亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談傅雷的翻譯觀

        2016-02-22 12:04:02楊曉敏周亞莉
        科技視界 2016年4期
        關(guān)鍵詞:巴爾扎克傅雷

        楊曉敏 周亞莉

        【摘 要】傅雷是我國現(xiàn)當(dāng)代著名翻譯家,其在翻譯理論方面造詣極深,翻譯實(shí)踐方面著作頗豐。其深厚的中法雙語功底和對文學(xué)作品的審美能力,奠定了其在中國文學(xué)翻譯學(xué)界的地位。本文以巴爾扎克作品漢譯為例,分析其在翻譯實(shí)踐中的具體策略,探究其翻譯觀。

        【關(guān)鍵詞】傅雷;翻譯觀;巴爾扎克

        【Abstract】Fu Lei, a well-known translator in literature, has always felt a deep involvement with translation theory and translation practice. His deep Sino French Bilingual Foundation and the excellent aesthetic ability of the literary works have laid a position in the field of Chinese literary translation studies. Taking Balzacs books as an example, this article analyzes concrete strategies used in translation practice, and explores his translation view.

        【Key words】Fu Lei; Translation view; Honoréde Balzac

        0 引言

        傅雷(1908-1996)是中國歷史上藝術(shù)造詣深厚,博洽多聞的著名作家、藝術(shù)家、教育家、翻譯家。他以翻譯法國文學(xué)作品而聞名,被譽(yù)為“中國一代譯學(xué)之匠”。在20世紀(jì)的翻譯史上,在他孜孜不倦的翻譯生涯中,他翻譯了巴爾扎克、羅曼·羅蘭等多位大家的多部作品。他的譯作獲得廣泛贊揚(yáng),深受中國讀者的歡迎,大大促進(jìn)了法國文化的中國化。本文以對巴爾扎克的作品漢譯為例,探討傅雷的翻譯策略,揭示其翻譯觀以及給譯者帶來的啟示。

        傅雷,字怒安,號怒庵,上海南匯人。20世紀(jì)20年代初就讀于徐匯公學(xué),在此期間,傅雷打下了堅(jiān)實(shí)的法語基礎(chǔ)。但因?yàn)榉疵孕欧醋诮蹋赞o激烈,被學(xué)校開除。后又轉(zhuǎn)入上海大同大學(xué)附屬中學(xué)高中,就讀期間,在當(dāng)時頗有名望的刊物上分別發(fā)表短篇小說。在校期間,因參加“五卅”運(yùn)動,上街講演與游行,險遭逮捕。1927年冬,離開上海奔赴法國巴黎大學(xué)文科學(xué)習(xí),留學(xué)期間,從法國文學(xué)中汲取精粹,豐富精神生活,期間游歷瑞士、意大利等國,結(jié)識了許多世界級的藝術(shù)大師。1931年秋回國之后,年僅23歲的傅雷受聘于上海美術(shù)??茖W(xué)校,執(zhí)教美術(shù)史和法語。第二年到法新社擔(dān)任筆譯。1933年秋,傅雷離開美專,專心致力于法國文學(xué)的譯介工作,從此開始了長達(dá)33年的文學(xué)翻譯生涯。1962年為法國巴爾扎克研究會吸收為永久會員。1966年9月3日傅雷辭世。

        傅雷翻譯的作品,共33種,600余萬字,累計(jì)發(fā)行近千萬冊,主要為法國文學(xué)作品。其中巴爾扎克的占15種:有《高老頭》、《貝姨》《邦斯舅舅》等,羅曼·羅蘭的4種:即《約翰·克里斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》、《米開朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》,以及伏爾泰的4種:《老實(shí)人》、《天真漢》、《如此世界在》、《查第格》等等。他的譯作頗受中國人歡迎,非常暢銷(方夢之,2011:460)。

        1 傅雷的翻譯觀分析

        傅雷將“重神似不重形似;譯文必須為純粹之中文”奉其為座右銘。傅雷將“形似神似”繪畫理論運(yùn)用于文學(xué)翻譯,由于藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律都是相通的,故此“形似神似”畫理完全適用于文學(xué)翻譯。(王秉欽、王頡2009:261)傅雷的“神似說”內(nèi)涵極為豐富。

        1.1 “神似”:化為我有

        神似說的第一要義即為將原作“化為我有”,先要將原作的精神和全部細(xì)節(jié)理解、體會、吃透。他說:“任何作品,不精讀四、五遍決不動筆,是為譯事基本法門。第一要求將原作(連同思想,感情,氣氛,情調(diào)等等)化為我有,方能談到迻譯。”(《論文學(xué)翻譯書》)

        下面引一段《貝姨》中的對話:

        Ce marriage fut, pour la jeune paysanne, comme une Assomption. La belle Adeline passa sans transition des bous de son village dans le paradis de la cour imperiale.

        這門親事,對年輕的鄉(xiāng)下姑娘簡直是白日飛升。美麗的阿特麗娜,從本村的泥淖中,平步青云,一腳踏進(jìn)了帝室宮廷(傅譯《貝姨》,1989)。

        Assomption, bous, sans transition, la cour imperiale 傅雷分別將其翻譯為“百日飛升”、“泥淖”、“平步青云”、“帝事宮廷”準(zhǔn)確地將原文的意思傳達(dá)給目的語讀者,文學(xué)韻味十足。

        只有“化為我有”,譯者才有可能真正成為作者的最佳“代言人”,所以要做他的代言人,也得像宗教家一般的虔誠,像科學(xué)家一般的精密,像革命志士一般的刻苦頑強(qiáng)?!保ā斗g經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴》)

        1.2 “神似”:“行文流暢,用字豐富,色彩變化”

        神似說的第二要義即為“需要進(jìn)一步把所了解的,體會的,忠實(shí)而生動地表達(dá)出來”。做到“行文流暢,用字豐富,色彩變化”是極難的。因?yàn)椤邦I(lǐng)悟?yàn)橐皇?,用中文表達(dá)又為一事。況且東方人和西方人之思想方式有基本分歧,細(xì)微曲折,挖掘唯恐不盡,描寫唯恐不周:此兩種mentalite殊難彼此交流”(《論文學(xué)翻譯書》)。下面引一段《高老頭》中的對話:

        En un moment le vin de Bordeaux circula, les convives s animereent, la gaiete redouble. Ce fut des rires feroces, au milieu desquels eclaterent quelques imitations des diverse vois danimaux. L employe au Museum s etant avise de reproduire un cri de Paris qui avait de lanalogie avec le miaulement du chat amoureux, aussitot huit voix beuglerent simultanement les phrases suivantes: -A repasser les couteaux.

        一霎時,波爾多斟遍了,飯桌上大家提足精神,越來越開心。粗野瘋狂的笑聲夾著各種野獸的叫聲。博物院管事學(xué)巴黎街上的一種叫賣聲,活像貓兒叫春。立刻八個聲音同時嚷起來(傅譯《高老頭》,1998)。

        通過傅雷的翻譯,將這一鬧劇生動形象地展現(xiàn)給受眾語讀者,讀者仿佛置身于那一出鬧劇中。在巴爾扎克的原作中,他使用了較多的生僻詞匯,而譯者想要將其所表達(dá)的深層意思傳遞給讀者,并非易事。因此有學(xué)者認(rèn)為,巴爾扎克之所以在中國文學(xué)史上有如此巨大的名氣,傅雷先生功不可沒。

        1.3 “神似”:“氣息貫通—文脈貫通”

        神似說的第三要義即為:“氣息貫通,文脈貫通”。傅雷認(rèn)為,一篇譯品氣息貫通就是文脈貫通。

        Je lai cru......我倒以為

        Encore!.......又來了

        Encore這個詞本身不能表達(dá)任何情緒,如果按照其本意,翻譯為“又一次”,可謂隔靴搔癢。而本文中,傅雷翻譯為“又來了”可以使讀者身臨其境地體會到男爵夫人表現(xiàn)的厭惡心態(tài),并且將其嚴(yán)厲的神情淋漓盡致地表現(xiàn)出來。

        傅雷以自己嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng),淵博的學(xué)識,長期的藝術(shù)熏陶和永不滿足的進(jìn)去精神,形成自己了自己“以傳神為特色的”和諧完整的譯文風(fēng)格,人稱“傅雷風(fēng)”(王秉欽、王頡2009:269)。

        2 結(jié)語

        傅雷先生留下的三十四部外國文學(xué)名著既是寶貴的文學(xué)瑰寶,又是譯界彌足珍貴的研究資料。傅雷先生以嚴(yán)肅嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g風(fēng)、虛懷若谷的譯德、以及關(guān)注讀者、引導(dǎo)讀者、對讀者負(fù)責(zé)的譯旨將永遠(yuǎn)成為中國譯界的航標(biāo)。傅雷作為我國優(yōu)秀外語文字翻譯家,有許多值得我們學(xué)習(xí)的地方,也給我們留下了許多啟示:

        第一:興趣是關(guān)鍵。只有熱愛翻譯,才能做好翻譯。譯者要培養(yǎng)自己對翻譯的興趣,培養(yǎng)“我譯故我在”的翻譯精神。

        第二:精通母語。掌握好母語是翻譯成功的決定性因素。葛浩文認(rèn)為:“翻譯中的困難很多,一般不甚了解翻譯的人認(rèn)為最大的問題應(yīng)該是不懂原文。其實(shí),不懂原文往往是最好處理的一面。因?yàn)榻鉀Q方法很多:我們可以查閱各類辭典、請教專家等等。而自己的母語掌握得好才是翻譯成功的決定性因素?!币虼?,譯者在訓(xùn)練自己的外語技能的同時,不能忽視提高自身母語水平。

        因此,翻譯學(xué)習(xí)者必須要有十年如一日孜孜不倦地學(xué)習(xí)精神,不畏繁瑣,不僅如此,還需培養(yǎng)自己在各方面的造詣,只有這樣,才能最終成為一名優(yōu)秀的翻譯家。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]方夢之.中國譯學(xué)大辭典[M].上海:上海外語教育出版社,2011:460.

        [2]傅雷.翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴[N].文藝報,1957(10).

        [3]傅雷.論文學(xué)翻譯書[N].讀書報,1979(03).

        [4]傅雷,譯.貝姨[M].北京:人民文學(xué)出版社,1989:26-66.

        [5]傅雷,譯.巴爾扎克作品集[M].河南:河南人民出版社,1998:141.

        [6]黃勤,王曉利.論傅雷的藝術(shù)翻譯觀[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2010,01:67-70.

        [7]舒晉瑜.十問葛浩文[N].讀書報,2005(13).

        [8]田玲.魯迅與傅雷翻譯觀之比較研究[J].齊魯學(xué)刊,2014,03:126-128.

        [9]王秉欽,王頡.20世紀(jì)中國翻譯思想史[M].天津:南開大學(xué)出版社,2009:261-269.

        [10]魏薇,劉曉云.大漢風(fēng)神只此鯤——試論傅雷的翻譯觀[J].南華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2006,02:83-85.

        [11]肖紅,許鈞.試論傅雷的翻譯觀[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2002,03:92-97.

        [責(zé)任編輯:王楠]

        猜你喜歡
        巴爾扎克傅雷
        歐也妮·葛朗臺(節(jié)選)
        記傅雷
        傅雷的稱贊
        做人與處世(2022年6期)2022-05-26 10:26:35
        楊絳眼中的傅雷:嚴(yán)肅不乏幽默
        傅雷 劉海粟 友情與絕情
        文壇巨匠 巴爾扎克
        啟蒙(3-7歲)(2016年7期)2016-11-07 10:00:38
        它是用來擋風(fēng)的
        我生君未生,君生我已老——巴爾扎克的曠世姐弟戀
        傅雷成功的背后
        文存閱刊(2016年4期)2016-03-16 18:26:12
        博學(xué)慎思 明辨篤行——從《傅雷家書》看傅雷音樂教育思想
        先锋影音av资源我色资源| 亚洲高清乱码午夜电影网| 中国人在线观看免费的视频播放| 亚洲精品中文字幕导航| 国产人妖在线视频网站| 成人性生交大片免费看l| av黄色大片久久免费| 美女爽好多水快进来视频| 女人的天堂av免费看| 美女黄网站永久免费观看网站| 精品久久日产国产一区| 福利视频偷拍一区二区| 日本一区二区三区光视频| 老熟女老女人国产老太| 亚洲精一区二区三av| 免费a级毛片18禁网站| 亚洲精品无码专区在线在线播放| 亚洲av无码一区二区三区网址| 国产精品99无码一区二区| 玩弄丰满奶水的女邻居| 99视频30精品视频在线观看| 一本无码av中文出轨人妻| 亚洲av无码之国产精品网址蜜芽| 亚洲а∨天堂久久精品2021| 日日av拍夜夜添久久免费 | 亚洲一区二区三区四区地址| 又黄又刺激的网站久久| 国产三级a三级三级| 亚洲国产精品无码久久久| 激情综合色五月丁香六月亚洲| 精品一区二区三区无码视频| 青春草国产视频| 全部免费国产潢色一级| 久久国产A∨一二三| 一区二区高清视频在线观看| av大片网站在线观看| 日韩av一区二区不卡在线| 三级全黄裸体| 亚洲色大成网站www久久九| 国产成人av一区二区三区在线| 欧美视频九九一区二区|