畢素珍
強(qiáng)制闡釋與過度詮釋
畢素珍
強(qiáng)制闡釋和過度詮釋雖然都是對文學(xué)作品的不當(dāng)解讀,然而表面的相似背后實(shí)則隱藏著本質(zhì)的差異。從其所涉及的闡釋與文學(xué)實(shí)踐的關(guān)系、與文本話語的關(guān)系,強(qiáng)制闡釋是否具有文學(xué)指征與文學(xué)價(jià)值,以及闡釋的動機(jī)、性質(zhì)和目的四個方面進(jìn)行比較,可以看出過度詮釋是對文學(xué)作品合法而不合理的解讀,而強(qiáng)制闡釋則是對文學(xué)作品既不合理又不合法的解讀;過度詮釋遠(yuǎn)離了文學(xué)作品,強(qiáng)制闡釋背離了文學(xué)作品;過度詮釋尚在文學(xué)場內(nèi)言說,尚有一定的意義可言,而強(qiáng)制闡釋根本抹煞了文學(xué)理論及批評的本體特征。
文學(xué)闡釋 強(qiáng)制闡釋 過度詮釋 差異
“強(qiáng)制闡釋”是張江基于多年潛心研究,重新審視當(dāng)代西方文論,概括和提煉其基本特征和根本缺陷,于2014年6月16日接受《中國社會科學(xué)報(bào)》訪談時首次正式提出的概念。“強(qiáng)制闡釋是指,背離文本話語,消解文學(xué)指征,以前在立場和模式,對文本和文學(xué)作符合論者主觀意圖和結(jié)論的闡釋。”[1]其基本特征有四:場外征用,主觀預(yù)設(shè),非邏輯證明,混亂的認(rèn)識路徑。強(qiáng)制闡釋從根本上抹煞了文學(xué)闡釋的本體特征,強(qiáng)制裁定文本的意義和價(jià)值,強(qiáng)行闡釋或重構(gòu)文本,做出符合論者目的的結(jié)論,背離了文本的原意,導(dǎo)致文學(xué)理論和批評對文學(xué)自身的偏離。強(qiáng)制闡釋理論的提出,旨在對當(dāng)代西方文論的正當(dāng)性提出有力質(zhì)疑,展開有效的辨識和批判,為當(dāng)代文論的建構(gòu)和發(fā)展提供一個新的視角。
“過度詮釋”是意大利著名學(xué)者昂貝多·艾柯1990年在劍橋大學(xué)主持丹納講座的演講中,針對文本解讀中出現(xiàn)的種種問題,尤其是解讀中的相對主義和多元主義造成的過分越界及讀者詮釋權(quán)力的過分夸大提出的一個概念。對于何為過度詮釋,艾柯并沒有做出明確的界定,而是提出“我們可以借用波普爾的證偽原則來說明這一點(diǎn):如果沒有什么規(guī)則可以幫助我們斷定哪些詮釋是‘好’的詮釋,至少還有某個規(guī)則可以幫助我們斷定什么詮釋是‘不好’的詮釋”。[2]艾柯嘗試著在理論上把某些詮釋界定為過度的詮釋,探求對詮釋的范圍進(jìn)行必要限制的路徑。
在文學(xué)闡釋活動中,表面看來,強(qiáng)制闡釋和過度詮釋都是對文學(xué)作品的不當(dāng)解讀,二者似乎大同小異,相差無幾,然而事實(shí)上,通過分析即可發(fā)現(xiàn)二者存在本質(zhì)差異。本文擬就強(qiáng)制闡釋的定義及四個基本特征所涉及的闡釋與實(shí)踐的關(guān)系、與文本話語的關(guān)系,強(qiáng)制闡釋是否具有文學(xué)指征與文學(xué)價(jià)值,以及闡釋的動機(jī)、性質(zhì)和目的對二者進(jìn)行比較,旨在厘清二者之間的本質(zhì)差異。
按照馬克思主義哲學(xué)中關(guān)于存在與意識相互關(guān)系的理論,文學(xué)活動是一種人的主體對于客體的認(rèn)識和反映?!安皇且庾R決定生活,而是生活決定意識?!保?]毛澤東說:“作為觀念形態(tài)的文藝作品,都是一定的社會生活在人類頭腦中的反映的產(chǎn)物。……人民生活中本來存在著文學(xué)藝術(shù)原料的礦藏,……它們是一切文學(xué)藝術(shù)的取之不盡、用之不竭的唯一的源泉?!保?]文學(xué)歸根結(jié)底來源于生活,是對客觀世界和現(xiàn)實(shí)生活的反映,文學(xué)理論是從文學(xué)活動的實(shí)踐中總結(jié)、提煉出來的,由此造就了文學(xué)理論應(yīng)當(dāng)具有的實(shí)踐性品格。此外,實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的標(biāo)準(zhǔn),文學(xué)理論的實(shí)踐性品格,還在于它必須經(jīng)得起文學(xué)活動的實(shí)踐的檢驗(yàn)。
“西方文論的生成和展開,不是從實(shí)踐到理論,而是從理論到實(shí)踐,不是通過實(shí)踐總結(jié)概括理論,而是用理論閹割、碎化實(shí)踐,這是‘強(qiáng)制闡釋’的認(rèn)識論根源?!保?]強(qiáng)制闡釋不是從實(shí)踐出發(fā),從文本的具體分析出的發(fā),而是從既定理論出發(fā),從主觀結(jié)論出發(fā),直接從文學(xué)以外其他學(xué)科截取和征用現(xiàn)成理論闡釋文學(xué)文本,解釋文學(xué)經(jīng)驗(yàn)。為了能夠達(dá)到主觀目的,論者不惜違背作品解讀的基本原則,從作品的片言只語里、邊邊角角中,通過精挑細(xì)選,拼接剪裁,甚至無中生有,對文學(xué)作品做出符合主觀意圖的闡釋,并將之推廣為普遍的文學(xué)規(guī)則,顛倒了認(rèn)識和實(shí)踐的關(guān)系。理論的來源不是文學(xué)實(shí)踐,在許多情況下,文學(xué)文本只是這些理論闡述自身的例證,研究對象也偏離了文學(xué)本身?!爸饔^預(yù)設(shè)是強(qiáng)制闡釋的核心因素和方法?!饔^預(yù)設(shè)的批評,是從現(xiàn)成理論出發(fā)的批評,前定模式,前定結(jié)論,文本以至文學(xué)的實(shí)踐淪為證明理論的材料,批評變成對文本和文學(xué)作符合理論目的的注腳?!保?]這種從理論到實(shí)踐,甚至是從理論到理論的批評方法,脫離文學(xué)實(shí)踐與經(jīng)驗(yàn),違反文學(xué)理論生成的本來過程,無法做出有文學(xué)效能的解讀,提出科學(xué)的審美標(biāo)準(zhǔn),無益于文學(xué)理論生成和豐富的方向,更無法指導(dǎo)文學(xué)的創(chuàng)作和生產(chǎn)。不同的文學(xué)批評,都會對具體的文學(xué)作品進(jìn)行褒貶是非、抑揚(yáng)臧否的分析和評價(jià),體現(xiàn)了文學(xué)批評的傾向性,這也就是為什么各種各樣的紅學(xué)家會在一部《紅樓夢》中看到不同內(nèi)容的原因。文學(xué)闡釋有傾向、有立場是正常的,然而問題的關(guān)鍵在于,立場、路徑、結(jié)論等只有產(chǎn)生于無立場的合理解讀之中和之后才是合理的,文本與結(jié)論、理論與實(shí)踐的關(guān)系絕不可倒置。只有這樣,文本經(jīng)過閱讀、鑒賞、批評,才能變成有血有肉的活的生命體,才能變成審美對象。與強(qiáng)制闡釋從理論到實(shí)踐的反序認(rèn)識路徑不同,過度詮釋是從文本出發(fā),從文學(xué)活動實(shí)踐出發(fā),不預(yù)設(shè)批評的立場、模式、路徑,在與文本的對話中逐漸得出結(jié)論,從認(rèn)識路徑上說,遵循的是一種由實(shí)踐到理論的正序認(rèn)識路徑。
簡而言之,強(qiáng)制闡釋脫離文學(xué)實(shí)踐,顛倒了理論與實(shí)踐的關(guān)系,以前在立場和模式對文本做符合闡釋者主觀意圖的闡釋,從現(xiàn)成理論出發(fā),從主觀結(jié)論出發(fā),是一種反序認(rèn)識路徑。過度詮釋以文學(xué)實(shí)踐為基礎(chǔ),從對文本的具體分析出發(fā),不預(yù)設(shè)立場,通過分析得出結(jié)論,盡管在分析之路走得過遠(yuǎn),遵循的依然是一種正序認(rèn)識路徑。
伊瑟爾認(rèn)為:“文學(xué)作品有兩極,我們可以稱之為藝術(shù)極和審美極。藝術(shù)極是作者寫出來的文本,而審美極則是讀者對文本的實(shí)現(xiàn)。”[7]在文學(xué)創(chuàng)造和接受過程中,文本始終處于中心地位。文學(xué)作品是一個復(fù)雜的結(jié)構(gòu),文學(xué)豐富內(nèi)涵和感染力的存在,使得文學(xué)闡釋可以各式各樣,因人而異,但這并不意味著對文本可以隨心所欲,任意解讀,“一定存在著某種對詮釋進(jìn)行限定的標(biāo)準(zhǔn)”。[8]闡釋的界限——文本——就在那里,對作品的闡述和引申可以走到任何地方,但文本最終會將其拉回來。在文學(xué)解讀過程中,我們應(yīng)該尊重作品的先在制約性。面對同一文本,見仁見智的解讀之所以可以被認(rèn)識和理解,就是因?yàn)槲覀兪窃陂喿x同一文本的基礎(chǔ)上進(jìn)行闡述交流。無論是對前人發(fā)現(xiàn)的深化、推進(jìn)和修正,還是提出全新的見解,有一點(diǎn)必須遵守的,就是不能離開文本話語。在尊重文本的基礎(chǔ)上,闡釋者把對作品的感受、體驗(yàn)、理解、判斷一并結(jié)合起來對作品進(jìn)行解析,力圖達(dá)到“博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之”的程度,才有可能實(shí)現(xiàn)對文本的正確闡釋,千古一理,概莫能外。
文學(xué)創(chuàng)造是一種個體性很強(qiáng)的精神活動,文學(xué)作品是一種非常具體的個別存在,因此文學(xué)批評的對象也常常是具體的作品和作家的個體性創(chuàng)造。艾柯“文本意圖”的提出,使我們仿佛聽到了胡塞爾“回到事物本身”的一種回響,文本意圖要求回到文學(xué)文本自身,考察其語義策略和文本意圖。因此無論是高屋建瓴還是微觀注視,文學(xué)闡釋都要求對作品進(jìn)行梳理、選擇、集中以及概括。文學(xué)闡釋與文學(xué)作品密切相關(guān),決不能疏離作品,任何詮釋必須是立足于文本及文本意圖,文本意義產(chǎn)生于作者、文本和讀者的互動過程中。而強(qiáng)制闡釋聽從最不受節(jié)制的主觀意圖的唆使,將一部文學(xué)作品任意玩弄于股掌之間,隨意擺布,是一種主觀預(yù)設(shè)的批評,具體表現(xiàn)為前置立場、前置模式和前置結(jié)論。闡釋者在批評之前就已經(jīng)預(yù)設(shè)明確的立場,根據(jù)立場選定標(biāo)準(zhǔn)和批評文本,其目的不在闡述文本,而是為表達(dá)和證明立場。闡釋者在介入文本之前,就已選好批評理論的模板和式樣,并用它來強(qiáng)制框定文本,根本無視文本自在含義的表達(dá)。闡釋者的批評結(jié)論同樣產(chǎn)生于文本解讀之前,批評的目的也是為了證明其前置結(jié)論的正確性。這種闡釋看似和文本相關(guān),但在實(shí)質(zhì)上已無關(guān)聯(lián)了。強(qiáng)制闡釋這種從現(xiàn)成理論出發(fā),遠(yuǎn)離、無視甚至背離文本含義,依據(jù)主觀需要解讀文本,剪裁文本,選擇文本的做法,必然會使論者不把注意力放在文本上,在闡釋過程中缺乏誠意,把主觀意志凌駕于作品與作者之上,背離了文本話語,使文本淪為主觀需要的奴隸。這種強(qiáng)制性在實(shí)踐上徹底違背文學(xué)闡釋的基本原則,喪失了闡釋的合法性。
過度詮釋是闡釋者自覺或不自覺地對文學(xué)作品進(jìn)行穿鑿附會的認(rèn)知和評價(jià),曲解了文本話語,違背了文本的連貫性及原初意義生成系統(tǒng),闡釋者在文本中所發(fā)現(xiàn)的東西不是文本所要表達(dá)的東西。闡釋者由于過度好奇,過度自負(fù)、自信,將一些偶然的東西視為至關(guān)重要的東西,呈現(xiàn)一種過度傾向。這同讀者反應(yīng)理論和解構(gòu)理論過分推崇讀者的能動作用、任意詮釋和游戲文本的主張相關(guān)。以羅塞蒂對但丁的解讀為例,羅塞蒂試圖在但丁的文本和共濟(jì)會—羅塞克盧的象征符號之間尋找某種相似性,結(jié)果沒有發(fā)現(xiàn)多少相似性,把某種相似當(dāng)做本質(zhì)的相似,從而在過度詮釋的路上越走越遠(yuǎn)。過度詮釋研究作品的構(gòu)成因素、運(yùn)行機(jī)制及其相互關(guān)系,其研究焦點(diǎn)放在文化、道德和心理等方面,而非重點(diǎn)關(guān)注文本的審美和結(jié)構(gòu)等因素,盡管如此,它仍然是基于文本題材、形象、語言、結(jié)構(gòu)、風(fēng)格等作品構(gòu)成中問題的解讀,其出發(fā)點(diǎn)和歸宿都是文學(xué)文本,它曲解了文本,卻未背離文本,其闡釋雖不合理,卻也合法,雖與作者的創(chuàng)作本意有所抵牾,但不排除作品本身客觀上顯示了其闡釋的內(nèi)涵的可能性,正如我國古代文論所言,“無寄托則指事類情,仁者見仁,智者見智”,[9]“作者之用心未必然,而讀者之用心何必不然”。[10]歷史對各種文學(xué)解讀的大浪淘沙,終將證實(shí)某些過度詮釋是否具有一定的合理意義。
各個學(xué)科都有不同的特定研究對象、理論和方法,可以相互影響、彼此滲透,但其研究理論和方法并不具有普適性,跨學(xué)科的運(yùn)用需要依據(jù)特定的研究對象進(jìn)行相應(yīng)的變通和調(diào)適。而強(qiáng)制闡釋通過對概念的堆砌搬弄、理論的生吞活剝,直接從其他學(xué)科截取和征用現(xiàn)成理論,脫離文本和文學(xué)本身,消解文學(xué)指征,對文本做非文學(xué)的闡釋,無法給出具有文學(xué)價(jià)值的理論探討。紅學(xué)大師俞平伯逝世前對自己畢生研究的紅樓夢只說了一句,“《紅樓夢》說到天邊還不是一部小說”,其中所包含的就是對《紅樓夢》研究中某些消解文學(xué)指征缺乏文學(xué)價(jià)值的強(qiáng)制闡釋行為的拒絕。
強(qiáng)制闡釋挪用、轉(zhuǎn)用或借用種種文學(xué)場外的理論如傳統(tǒng)人文科學(xué)特別是哲學(xué)理論、政治、社會、文化理論以及自然科學(xué)領(lǐng)域的理論和方法對文學(xué)作品進(jìn)行闡釋,生搬硬套,盲目移植,使闡釋背離了文學(xué)的特質(zhì)。強(qiáng)制闡釋運(yùn)用話語置換、硬性鑲嵌、詞語貼附以及溯及既往這四種策略,把非文學(xué)的理論轉(zhuǎn)化成文學(xué)的理論對文本進(jìn)行闡釋。這樣的做法,或?qū)⑽谋镜脑捳Z鎖定于場外理論的話語框架之內(nèi),或打碎分割文本,鑲嵌到場外理論的模式之中,或?qū)鐾庑g(shù)語注入文本,使作品獲取疏離文本的意義,或以后生場外理論來檢視前生的歷史文本,并不能恰當(dāng)?shù)亟忉屛谋?,對文學(xué)、對理論,有百害而無一利,不具備任何文學(xué)意義或價(jià)值。
文本可能存在多種詮釋的可能,過度詮釋問題產(chǎn)生的關(guān)鍵在于它越過了合理詮釋的連貫性標(biāo)準(zhǔn)、簡潔經(jīng)濟(jì)標(biāo)準(zhǔn)、互文性標(biāo)準(zhǔn)、相似性標(biāo)準(zhǔn)等內(nèi)部標(biāo)準(zhǔn)和外部標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致文本的意義發(fā)生增殖,造成過度詮釋。雖然對文本的詮釋超出了文本意圖的界限和范圍,但過度詮釋是對文本內(nèi)容進(jìn)行詮釋,就文本所未曾說出的東西提出問題,依然是對文本做文學(xué)場內(nèi)的闡釋,因而還是可能有文學(xué)價(jià)值的。例如,從嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的學(xué)術(shù)立場來看,于丹對《論語》的解讀多有斷章取義和過度詮釋之嫌,但并不對其解釋的有效性構(gòu)成障礙,這是因?yàn)樗慕庾x是基于文本的解讀,具備明顯的文學(xué)指征與文學(xué)價(jià)值??ɡ照J(rèn)為,過度詮釋“將其思維的觸角伸向盡可能遠(yuǎn)的地方”,“有可能揭示出那些溫和而穩(wěn)健的詮釋所無法注意到或無法揭示出來的意義內(nèi)容”。[11]一些過度詮釋的目的是力圖將作品文本與敘事、修辭、意識形態(tài)等一般機(jī)制聯(lián)系起來,目的不是去重建文本意義,而更多地想去探討作品文本賴以起作用的機(jī)制或者結(jié)構(gòu)以及文學(xué)、敘事、修辭語言、主題等更一般性的問題。這種試圖去理解文學(xué)文本運(yùn)行機(jī)制的努力是一種合理的學(xué)術(shù)追求。有些詮釋走得太遠(yuǎn),詮釋得太多,在解讀中實(shí)現(xiàn)意義的增殖,是不正常、不合適的。而有些則可能產(chǎn)生新的發(fā)現(xiàn),發(fā)現(xiàn)新的意義,或更為有趣的見解,至少對文本閱讀和詮釋現(xiàn)象產(chǎn)生某種驚醒和導(dǎo)引的作用。對文本的合理闡釋只能根據(jù)一個讀者群或一個文化體系約定俗成的整體回應(yīng)來判斷,而群體共識的形成是一個需要不斷得到修正的長期過程。借助文化達(dá)爾文主義,在歷史選擇和文化發(fā)展過程中,不排除有些文學(xué)解讀的新內(nèi)涵、文本意義的新發(fā)掘產(chǎn)生于這種“偏激的深刻”。在文學(xué)解釋活動中,這種現(xiàn)象是客觀存在的,對文學(xué)作品價(jià)值的實(shí)現(xiàn)也是有一定意義的。古今中外,一些文學(xué)作品正是通過這種解讀方式,實(shí)現(xiàn)了對于人類社會的意義。
文學(xué)作品鼓勵詮釋上的自由,闡釋者的積極作用就是對文本意圖進(jìn)行推測和尋覓。這種推測和詮釋,不是一個無奇不有自由聯(lián)想的過程,而是必須服從文本自身的指導(dǎo),文本的存在使詮釋有所歸依和限制?!澳憧梢詮奈谋局型瞥鏊鼪]有明確寫出來的東西……但你不能讓文本說出與它本來說的相反的東西。”[12]“閱讀文學(xué)作品是一種培養(yǎng)忠實(shí)和尊敬的練習(xí)歷程,我們心中必須受到某種深刻敬意的感動,被我以前說過的‘文本意圖’所生出的敬意所感動。”[13]文本的開放性和意義的無限性絕非毫無限制的無限性,它針對的僅僅是文本語境中的無限性。無論是強(qiáng)制闡釋還是過度詮釋,闡釋者都沒有處理好闡釋者的權(quán)利和文本語境要求之間的辯證關(guān)系,都過分強(qiáng)調(diào)闡釋者的權(quán)利,闡釋行為都發(fā)生了越界,不過,同是越界,同為非正當(dāng)闡釋,二者的動機(jī)、性質(zhì)和目的卻大相徑庭。
文學(xué)作品一旦完成,就具有了相對獨(dú)立性,作為社會文本有了屬于自己的命運(yùn)和意義。文本的結(jié)構(gòu)方式本身就包含了兩種解讀的可能性:“批評思維能夠與它的處理的模糊現(xiàn)實(shí)建立一種令人贊嘆的默契關(guān)系;而在另外一種情況中,它會導(dǎo)致最全面的分裂?!保?4]強(qiáng)制闡釋顯然屬于后者,闡釋與文本、與文學(xué)在本質(zhì)上徹底分裂。強(qiáng)制闡釋是對理論做符合主觀目的的濫用,征用文學(xué)領(lǐng)域以外其他學(xué)科的理論強(qiáng)制移植于文論場內(nèi),生拉硬扯解釋文本,“為達(dá)到想象的理論目標(biāo),批評者無視常識,僭越規(guī)則”,把文本捶打成符合自己目的的形狀,“所得結(jié)論失去邏輯依據(jù)”,[15]是對文學(xué)作品的損傷和粗暴踐踏。文學(xué)闡釋活動本應(yīng)是一個闡釋者與文本互動的雙向回流過程,其目的是闡述、挖掘、探索文本含義。文學(xué)闡釋的要素如立場、路徑、結(jié)論等只有產(chǎn)生于無立場的合理解讀之中和之后才是合理的,而強(qiáng)制闡釋有既定的理論標(biāo)準(zhǔn),并用這個標(biāo)準(zhǔn)來衡量、選擇、剪裁文本,是脫離文本內(nèi)容和含義而存在的主觀意向的表達(dá)。詮釋者無視由文本的連貫性、上下文語境及結(jié)構(gòu)的穩(wěn)固性所決定的文本的自主性、持久性和整體性,意欲把從作品局部得到印證的結(jié)論上升為對整個文本的闡釋以及對理論的論證,甚至力圖將其他闡釋主體對作品的理解和闡釋也包括在他的闡釋和理論之中,其闡釋實(shí)質(zhì)上已與文本喪失關(guān)聯(lián)。對于文學(xué)作品來說,這樣的闡釋沒有任何有效性,只會帶來闡釋的混亂,其根本目的不是為了解釋文本,而是論證主觀結(jié)論,進(jìn)而證實(shí)其所持理論的正確性和普適性。
過度詮釋是對文本的誤讀,詮釋者以對一些偶然巧合重要性的過高估計(jì)或倒果為因的思維方式,以過于豐富的想象與聯(lián)想對文本的詮釋理解過了度,其詮釋不符合文本的連貫性整體原則,對文本某一部分的詮釋不能為同一文本的其他部分所證實(shí)。過度詮釋問題的產(chǎn)生與西方神秘主義密切相關(guān),神秘主義者認(rèn)為詮釋的使命就是去搜尋作品一字一句后面隱藏的神秘意義和未曾言說的內(nèi)涵,以及或許并不存在的終極答案。此外,代碼理論的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)使人們對文本的各種預(yù)設(shè)和推論成為可能,而有效的文本理解一般來自于對相關(guān)系統(tǒng)結(jié)構(gòu)的有效控制和運(yùn)用,不好的詮釋或過度詮釋則往往是錯誤地運(yùn)用系統(tǒng)結(jié)構(gòu)所致。過度詮釋問題也與誤讀理論的倡導(dǎo)有關(guān)。過度詮釋行為的動力表明,其出發(fā)點(diǎn)是源于闡釋者解析作品本身的善良愿望,其目的是為了實(shí)現(xiàn)對文學(xué)作品更加完整深入細(xì)致的多元理解。比如魯迅塑造阿Q形象的本意是畫出麻木沉默的國民靈魂,讓世人清醒頭腦,但也曾有人懷疑作者在泄私憤,是在借阿Q影射自己或另外的某個人,以至于魯迅如此慨嘆:“我只能悲憤,自恨不能使人看得我不至于如此下劣。”[16]諸如此類的解讀,是脫離作品實(shí)際的,是對作品的誤讀,但也在某種程度上體現(xiàn)了闡釋者對作品含義挖掘的努力和愿望。
總之,過度詮釋與強(qiáng)制闡釋二者之間巨大的本質(zhì)差異在于,過度詮釋是對文學(xué)作品合法而不合理的解讀,而強(qiáng)制闡釋則是對文學(xué)作品既不合理又不合法的解讀。過度詮釋遠(yuǎn)離了文學(xué)作品,強(qiáng)制闡釋背離了文學(xué)作品。不同于一般文學(xué)鑒賞的接受層次,對于批評家來說,文學(xué)闡釋是對作品的理性檢測和衡定,它要求闡釋者在感受、理解作品的基礎(chǔ)上作出盡可能恰當(dāng)?shù)目陀^評價(jià),更具科學(xué)研究意味,更著眼于實(shí)現(xiàn)包括作品審美價(jià)值、文學(xué)自身發(fā)展價(jià)值等在內(nèi)的廣泛的社會價(jià)值。就此而言,強(qiáng)制闡釋和過度詮釋皆非對文學(xué)作品的正當(dāng)闡釋。作為文學(xué)活動的一個重要組成部分,一種動力性、引導(dǎo)性和建設(shè)性因素,文學(xué)闡釋既推動文學(xué)創(chuàng)造,影響文學(xué)思想和文學(xué)理論的發(fā)展,又推動文學(xué)的傳播與接受,具有深刻的作用和廣泛的影響。從這個意義上說,過度詮釋尚在文學(xué)場內(nèi)言說,尚有一定的意義可言,而強(qiáng)制闡釋根本抹煞了文學(xué)理論及批評的本體特征,除了帶來文學(xué)批評和文學(xué)理論的混亂,對文學(xué)活動不會產(chǎn)生絲毫貢獻(xiàn)與意義。
[1][6][15]張江:《強(qiáng)制闡釋論》,《文學(xué)評論》2014年第6期。
[2][8][11][意]昂貝多·艾柯等:《詮釋與過度詮釋》,王宇根譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1997年,第54、42、136頁。
[3]馬克思、恩格斯:《德意志意識形態(tài)》,《馬克思恩格斯選集》第1卷,北京:人民出版社,1995年,第73頁。
[4]毛澤東:《在延安文藝座談會上的講話》,《毛澤東選集》第3卷,北京:人民出版社,1991年,第860頁。
[5]張江、毛莉:《當(dāng)代文論重建路徑:由“強(qiáng)制闡釋”到“本體闡釋”——訪中國社科院副院長張江教授》,《中國社會科學(xué)報(bào)》2014年6月16日第4版。
[7]郭宏安、章國鋒、王逢振:《二十世紀(jì)西方文論研究》,北京:中國社會科學(xué)出版社,1997年,第329頁。
[9]周濟(jì):《介存齋論詞雜著》,顧學(xué)頡校點(diǎn):《介存齋論詞雜著·復(fù)堂詞話·蒿庵詞話》,北京:人民文學(xué)出版社,1959年,第4頁。
[10]譚獻(xiàn):《復(fù)堂詞錄序》,顧學(xué)頡校點(diǎn):《介存齋論詞雜著·復(fù)堂詞話·蒿庵詞話》,北京:人民文學(xué)出版社,1959年,第19頁。
[12][意]安貝托·艾柯:《悠游小說林》,俞冰夏譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2005年,第97頁。
[13][意]安伯托·艾可:《艾可談文學(xué)》,翁得明譯,臺北:皇冠文化出版有限公司,2008年,第11頁。
[14][比利時] 喬治·布萊:《批評意識》,郭宏安譯,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2002年,第249頁。
[16]魯迅:《〈阿Q正傳〉的成因》,《魯迅全集》第3卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年,第397頁。
責(zé)任編輯:王法敏
I02
A
1000-7326(2016)08-0008-05
畢素珍,中華女子學(xué)院外語系講師、中國社會科學(xué)院研究生院博士生(北京,100101)。