文/欒小惠 圖/牛國(guó)棟
“十八行子”砌墻,青色石料筑階
—— 探訪齊長(zhǎng)城腳下的古村落萊蕪臥云鋪村
Woyunpu Village, an Ancient Village at the Foot of the Qi Great Wall
文/欒小惠 圖/牛國(guó)棟
○臥云鋪村有七姓人家,一姓一大院,以族聚居。Woyunpu Village has seven households. Each household has one yard.
臥云鋪,聽起來就充滿了浪漫氣息。有詩(shī)人造訪曰:“以云為鋪,倚天則臥。”這里古樸悠遠(yuǎn),石階、石屋、石巷,一個(gè)個(gè)文化遺產(chǎn)訴說著沉寂數(shù)百年的歷史;這里也因與古齊長(zhǎng)城遺址錦陽關(guān)段密切相連,而得到國(guó)內(nèi)長(zhǎng)城研究學(xué)者頗多關(guān)注。
錦陽關(guān)段齊長(zhǎng)城位于萊蕪及章丘交界處,萊蕪境內(nèi)的齊長(zhǎng)城西起萊城區(qū)大王莊鎮(zhèn)芭麻峪村的東山,經(jīng)大王莊鎮(zhèn)、雪野鎮(zhèn)、茶葉口鎮(zhèn)、和莊鎮(zhèn),最后自和莊鎮(zhèn)平州村出境,共跨越200余個(gè)山頭、35個(gè)村莊,全長(zhǎng)64.16公里。
從茶業(yè)口鎮(zhèn)向東北方向走,一路上坡,行至半山腰,峰回路轉(zhuǎn),這里就是臥云鋪村。臥云鋪村與逯家?guī)X村相連,因村莊地勢(shì)高,常被云霧覆蓋,因此得名臥云鋪,齊長(zhǎng)城蜿蜒盤旋,雄踞山巔之上長(zhǎng)達(dá)5公里之多,遺跡隨處可見。村北是一座東西走向的山脈逶迤連綿,山勢(shì)險(xiǎn)峻,山頂齊長(zhǎng)城遺跡蜿蜒盤旋,有云摩臺(tái)、霹靂尖兩座山峰,海拔都在840多米。站在高處,看四周田地具有高山梯田的獨(dú)特景觀。齊長(zhǎng)城的城堡與關(guān)門遺跡尚存。東西各與雙堆山、布谷頂兩烽火臺(tái)遙遙相望,是古代烽火傳遞軍情及軍事作戰(zhàn)要地。
臥云鋪村不大,只有200余戶人家。據(jù)悉明朝嘉靖年間,河北棗強(qiáng)縣遭旱災(zāi),棗強(qiáng)人王三栗帶妻子逃荒流落于此,在此建村。從那時(shí)起,演繹起一段段傳奇故事。
立村始祖王三栗,是一位石匠,他發(fā)現(xiàn)了這里特有的石頭,俗稱“十八行(xìng)子”,每層厚薄不一、顏色不同,可以滿足蓋房所用的各種石料:里檐、脊檐、挑翅、擋捎、腰枕、拴馬石……還有擋捎上的長(zhǎng)長(zhǎng)的壓捎石;也可以滿足生活工具的許多需求,如石磨、石碾等等。
王家就地取材,本能地用石頭搭房壘屋,給妻兒筑起一個(gè)遮風(fēng)避雨、擋寒防暑的巢;用石頭打鑿成開荒種田、炊飲餐用的工具,授子孫后代以“漁”,讓他們自食其力,頑強(qiáng)生存。
春風(fēng)秋雨,世事滄桑,王家人在這里依滿山石頭,開一方鄉(xiāng)土,繁衍生息。慢慢地,這里有了王、張、李、劉、蘇、吳、閆七姓人家,一姓一大院,以族聚居;一姓一泉,泉隨人姓,一泉立一井;一井一石碾,碾隨泉姓;石井在稍東側(cè),石碾在稍西側(cè),曰東青龍西白虎。
○高聳入云的石屋,是石頭有序排列的集合體。The tall stone houses are the aggregation of regularly arranged stones.
族人們相依相存,他們用糞簍挑、背、抬,把大的、小的、厚的、薄的、長(zhǎng)的、短的各形各色的石頭,從不同的山間匯集而來,五百多年來,世世代代,日積月累,筑成了這滿眼石頭的村落。
石街石道、石房石墻、石桌石凳、石碾石磨、石橋石欄、石碑石碣、石井石窯、石缸石蓋、石錘石板、石槽石臼、石洞石龕、石房石廁……整個(gè)村莊像一座石頭城堡,就連雞窩也是由石頭墻、石板頂、石拱門口、石擋窩板等構(gòu)成。這些石頭房和石頭日用品記載著臥云鋪人自古以來勤勞、團(tuán)結(jié)、善良、寬容的美德。
國(guó)內(nèi)研究古村落的專家來到臥云鋪后感嘆道,如此規(guī)模,又保存得如此完整,國(guó)內(nèi)不多見,山東唯此一家。
高聳入云的石屋,是石頭有序排列的集合體,石頭間沒有任何黏合劑,它們像磁石般相互吸附著、依靠著。門窗上面的“過木”,有木質(zhì)的,有石頭發(fā)券的。木質(zhì)“過木”大都塌下來了,而石碹的“過木”,歷經(jīng)幾百年絲毫未動(dòng)樣子。房上石頭各有其名:里檐、脊檐、挑翅、擋捎、腰枕、拴馬石……陡峭的擋捎上掛著長(zhǎng)長(zhǎng)的壓捎石。挑翅、擋捎、壓捎石之間用由子、桪子相互“擒”著,像掛在空中一樣。
石屋一般為四合院結(jié)構(gòu),正房大都是三間,依山而建。側(cè)房及南房也各為三間,比正房略低,因山高坡陡,側(cè)房及南房多為二層石房,當(dāng)?shù)厝私卸鸱浚叨缺热龑訕歉?,上面居人,防潮保暖,下層飼養(yǎng)牲畜或儲(chǔ)藏東西,充分利用了空間。
臥云鋪的石房建筑處處充滿著人性和寬容。
○石屋一般為四合院結(jié)構(gòu),正房大都是三間,依山而建。The stone houses are generally quadrangles. Most of the houses have three main rooms, which were built from the mountains.
如劉家大院,典型的四合院結(jié)構(gòu)。正房有七級(jí)臺(tái)階,建有月臺(tái),其他房子的臺(tái)階依次是五、三、一級(jí),彰顯著尊老敬賢魯國(guó)后人的儒雅風(fēng)范。石碾一側(cè)墻壁的正中,有一個(gè)龕,是鄰居放油燈的地方,方便早晚推碾的人們。巷道轉(zhuǎn)彎處內(nèi)側(cè)的墻角,硬生生地“抹去”了墻角,不是為了顯擺“轉(zhuǎn)彎抹角”的意思,而是怕抬大花轎、抬大架子石頭、抬棺材的人們轉(zhuǎn)不過彎來。門檻一端與門框的夾角處,特意留了一個(gè)通往屋內(nèi)的洞,叫“貓道”,方便貓主人出入房屋。
歷史上,臥云鋪曾是齊魯兩國(guó)間交通要道,也是泰安、萊蕪北及章丘一帶到淄川、博山縣的必經(jīng)之路,早年村中曾設(shè)有客棧、餐館,東來西往的客商常居息于此,很有人氣。
臥云鋪村中有一個(gè)比較“開闊”的廣場(chǎng),廣場(chǎng)南有一個(gè)石頭砌起來的固定“戲臺(tái)”,這是臥云鋪劇團(tuán)演出的舞臺(tái)。戲臺(tái)東側(cè)有一道石墻,石墻正中鑲嵌著五塊石碑,其中一塊是清光緒十一年臥云鋪人立的戒賭戒偷碑。戒賭碑和戲臺(tái)一左一右相互端詳著,像兩位喝茶聊天的老人,在津津有味地述說著他們引導(dǎo)臥云鋪人重新走向文明的功績(jī)。
五百年來,臥云鋪人在筑就滿眼石房子的同時(shí),鑄就了自己的風(fēng)純俗美。日出而耕、日落而息的臥云鋪式生活讓更多人愛上了這里。
行走在臥云鋪村,觸目所及皆是石道石鋪石墻……無怪乎臺(tái)灣專家會(huì)對(duì)此贊不絕口,并提出“石家樂”的概念;山東省旅游局也在打造齊長(zhǎng)城腳下的活態(tài)博物園區(qū)的計(jì)劃里將其列入其中。這個(gè)美麗的云間天堂,似乎又可續(xù)寫屬于她的“石頭記”。
Woyunpu is a small village located in Laicheng District, Laiwu City. There are only just over 200 households in this village. To the east and north, it connects with the mountain area of Zibo; to the west, it borders on Zhangqiu. In the Ming Dynasty, Zaoqiang County of Hebei Province was hit by drought. Wang Sanli and his wife run away from Zaoqiang and came and built a village here.
Wang Sanli used stones to build houses and make tools for farming and cooking. He told his later generations to earn their own living. Gradually, there were 7 households here—Wang, Zhang, Li, Liu, Su, Wu, and Yan. Each household has one yard and one spring.
Over the past 500 years, Woyunpu has formed its own folk beauty. The working-day stretches from dawn to dusk. More and more people have fallen in love with this place.
Walking in Woyunpu Village, you can see stone everywhere. It was listed in the plan as a living nature science park at the foot of the Qi Great Wall by Shandong Provincial Bureau of Tourism. This beautiful place can continue to write its “story of stones”.
○行走在臥云鋪村,觸目所及皆是石道石鋪石墻。Walking in Woyunpu Village, you can see stone everywhere.
○五百年來,臥云鋪人在筑就滿眼石房子的同時(shí),鑄就了自己的風(fēng)純俗美。For the past 500 years, Woyunpu built stone houses and formed its own folk beauty.