亦發(fā)表了《既非妖女,亦非天使——略論美國女權(quán)主義文學(xué)批評》[5]的論文,對1970年代中后期以降美國女權(quán)主義批評的理論轉(zhuǎn)向做了清晰圖繪,將其后的女權(quán)主義稱為“文化女權(quán)主義”,并將之進(jìn)一步歸納為“經(jīng)驗論”和“理念論”兩種。遺憾的是,尚未明確提及法國女性主義與克里斯特娃的性別論述。秦喜清《談英美女權(quán)主義文學(xué)批評》[6]一文提出女權(quán)主義批評應(yīng)建立屬于自身的理論體系,超越傳統(tǒng),如此便需借助法國后結(jié)構(gòu)主義理論如克里斯特娃的“符號話語”思想作為構(gòu)建系統(tǒng)批評理論的重要參照,認(rèn)識到克里斯特娃的女性主義事實上是超越男/女二元結(jié)構(gòu)的,她致力于從男性文化內(nèi)部瓦解男權(quán)制的做法及警惕女性主義成為另一種性別壓迫的觀念對英美女權(quán)主義批評走出理論困境具有重要價值。
1991年,克里斯特娃《語言中的欲望》一書首次進(jìn)入中國學(xué)者的研究視域,并對中國文學(xué)批評實踐產(chǎn)生一定影響。陳曉明在評論孫甘露小說創(chuàng)作的文章[7]中引證了克里斯特娃關(guān)于“寫作是一種不斷命名”的過程的觀點(diǎn),克里斯特娃認(rèn)為寫作本身可瓦解語言(特別是父性語言)的實在性,寫作是一種無限生產(chǎn)的行為;陳曉明就此對孫甘露小說的后現(xiàn)代話語特征作了系統(tǒng)闡析。與此類似,美國女性主義電影學(xué)者E·安·卡普蘭在《當(dāng)代電影》發(fā)表的《令人困惑的文化分析:近期中國電影中婦女的地位》[8](尹堯譯)一文稱,克里斯特娃《關(guān)于中國婦女》一書將中國婦女作為西方鏡像的認(rèn)識論偏見有礙跨文化研究及女性主義的理論拓展,卡普蘭的這篇文章可能是中文文獻(xiàn)中最早可見西方學(xué)者反思克里斯特娃《關(guān)于中國婦女》一書之局限的資料。
克里斯特娃性別詩學(xué)研究之引介期(1980—1991)所昭明可見的幾個特點(diǎn)如下:其一,中西學(xué)術(shù)研究的具體指向及視域廣度、研究深度存在較大差距,中國對克里斯特娃性別詩學(xué)的關(guān)注、介紹與研究都十分晚近,甚至可以說相對西方一片空白;其二,西方學(xué)界特別是美國女權(quán)主義理論界對克里斯特娃性別思想的研究已進(jìn)入到觀點(diǎn)爭鳴與理論辨析的階段,對其重要著作和論文的翻譯工作亦較充分,對克里斯特娃性別詩學(xué)的引介與闡釋從“文學(xué)批評”到“批評”再到“哲學(xué)”的軌跡清晰可辨,中國學(xué)界在此階段仍主要依靠對國外學(xué)者相關(guān)論文的翻譯探知西學(xué)發(fā)展新動態(tài),準(zhǔn)備工作不足;其三,中國學(xué)界對西方女性主義的關(guān)注基本集中于英美女權(quán)主義,法國女性主義包括克里斯特娃的理論尚未真正進(jìn)入學(xué)界視野。
(二)拓展期(1992—2000):微芒初露
這一時期可以說是克里斯特娃性別詩學(xué)研究中具有承上啟下意義的重要時期,重要譯著的出版與數(shù)量更多的中國學(xué)者的參與使學(xué)界對克里斯特娃性別詩學(xué)的了解和認(rèn)識進(jìn)一步加深,研究范圍也從點(diǎn)逐漸擴(kuò)展至面,對法國女性主義及克里斯特娃的關(guān)注亦由僅倚賴?yán)碚摗斑M(jìn)口”向逐步建立自我立場轉(zhuǎn)變。然而該時期對克里斯特娃性別詩學(xué)的整體研究仍處于外圍階段,研究對象尚難具備獨(dú)立價值,多半只從屬于法國女性主義詩學(xué)這一整體。
1992年是國內(nèi)克里斯特娃性別詩學(xué)研究包括整個女性主義批評研究的重要年份,某種意義上也成為國內(nèi)克里斯特娃研究的轉(zhuǎn)捩點(diǎn)。由張京媛編譯的《當(dāng)代女性主義文學(xué)批評》[9]一書于該年出版,對學(xué)界影響深遠(yuǎn),克里斯特娃性別詩學(xué)領(lǐng)域的重要文獻(xiàn)《婦女的時間》(程巍譯)首次被翻譯成中文,并被收入書中?!秼D女的時間》內(nèi)容豐贍、視野閎闊,且基本涵蓋了其性別詩學(xué)的諸種面向,對克里斯特娃后來的研究特點(diǎn)也有所呈露,可以說是其性別詩學(xué)領(lǐng)域的奠基性文獻(xiàn),意義重大。該文首次被翻譯成中文,對國內(nèi)學(xué)界進(jìn)一步認(rèn)識與研究克里斯特娃的價值不容忽視。同年,克里斯特娃本人的著作《愛情傳奇》(Love Story)[10]亦被翻譯成中文,這部書事實上集中體現(xiàn)了克里斯特娃的學(xué)術(shù)個性與研究特色,然而在中文學(xué)界并未引起太多反響。與此同時,陶麗·莫依(Toril Moi)關(guān)涉克里斯特娃性別詩學(xué)研究的代表論著Sexual/Textual Politics由林建法譯為中文(《性與文本的政治》),莫依本人的理論立場和研究取向主要是法國女性主義詩學(xué),對英美女權(quán)主義批評重文本、政治、經(jīng)驗而忽視理論建設(shè)的傾向提出了重要反思。另需提及,陳曉明發(fā)表的兩篇關(guān)于中國當(dāng)代文學(xué)批評的文章(《勝過父法:絕望的心理自傳——評余華<呼喊與細(xì)雨>》[11]《抒情的時代》[12])對克里斯特娃基于寫作對父性威權(quán)與象征秩序的顛覆及所謂“語言過?!钡南蠕h創(chuàng)作對固有結(jié)構(gòu)的破壞和文明修復(fù)功能的精神意涵的論述有所借重;可以肯定,這多少涉及克里斯特娃的性別思想與其文學(xué)理論的關(guān)系,但陳曉明的文章亦有理論肢解等方面的不足。
1993年,美國文學(xué)理論家拉爾夫·科恩主編的《文學(xué)理論的未來》[13]一書由中國社會科學(xué)出版社翻譯出版,內(nèi)錄桑德拉·吉爾伯特與蘇珊·格巴合著的《鏡與妖:對女權(quán)主義批評的反思》與伊萊恩·肖瓦爾特的《我們自己的批評》兩篇論文。這兩篇論文集中體現(xiàn)了美國女權(quán)主義批評家對克里斯特娃性別詩學(xué)所存在問題的一致認(rèn)識,更突現(xiàn)了美國女權(quán)主義批評講求政治批判、謀求婦女地位實際改善的學(xué)術(shù)立場和理論鵠的,但其對法國學(xué)派的認(rèn)識程度并未出現(xiàn)大的超越。
對克里斯特娃后現(xiàn)代與后結(jié)構(gòu)女性主義者之身份的發(fā)現(xiàn)與定位是該時期中國學(xué)界在研究上的突破。吳秀瓊、奚晏平的論文《后現(xiàn)代女權(quán)主義綜述》[14],初步辨識了克里斯特娃的女性主義與西蘇、伊利格瑞的異同,并對其“后現(xiàn)代性”有所指認(rèn),認(rèn)識到克里斯特娃與拉康精神分析學(xué)的關(guān)系,對其女性語言與寫作的研究有新的發(fā)現(xiàn),但文章存在將解構(gòu)主義與后現(xiàn)代主義等同的認(rèn)識誤區(qū)。王岳川《后現(xiàn)代文化語境中的女權(quán)主義批評》[15]一文重視女權(quán)主義批評理論來源的多維性,論及克里斯特娃性別詩學(xué)與父性象征秩序及解構(gòu)理論的關(guān)聯(lián),將女權(quán)主義批評的歷史發(fā)展勾勒為由求同到求異再到求諧的脈絡(luò)。同樣,張榮翼的論文[16]重點(diǎn)關(guān)注了克里斯特娃對女性寫作的理解不局限于生理性別意義上的女性這一特點(diǎn)。而林樹明發(fā)表于《文藝爭鳴》的《女性主義批評與馬克思主義及現(xiàn)實主義詩學(xué)》[17]一文是該階段富于深度且立場鮮明的文章,林樹明強(qiáng)調(diào),重申托里爾·莫瓦堅持馬克思主義女性主義批評的立場,對女性主義和馬克思主義批評雙方都有利無害,克里斯特娃對“女性共同體”的反思既值得提倡,也存在背離馬克思主義的傾向,而英美女權(quán)主義者對克里斯特娃的批評亦有偏誤,其批評思路是建立在反映論基礎(chǔ)上的,法國女性主義是對其缺陷的修正。最后林樹明還認(rèn)為盡管如克里斯特娃等女性主義批評家是后結(jié)構(gòu)主義者,但女性主義絕不能與后結(jié)構(gòu)主義相糅雜。應(yīng)當(dāng)認(rèn)為,林樹明的意見是十分中肯的,他對“兩個世界”的女性主義批評與性別詩學(xué)的宏觀把握和學(xué)理分析超越其他學(xué)者之上。
次年,林樹明在《女性主義文學(xué)批評與后結(jié)構(gòu)主義》[18]一文中繼續(xù)就女性主義與后結(jié)構(gòu)主義的關(guān)系進(jìn)行深度研析,其中對克里斯特娃以“前戀母階段”對抗“象征秩序”的理論設(shè)構(gòu)加以介紹。值得提及的是論者指出了克里斯特娃“女性主義者”身份的曖昧性,認(rèn)為女性主義批評吸納了后結(jié)構(gòu)主義的批評思想又對后結(jié)構(gòu)主義進(jìn)行了嚴(yán)厲批判或移置,這表明后結(jié)構(gòu)主義的當(dāng)代危機(jī)并未兆示女性主義批評的式微??嫡杜畽?quán)主義與文學(xué)》[19]一書第六章《語言中的女人》集中論述了克里斯特娃女性主義三階段論的基本格局,應(yīng)當(dāng)說對克里斯特娃性別詩學(xué)的諸種構(gòu)成有較全面且辯證的認(rèn)知與評價。比之引介期,康正果對法國女性主義詩學(xué)與英美女權(quán)主義批評的差異有了更為深入的闡發(fā),但其對陶麗·莫依理論方法的過分倚重阻礙了中國學(xué)人理論創(chuàng)見的產(chǎn)生。
1995年,王寧[20]、王逢振[21]等人的文章著重討論了克里斯特娃“反女權(quán)的女權(quán)主義者”身份及克里斯特娃性別詩學(xué)的人類學(xué)資源等問題,明確指認(rèn)了此前學(xué)者隱微提及但未系統(tǒng)闡發(fā)的新議題,對克里斯特娃性別詩學(xué)的豐富性與復(fù)雜性的認(rèn)識有所推進(jìn)。同樣,英美學(xué)界關(guān)于克里斯特娃性別詩學(xué)的深入反思往往成為國內(nèi)克里斯特娃研究的引線。面對國際女性主義理論批評的復(fù)雜狀況與日趨尖銳的對立情形,中國學(xué)者應(yīng)持有何種立場,又將對其作出何種評價?至少在該階段的研究中仍難見其影。由朱立元主編的文學(xué)理論教材《當(dāng)代西方文藝?yán)碚摗穂22]對克里斯特娃性別詩學(xué)的普及起到了一定作用,但這種影響仍十分有限。然而其中論述最突出的一點(diǎn)在于,呈示了克里斯特娃對波伏娃“母性貶抑”論的修正與重構(gòu),這在以往研究中未見明確提及。
嗣后,國內(nèi)理論界出現(xiàn)了一些涉及克里斯特娃性別詩學(xué)尤其是其批評思想中的語言觀及其對女權(quán)主義批評的反思等的重要成果,例如張巖冰于1998年連續(xù)發(fā)表的論文《法國女權(quán)主義批評的語言理論》[23]《有關(guān)女權(quán)主義文學(xué)批評的幾點(diǎn)思考》[24]及論著《女權(quán)主義文論》[25]較為集中地闡發(fā)了克里斯特娃的性別詩學(xué)思想,其基本立場無出英美學(xué)派之右,認(rèn)為克里斯特娃的性別詩學(xué)是“非激進(jìn)”的反本質(zhì)主義女性主義。在《女權(quán)主義文論》這本介紹和普及性的著作中,張巖冰明確提出克里斯特娃的性別詩學(xué)具有政治非實踐性傾向的觀點(diǎn)。綜上,國內(nèi)學(xué)界對克里斯特娃性別詩學(xué)的認(rèn)知和評價與英美學(xué)派基本一致,并未呈現(xiàn)出中國學(xué)者的獨(dú)有立場,同時對克里斯特娃理論的闡發(fā)亦有簡單化之嫌。
世紀(jì)末的臨近往往會促發(fā)國內(nèi)學(xué)界對西學(xué)新知的通盤考量與整體反思。1999年,陳曉蘭《關(guān)于女性主義批評的反思》[26]一文以“雙性共體”為核心,重視發(fā)掘中國傳統(tǒng)性別思想的現(xiàn)實意義,對克里斯特娃解構(gòu)男/女性別差異絕然二分的思想給予肯定,認(rèn)為過分強(qiáng)調(diào)性別對壘反而會妨礙女性主義的理論更生。值得提及的還有王海莊的論文《克里斯蒂娃的女性主義文學(xué)理論探幽》[27],專門探討其性別詩學(xué)與文學(xué)理論的關(guān)系,相較前此諸家多從外部切入克里斯特娃性別思想的研究相位而言,這篇論文具有一定程度的突破性。文章認(rèn)為,克里斯特娃的性別詩學(xué)具有強(qiáng)烈的挑戰(zhàn)性與革新性,但并不成體系,同時亦顯示出某種意義上的無政府主義傾向。這些發(fā)現(xiàn)都很準(zhǔn)確,但總體來說只是泛泛而論,未能深入闡發(fā),因而創(chuàng)獲甚微。此外,李小林在《論精神分析女性主義批評》[28]一文中就克里斯特娃與拉康理論之間的復(fù)雜關(guān)系進(jìn)行了剖析,指出克里斯特娃摭取拉康“三界說”的基本結(jié)構(gòu)又以“想象界”替代其“符號界”的作用作了新的發(fā)微與修正,進(jìn)一步厘清了克里斯特娃性別詩學(xué)與拉康精神分析學(xué)包括弗洛伊德主義的悖反關(guān)系,由此認(rèn)為克里斯特娃的局限是將社會性別生物學(xué)化,這又不啻滑入了本質(zhì)主義的窠臼。李小林能就克里斯特娃與經(jīng)典及后經(jīng)典精神分析理論的復(fù)雜關(guān)系做出較細(xì)致深入的厘析,并不簡單,故值得研究者重視。國外研究者此時對克里斯特娃性別詩學(xué)的研究已呈示出由內(nèi)而外的趨勢,隨著后殖民主義的興起,一些原來自第三世界的女性主義批評家開始對克里斯特娃性別思想中的“殖民”話語進(jìn)行反思。
2000年是本階段克里斯特娃性別詩學(xué)研究的最末一年,其中時任美國爾灣加州大學(xué)批評理論研究所所長的G.施瓦布與金惠敏對談的《從主體性到另類性》[29](易曉明譯)一文值得學(xué)界重視。該文對后結(jié)構(gòu)主義思潮影響下的文學(xué)與主體性的關(guān)系進(jìn)行再審,對主體性(Subjectivity)和另類性(Otherness)(他性/他者性)的關(guān)系作了疏證。克里斯特娃對象征秩序的詩性瓦解使施瓦布注意到其符號論性別美學(xué)對接受理論及文學(xué)主體性重建可能具有的潛在價值。以往國內(nèi)外學(xué)界對克里斯特娃的研究多從它與后結(jié)構(gòu)/后現(xiàn)代主義的關(guān)系入手,施瓦布則重新審視其與主體性理論的關(guān)系,這既是對克里斯特娃整體思想的辯證觀照,也提醒研究者不要一味追新逐異,對研究對象的把握需持有全面、辯證的態(tài)度。
以上詳盡爬梳復(fù)現(xiàn)了克里斯特娃性別詩學(xué)研究之拓展期(1992—2000)的基本樣態(tài),得出結(jié)論如下:首先,國外尤其美國克里斯特娃研究已相對較為成熟,出現(xiàn)了一些克里斯特娃及性別研究領(lǐng)域的權(quán)威學(xué)者,雖不乏批評之聲,但可見英語學(xué)界對理論革新的熱情與批評爭鳴的活躍態(tài)勢。其次,國內(nèi)克里斯特娃及其性別詩學(xué)研究較引介期有進(jìn)一步發(fā)展,學(xué)者從不同層面、多種向度對克里斯特娃進(jìn)行了或深或淺的介紹、闡釋與評價,另有極少數(shù)學(xué)者對克里斯特娃的性別詩學(xué)作出辯證觀照和基于中國立場的有益發(fā)微,但總體而言未見突出的研究實績,多受制于英美學(xué)派的既有觀點(diǎn),重復(fù)生產(chǎn)和簡單“轉(zhuǎn)讀”現(xiàn)象較為明顯,因此大多數(shù)研究成果比較平庸。最后,國外克里斯特娃性別詩學(xué)研究既注重其理論的內(nèi)部研究,又將其作為跨學(xué)科研究的思想資源加以利用,可以說經(jīng)歷了由內(nèi)而外又自外返內(nèi)的研究軌跡;而國內(nèi)學(xué)界事實上仍未真正重視克里斯特娃性別詩學(xué)的獨(dú)特意義和價值,多停留于外圍研究階段,系統(tǒng)清理克里斯特娃性別詩學(xué)的研究尚不可見。
三、余論:問題與反思
綜觀該時期(引介期與拓展期)中國克里斯特娃性別詩學(xué)研究的歷史面相,不難發(fā)現(xiàn)存在以下幾方面的缺陷:
(一)克里斯特娃著作、論文翻譯嚴(yán)重滯后
直至目前,大陸譯成中文的克里斯特娃的著作只有《愛情傳奇》(姚勁超等譯,華夏出版社1992年)、《恐怖的權(quán)力:論卑賤》(張新木譯,北京三聯(lián)書店2001年)、《反抗的未來》(黃晞耘譯,廣西師范大學(xué)出版社2008年)、《中國婦女》(趙靚譯,同濟(jì)大學(xué)出版社2010年)四本,事實上均未在國內(nèi)讀書界產(chǎn)生大的反響,更遑論引起討論或爭鳴??死锼固赝拗錾踟S,英語學(xué)界對其著述的翻譯較大陸完善得多,且克氏思想活躍,近年來其理論包括性別詩學(xué)又出現(xiàn)了很多新的變化和發(fā)展,但即使在目前,國內(nèi)學(xué)界依舊反應(yīng)平平。另其論文的中譯文多散見于各種選集、批評文集及其他學(xué)者的相關(guān)著述中,與英語學(xué)界翻譯出版了多種克里斯特娃論文集的情狀相比,國內(nèi)始終處于起步階段。關(guān)于國外學(xué)者對克里斯特娃性別詩學(xué)的研究著作的引介,唯日本學(xué)者西川直子的《克里斯托娃:多元邏輯》一書譯成中文,遲至目前未見第二本,相較之,英語學(xué)界特別是美國學(xué)界的克里斯特娃性別詩學(xué)研究著作十分豐富。個中原因可能與克里斯特娃性別詩學(xué)不成系統(tǒng)且閱讀理解困難、克里斯特娃性別詩學(xué)不如英美理論富于現(xiàn)實和政治意義并易于批評操作等有關(guān),但更為內(nèi)在的原因有待深細(xì)研究。
(二)國內(nèi)克里斯特娃性別詩學(xué)研究進(jìn)展緩慢、創(chuàng)獲甚微
事實上,中國學(xué)界對克里斯特娃的認(rèn)識和了解多局限于其“互文性”理論,遠(yuǎn)超出性別詩學(xué)。該階段對其性別詩學(xué)的研究難以推進(jìn),實際上也未出現(xiàn)具有突破意義的成果,一則與克里斯特娃的學(xué)術(shù)思想太過駁雜、確乎難以把捉有關(guān),另則國內(nèi)學(xué)者對法國女性主義的總體態(tài)度不甚明朗,且質(zhì)疑多于肯定。此外,國內(nèi)女性主義/性別研究者本身也對克里斯特娃的性別思想不夠重視,多將其與法國女性主義理論合并在一起進(jìn)行論析,對克里斯特娃與其他女性主義理論家的差異、其特殊性的理解較為粗疏淺表,創(chuàng)見匱缺。國內(nèi)學(xué)界與英美女權(quán)主義特別是美國學(xué)者更為親和。自2004年學(xué)者羅婷的專著《克里斯特瓦的詩學(xué)研究》出版后,學(xué)界對其性別詩學(xué)的研究熱情和富于一定深度的研究成果才逐漸興起和增多,羅婷《克里斯特瓦的詩學(xué)研究》是國內(nèi)第一部系統(tǒng)研究克里斯特娃的專著,此后羅婷亦發(fā)表了多篇關(guān)于其性別詩學(xué)研究的論文,在學(xué)界產(chǎn)生了較大影響,然而羅婷的研究仍然難脫英美學(xué)者的基本觀點(diǎn),創(chuàng)造性不足。2010年以后隨著中法學(xué)術(shù)交流的日趨緊密與克里斯特娃本人的到訪并被一些大學(xué)聘為客座教授,國內(nèi)克里斯特娃研究的趨勢向好,但克里斯特娃的性別詩學(xué)卻一直未成研究熱點(diǎn)??死锼固赝薜男詣e詩學(xué)不能簡單劃歸為女性主義,中國的女性主義批評近年來發(fā)展遲滯,或與其觀念過分窄化有關(guān)。
(三)國內(nèi)學(xué)者理論儲備不足,跨學(xué)科研究意識相對薄弱,研究主體身份單一
克里斯特娃的性別詩學(xué)涵蘊(yùn)豐厚,應(yīng)該說是一座“富礦”,但涉及學(xué)科領(lǐng)域過多,除語言學(xué)、符號學(xué)、哲學(xué)、精神分析、人類學(xué)、社會學(xué)、文學(xué)史、藝術(shù)史、馬克思主義等之外,還包括基督教研究、中世紀(jì)研究、“憂郁”研究、詩歌理論等專門論題,這對多數(shù)學(xué)者而言實難駕馭。克里斯特娃本人便是跨學(xué)科研究的典型代表,前文論及一些國外學(xué)者將其性別詩學(xué)運(yùn)用于具體的批評闡釋的案例,可見其思想并非只是純粹的理論思辨,另一些華裔古典文學(xué)研究者如葉嘉瑩將克里斯特娃的理論應(yīng)用在古典詩歌的分析、解釋中,譬如以其性別詩學(xué)觀照“詞”文體的女性特質(zhì)及其特殊性與復(fù)雜性;香港學(xué)者黃子平以克里斯特娃的“卑賤/賤斥”(abject)話語闡釋張愛玲小說中的“卑賤物”意象等,都提示國內(nèi)理論研究者需重視克里斯特娃的性別詩學(xué)及其實際意義。研究主體身份的單一性主要表現(xiàn)在這一時期及其后相當(dāng)長的時段內(nèi),克里斯特娃性別詩學(xué)的主要研究者多出自外語學(xué)術(shù)圈。這一事實表明,中文學(xué)界特別是文藝?yán)碚撆u研究者仍然是大有可為的,研究者應(yīng)更主動熱情地參與和投入克里斯特娃性別詩學(xué)的研究,為中國性別研究與性別批評的未來謀求新的理論資源與思考向路。
(四)國內(nèi)克里斯特娃性別詩學(xué)研究的幾點(diǎn)缺失
一是史料發(fā)掘不足,前述克里斯特娃跨越中東歐與法國的特殊學(xué)術(shù)背景及其與巴赫金、托多羅夫、羅蘭·巴特等人的思想聯(lián)系或?qū)嶋H交往究竟對其性別詩學(xué)的形成發(fā)展產(chǎn)生了何種影響,國內(nèi)學(xué)界在認(rèn)知上是比較欠缺的??死锼固赝薇救说膶W(xué)術(shù)研究和生命經(jīng)驗等對其性別觀念如母性論有無具體影響,同樣值得考量??死锼固赝夼c太凱爾團(tuán)體的關(guān)系特別是其與業(yè)師羅蘭·巴特的接觸等方面的資料不足,而事實上其與巴特的持續(xù)交往和親密關(guān)系對其關(guān)于前俄狄浦斯期、符號階段、詩性語言等范疇的研究作用甚大。二是研究面相單一,國內(nèi)學(xué)界反復(fù)討論的僅僅是克里斯特娃性別詩學(xué)中的幾個有限問題,特別是嚴(yán)重忽視了其作為小說作家的地位??死锼固赝迍?chuàng)作過多部小說,如《武士們》《老人與狼》等,這些虛構(gòu)作品可能更為深刻隱晦地反映了其性別詩學(xué)思想的幽微之處,遺憾在于至今國內(nèi)未曾翻譯出版過克里斯特娃的任何一部小說作品。理論研究須歷史化才能避免空疏、更為深入,中國傳統(tǒng)的“知人論世”觀對克里斯特娃性別詩學(xué)的研究而言殊有必要。近年,隨著一些專事法國理論的學(xué)術(shù)刊物如《法蘭西思想評論》的出現(xiàn),尤其是一批克里斯特娃性別詩學(xué)研究論文的集中發(fā)表,都表明國內(nèi)克里斯特娃性別詩學(xué)研究的未來發(fā)展是值得期冀的。
注釋:
①“理論旅行”概念借自后殖民主義理論家賽義德。參見(美)愛德華·W·賽義德:《賽義德自選集》,謝少波、韓剛等譯,中國社會科學(xué)出版社1999年版,第138—139頁。
參考文獻(xiàn):
[1]參見崔柯.文本與主體革命——克里斯特娃的文本理論[J].文藝?yán)碚撆c批評,2012,(1).
[2][法]羅蘭·巴爾特. 符號學(xué)原理: 結(jié)構(gòu)主義文學(xué)理論文選[M]. 李幼蒸, 譯. 北京: 三聯(lián)書店, 1988.
[3]康正果. 女權(quán)主義文學(xué)批評述評[J]. 文學(xué)評論, 1988, (1).
[4][英]瑪麗·伊格爾頓. 女權(quán)主義文學(xué)理論[M]. 胡敏, 等, 譯. 長沙: 湖南文藝出版社, 1989.
[5]王逢振. 既非妖女, 亦非天使——略論美國女權(quán)主義文學(xué)批評[J]. 外國文學(xué)評論, 1989, (1).
[6]秦喜清. 談英美女權(quán)主義文學(xué)批評[J]. 外國文學(xué)評論, 1989, (1).
[7]陳曉明. 暴力與游戲: 無主體的話語——孫甘露與后現(xiàn)代的話語特征[J]. 當(dāng)代作家評論, 1991, (1).
[8][美]E·安·卡普蘭. 令人困惑的跨文化分析: 近期中國電影中婦女的地位[J]. 尹堯, 譯. 當(dāng)代電影, 1991, (1).
[9]張京媛. 當(dāng)代女性主義文學(xué)批評[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 1992.
[10][法]朱麗婭·克莉斯特娃. 愛情傳奇[M]. 姚勁超, 等, 譯. 北京: 華夏出版社, 1992.
[11]陳曉明. 勝過父法: 絕望的心理自傳——評余華《呼喊與細(xì)雨》[J]. 當(dāng)代作家評論, 1992, (4).
[12]陳曉明. 抒情的時代[J]. 上海文學(xué), 1992, (11).
[13][美]拉爾夫·科恩. 文學(xué)理論的未來[M]. 程錫麟, 等, 譯. 萬千, 校. 北京: 中國社會科學(xué)出版社, 1993.
[14]吳秀瓊, 奚彥平. 后現(xiàn)代女權(quán)主義綜述[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報, 1993, (3).
[15]王岳川. 后現(xiàn)代文化語境中的女權(quán)主義批評[J]. 學(xué)習(xí)與探索, 1993, (1).
[16]張榮翼. 女性文學(xué)批評與女權(quán)主義文學(xué)批評[J]. 重慶師院學(xué)報哲社版, 1993, (1).
[17]林樹明. 女性主義批評與馬克思主義及現(xiàn)實主義詩學(xué)[J]. 文藝爭鳴, 1993, (5).
[18]林樹明. 女性主義文學(xué)批評與后結(jié)構(gòu)主義[J]. 貴州大學(xué)學(xué)報, 1994, (2).
[19]康正果. 女權(quán)主義與文學(xué)[M]. 北京: 中國社會科學(xué)出版社, 1994.
[20]王寧. 女權(quán)主義理論與中國當(dāng)代女性先鋒文學(xué)[J]. 社會科學(xué)戰(zhàn)線, 1995, (5).
[21]王逢振. 女權(quán)主義批評數(shù)面觀[J]. 文學(xué)評論, 1995, (5).
[22]朱立元. 當(dāng)代西方文藝?yán)碚揫M]. 上海: 華東師范大學(xué)出版社, 1997.
[23]張巖冰. 法國女權(quán)主義文學(xué)批評的語言理論[J]. 復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版), 1998, (2).
[24]張巖冰. 有關(guān)女權(quán)主義文學(xué)批評的幾點(diǎn)思考[J]. 社會科學(xué), 1998, (10).
[25]張巖冰. 女權(quán)主義文論[M]. 濟(jì)南: 山東教育出版社, 1998.
[26]陳曉蘭. 關(guān)于女性主義批評的反思[J]. 蘭州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版), 1999, (2).
[27]王海莊. 克里斯蒂娃的女性主義文學(xué)理論探幽[J]. 社科縱橫, 1999, (4).
[28]李小林. 論精神分析女性主義批評[J]. 中華女子學(xué)院山東分院學(xué)報, 1999, (3).
[29][美]G. 施瓦布, 金惠敏. 從主體性到另類性——關(guān)于“文學(xué)研究的人類學(xué)轉(zhuǎn)向”的探訪—對話[J]. 易曉明, 譯. 文藝研究, 2000, (1).
責(zé)任編輯:彭雷生
A Commentary on the Study of Julia Kristeva’s Gender Poetics (1980-2000)
YAO Yi-nuo
(School of Chinese Language and Literature, Central China Normal University, Wuhan 430079, China)
Abstract:Taking the basic research results on the study of Julia Kristeva’s gender poetics in China (1980-2000), through diachronic research and synchronic comparison, this paper tries to restore the history features to the study of Kristeva’s gender poetics in this period (the stages of introduction and development). To learn from the western academic research situation, this paper intends to clarify domestic study’s characteristics, advantages and limitations, explore the internal logic of development in this research, and evaluate gains and losses. The translation about Kristeva’s gender poetics is relatively recent in China, so it is necessary to outline the developing research process from almost blank to initial stage in Chinese literary theory academics. Describing and reviewing the history features on the study of Kristeva’s gender poetics in this period is of great significance in further reflection and promotion of the research on western literary theory in China.
Key words:Julia Kristeva; gender poetics; feminism; literary criticism
中圖分類號:I109.5
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1674-344X(2016)01-0009-06
作者簡介:姚一諾(1991-),男,福建廈門人,碩士研究生,研究方向為文學(xué)批評。
收稿日期:2015-10-20