陳金華
([加拿大]英屬哥倫比亞大學(xué) 亞洲研究系 ,加拿大 溫哥華 V6T1Z2)
·“書籍之路與東亞文化環(huán)流”專題討論(學(xué)術(shù)主持人:王 勇)·
東亞宗教多媒質(zhì)資料與跨學(xué)科研究芻議
陳金華
([加拿大]英屬哥倫比亞大學(xué) 亞洲研究系 ,加拿大 溫哥華 V6T1Z2)
佛學(xué)研究者多奉刊本《大藏經(jīng)》為圭臬,而忽略寫本《大藏經(jīng)》以及碑銘、摩崖、圖像、族譜、方志等藏外文獻(xiàn),此外諸藏中晚出文獻(xiàn)征引早出文獻(xiàn)的豐富資料也未受到足夠重視。東亞宗教文本的載體形式,從寫本到刊本的嬗變,不啻傳播媒質(zhì)的一場(chǎng)真正的革命。與寫本相比,刊本可以讓無數(shù)人隨時(shí)、隨機(jī)地獲取存儲(chǔ)于一種簡(jiǎn)易的、廉價(jià)的載體中標(biāo)準(zhǔn)化了的知識(shí);其影響所及,不僅改變了宗教觀念和實(shí)踐的網(wǎng)絡(luò),甚至?xí)_擊社會(huì)的制度性結(jié)構(gòu)以及文化知識(shí)體系。伴隨互聯(lián)網(wǎng)誕生的數(shù)碼載體,是傳播媒質(zhì)的又一次大躍進(jìn);對(duì)人文科學(xué)而言,既是挑戰(zhàn)也是機(jī)遇。我們不但要研究東亞宗教對(duì)技術(shù)的影響,也應(yīng)考察后者如何影響前者的發(fā)展。新媒質(zhì)的產(chǎn)生,并不意味著舊媒質(zhì)的滅絕,寫本的生命力在于讀者、抄寫者、編者無休止的“協(xié)商”中推陳出新;宗教文本在多媒質(zhì)并存的網(wǎng)絡(luò)中流通,形成獨(dú)特的“書業(yè)市場(chǎng)”——即王勇教授所倡導(dǎo)的“書籍之路”。在這一流變多元的網(wǎng)絡(luò)中,“中心”與“邊地”的關(guān)系并非人們所想象得那么單純,二者的距離不僅是地理上的,同時(shí)也是文化上;而“邊地”的后發(fā)優(yōu)勢(shì),體現(xiàn)在經(jīng)過尊崇、追隨、模仿“中心”之后,給文化及宗教范式帶來了一些創(chuàng)造性的形塑與重塑,從而變得比中心更為“中心”。
《大藏經(jīng)》;宗教寫本;印刷術(shù);書籍之路;邊地情結(jié)
《大藏經(jīng)》聲稱收錄經(jīng)過官方和佛教體制內(nèi)認(rèn)證過的真正譯作,或由對(duì)佛教有深厚修養(yǎng)的作者們寫作的作品。《大藏經(jīng)》的這種地位,讓學(xué)者們?cè)谶M(jìn)行佛教研究時(shí)——不單是佛教的義理與修行,也包括與佛教有關(guān)的史實(shí)研究——傾向于認(rèn)為它所收錄的大部分(如果不是全部的話)材料是可靠的,優(yōu)于外典或藏外材料。
但是,就史料價(jià)值而言,有些經(jīng)典材料也并不總是那么值得信賴。大藏經(jīng)有不同的版本,針對(duì)某部文獻(xiàn),搜羅諸藏版本加以對(duì)勘,學(xué)者便可獲得一個(gè)較為可靠的校訂本。除了少數(shù)例外,當(dāng)代學(xué)術(shù)界在處理不同版本的《大藏經(jīng)》時(shí),似乎仍舊缺失一種足夠?qū)掗煹囊曇?。學(xué)者慣于只關(guān)注刊本《大藏經(jīng)》,對(duì)寫本《大藏經(jīng)》鮮少措意,甚至根本不予理睬。
同樣被忽視的是數(shù)量龐大的、與佛教相關(guān)的藏外文獻(xiàn)。這些藏外文獻(xiàn)中往往引用或者轉(zhuǎn)述了大量的佛典內(nèi)文,而這些佛典的入藏可能是在被征引之前,抑或之后。幸運(yùn)的是,從寫本、碑銘、圖像、族譜到方志(包括方志、寺志和山志),藏外資料大量存在。令學(xué)術(shù)界欣喜的是,自從上世紀(jì)初在中國(guó)西北一隅的敦煌歷史性地發(fā)現(xiàn)了數(shù)量巨大的寫經(jīng)之后,寫本繼續(xù)不斷出土,在日本寺廟里就發(fā)現(xiàn)了好幾套寫本藏經(jīng)。*參見石山寺文化財(cái)綜合調(diào)査団編:《石山寺の研究: 一切経篇》, 京都: 法藏館1978年版; Ochiai Toshinori(落合俊典), The Manuscripts of Nanatsu-dera, trans. & ed. Silvio Vita, Kyoto: Italian School of East Asian Studies, 1991; 同氏編:《金剛寺一切経の総合的研究と金剛寺圣教の基礎(chǔ)的研究: 研究成果報(bào)告書》, 東京: 國(guó)際仏教學(xué)大學(xué)院大學(xué) 2007年版; 元興寺文化財(cái)研究所編:《大和郡山市西方寺所蔵一切経調(diào)査報(bào)告書》, 大和郡山:大和郡山市教育委員會(huì)1994年版; 京都府教育委員會(huì)編:《興圣寺一切経調(diào)査報(bào)告書》,京都:京都府教育委員會(huì) 1998年版。
敦煌或者日本寺廟并不是發(fā)現(xiàn)宗教寫本的唯一所在。在云南發(fā)現(xiàn)了許多密教經(jīng)文,*參見侯沖:《云南阿咤里教經(jīng)典研究》,中國(guó)書籍出版社2008年版。而從佛寺、道觀、村莊以及佛像之內(nèi),也發(fā)現(xiàn)了相當(dāng)數(shù)量的寫本。*參見Alain Arrault, “Analytic Essay on the Domestic Statuary of Central Hunan: The Cult to Divinities, Parents, and Masters,” in Journal of Chinese Religions, 36 (2008), pp. 1-53; 劉昭瑞:《考古發(fā)現(xiàn)與早期道教研究》,文物出版社2007年版;鄭振滿:《福建宗教碑銘匯編》,福建人民出版社2004年版;黃征:《陜西神德寺塔出土文獻(xiàn)》,鳳凰出版社2012年版;Patrice Fava, Aux Portes Du Ciel. La Statuaire Taoiste Du Hunan: Art Et Anthropologie de La Chine, Paris: Les Belles Lettres, 2013.中國(guó)還擁有一種特殊的藏經(jīng),即鐫刻在石頭上、保存在距北京約70公里的一座山里的一套石刻藏經(jīng)(世稱《房山石經(jīng)》)。*參見Lewis R. Lancaster, “The Rock Cut Canon in China: Findings at Fang-Shan,” in Tadeusz Skorupski (ed), The Buddhist Heritage, Tring: The Institute of Buddhist Studies, 1989, pp. 143-156; 氣賀澤保規(guī)編:《中國(guó)佛教石經(jīng)の研究——房山云居寺石經(jīng)を中心に》, 京都: 京都大學(xué)學(xué)術(shù)出版會(huì) 1996年版; 呂鐵鋼:《房山石經(jīng)研究》,香港中國(guó)佛教文化出版公司1999年版;Lothar Ledderose, “Changing the Audience: A Pivotal Period in the Great Sutra Carving Project at Cloud Dwelling Monastery near Beijing,” in John Lagerwey (ed), Religion and Chinese Society, vol. 1: Ancient and Medieval China, Hong Kong: Chinese University Press; Paris: écolefran?aise d'Extrême-Orient, 2004, pp. 385-409.此外,中國(guó)一些地方還有刻著單部佛經(jīng)(或佛經(jīng)片段)的摩崖石刻。*參見Katherine R. Tsiang, “Monumentalization of Buddhist Texts in the Northern Qi Dynasty: The Engraving of Sutras in Stone at Xiangtangshan and Other Sites of the Sixth Century,” in Artibus Asiae, 56. 3-4 (1996), pp. 233-261; 賴非:《山東北朝佛教摩崖刻經(jīng)調(diào)查與研究》,科學(xué)出版社2007年版。不計(jì)其數(shù)的碑銘也被鐫刻在石碑上保存了下來,其中許多都與中國(guó)宗教有關(guān)。*參見陳垣:《道家金石略》,文物出版社1988年版;Robert Harrist, The Landscape of Words: Stone Inscriptions from Early and Medieval China, Seattle: University of Washington Press, 2008.韓國(guó)與越南也有不少與東亞宗教相關(guān)的石刻碑銘。*參見任世權(quán)等編:《韓國(guó)金石文集成》, 首爾: 韓國(guó)國(guó)學(xué)振興院 2002-2012年版; 潘文閣 與Claudine Salmon(蘇爾夢(mèng)), épigraphie en chinois du viêt nam. 1, de l'occupation chinoise à la dynastie des L,《越南漢喃銘文匯編·第一集·北屬時(shí)期至李朝》, Paris/Hàécole fran?aise d’Extrême-Orient, 1998; 耿慧玲、潘文閣:《越南漢喃銘文匯編·第二集·陳朝 (1226—1400)》,臺(tái)灣新文豐出版公司 2002年版。在以下四種文獻(xiàn)中也保存著彌足珍貴的寶藏:地方志、族譜、檔案、還有——也許最為驚人的——宗教研究專家私人收集在手的寫本。*參見何建明:《中國(guó)地方志佛道教文獻(xiàn)匯纂》(共1039卷),國(guó)家圖書館出版社2013年版;王秋桂:《中國(guó)傳統(tǒng)科儀本匯編》,臺(tái)灣新文豐出版公司1999年版;John Lagerwey, Traditional Hakka Society Series, Hong Kong: Traditional Hakka Studies Association & école fran?aise d'Extrême-Orient, 1996-2002; 周燮藩:《中國(guó)宗教歷史文獻(xiàn)集成》 (共180卷),黃山書社2005年版。
最后,諸藏中晚出文獻(xiàn)可能征引早出文獻(xiàn),而學(xué)者在檢討這些早出文獻(xiàn)的不同版本時(shí),卻因那些資料本身的相對(duì)晚出而予以忽略,甚至摒棄。
總之,筆者不揣冒昧,斗膽放言:在漢文《大藏經(jīng)》的研究方面,甚至在針對(duì)具體某部文獻(xiàn)而對(duì)不同大藏版本的對(duì)勘研究時(shí),學(xué)者們太過倚重于諸刊本大藏經(jīng)藏的資料,而忽視與漢文《大藏經(jīng)》關(guān)系密切的上述三方面的資料:第一,大致來說早于刊本《大藏經(jīng)》的手寫本;第二,諸藏之外的外典數(shù)據(jù);第三,諸藏中征引或轉(zhuǎn)述早期版本的文獻(xiàn),包括經(jīng)典和非經(jīng)典。
周備之論雖值得特書,卻非拙文所敢企騖,只能留待對(duì)漢文《大藏經(jīng)》有精深研究的方家。接下來,筆者對(duì)這些問題略贅數(shù)語(yǔ),期能引玉。
筆者將強(qiáng)調(diào),在努力呈現(xiàn)歷史真實(shí)時(shí),如果想取得任何程度上的成功,就必須把藏內(nèi)與藏外材料進(jìn)行認(rèn)真的比對(duì)研究。本研究進(jìn)一步提醒學(xué)者們注意不斷增長(zhǎng)的藏外材料。為了能夠更為精準(zhǔn)及生動(dòng)地還原歷史真實(shí),我們應(yīng)把這些材料進(jìn)行搜集、分類,并與相關(guān)的經(jīng)典材料進(jìn)行互校。
東亞宗教寫本的研究者通常只是涉及存?zhèn)饔谌N媒質(zhì)(即金石、紙本和印本)的原始資料;但是,亟需考察東亞的弘教者所使用的各種媒質(zhì)——包括竹簡(jiǎn)、木牘、書寫或印刷的紙張或書冊(cè),以及繪制或印制的圖像資料——之間是怎樣一種關(guān)系。
除了要探尋媒質(zhì)的變化如何改變了宗教觀念和實(shí)踐的網(wǎng)絡(luò),學(xué)者還可以在東亞宗教的大視野下探討加拿大現(xiàn)代學(xué)者馬素·麥克魯漢(Marshal McLuhan,1911—1980)的著名論斷:“媒質(zhì)即訊息”(“the medium is message”)*Marshall McLuhan & Quentin Fiore, The Medium is the Massage: An Inventory of Effects, New York: Random House, 1967.。也就是說,傳播模式的變化,影響所及,會(huì)沖擊到社會(huì)的制度性結(jié)構(gòu)以及文化和信仰體系。我們需要深入研究,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,儲(chǔ)存、檢索和傳播知識(shí)的技術(shù),是否會(huì)比知識(shí)本身更能改變社會(huì)和文化的發(fā)展框架。
在由紙本轉(zhuǎn)換為印刷體(雕版印刷、活字印刷)時(shí),傳播媒質(zhì)(media for communication)發(fā)生了一個(gè)真正的革命。印刷術(shù)對(duì)于人類文明——尤其是西方社會(huì)——的重要性,再?gòu)?qiáng)調(diào)也不為過;美國(guó)學(xué)者伊麗莎白·愛森斯坦 (Elizabeth L. Eisenstein,1979) 由此恰如其分地稱其為“尚未被認(rèn)知的革命”*Elizabeth L. Eisenstein, The Printing Press as an Agent of Change: Communications and Cultural Transformations in Early Modern Europe, Cambridge & New York:Cambridge University Press, 1979.。通過推動(dòng)深化宗教改革、規(guī)范知識(shí)并使之激增、提升民族主義,印刷術(shù)幫助歐洲脫離了中世紀(jì)的暗黑氛圍,使之沐浴于現(xiàn)代世界的黎明曙光之下。
然而,不是所有的學(xué)者(尤其是亞洲研究圈子之外的)懂得——或者愿意承認(rèn)——印刷術(shù)乃是源于中國(guó),更遑論它與東亞宗教——尤其是佛教與道教——的內(nèi)在聯(lián)系了。包括我在內(nèi)的學(xué)者們認(rèn)為,雕版印刷在中國(guó)的發(fā)明及此后在東亞社會(huì)的傳播是與佛教的發(fā)展同步的,尤其與復(fù)制神圣的經(jīng)卷以積累功德這一佛教的根本要義息息相關(guān)。*See T. H. Barrett, “The Feng-tao k'o and Printing on Paper in Seventh-century China,” in Bulletin of the School of Oriental and African Studies 60. 3 (1997), pp. 538-540; T. H. Barrett, "Images of Printing in Seventh Century Chinese Religious Literature," in Chinese Science 15 (1998), pp. 81-93; T. H. Barrett, "Woodblock Dyeing and Printing Technology in China, c.700 A.D.: The Innovations of Ms. Liu, and Other Evidence," in Bulletin of the School of Oriental and African Studies 64. 2 (2001), pp. 240-247; T. H. Barrett, "Stupa, Sutra and Sarira in China, c.656-706 CE," in Buddhist Studies Review 18. 1 (2001a), pp. 1-64 (also reprinted in Paul Williams, ed. Buddhism: Critical Concepts in Religious Studies, VII, London: Routledge, 2006, pp. 12-56); T. H. Barrett, “Dunhuang and the Origins of Zen Printing,” in Journal of Inner Asian Art and Archaeology 2 (2007), pp. 45-47; T. H. Barrett, The Woman Who Discovered Printing, London: Yale University Press, 2008; T. H. Barrett, The Rise and Spread of Printing: A New Account of Religious Factors, London: Minnow Press, 2008a (Originally published in 2001 as a SOAS Working Paper in the Study of Religion); T. H. Barrett, “The Woman Who Invented Notepaper: Towards a Comparative Historiography of Paper and Print,” in Journal of the Royal Asiatic Society Series 3, 21. 2 (2011), pp. 199 - 210; T. H. Barrett, From Religious Ideology to Political Expediency in Early Printing: An Aspect of Buddho-Daoist Rivalry, London: Minnow Press, 2012; Chen Jinhua, Philosopher, Practitioner, Politician: The Many Lives of Fazang (643-712), Leiden: Brill, 2007.
在改進(jìn)及重格(reformat)紙張和刊本這兩種中古東亞主要的知識(shí)傳播媒質(zhì)上,佛教的作用亦舉足輕重。一些佛寺因出產(chǎn)高質(zhì)量的紙張而聞名遐邇,*See Tsien Tsuen-hsuin, Paper and Printing, part 1 of vol. 5: Chemistry and Chemical Technology, in Joseph Needham (ed), Science and Civilization in China, Cambridge: Cambridge University Press, 1985; John Kieschnick, The Impact of Buddhism on Chinese Material Culture, Princeton: Princeton University Press, 2003.而由南亞與中亞佛教傳教士攜往中國(guó)的貝葉經(jīng)是東亞制造經(jīng)折裝的最重要的靈感來源。這種對(duì)于儲(chǔ)存、提取及傳播知識(shí)的一種核心介質(zhì)的重格(reformatting),已經(jīng)證明為人類文明史上邁出的大大的一步。與以流動(dòng)性、獨(dú)特性、多樣性及有限性為特征的寫本相比,刊本文化具有一種特異的潛能:它可以讓無數(shù)的人們隨時(shí)、隨機(jī)地獲取存儲(chǔ)于一種簡(jiǎn)易的、廉價(jià)的載體中標(biāo)準(zhǔn)化了的知識(shí)。
對(duì)東亞宗教領(lǐng)域傳播媒質(zhì)嬗變的研究,與當(dāng)前人類社會(huì)所面臨的一系列最具挑戰(zhàn)性的課題頗有關(guān)聯(lián)。我們的時(shí)代,當(dāng)前正在經(jīng)歷一個(gè)從印刷文化到數(shù)碼媒質(zhì)的大躍進(jìn);冥冥之中,似乎出于某種不可思議的因緣,這種躍進(jìn)與寫本文化和印本文化同時(shí)均有勾聯(lián),暗通款曲。
在互聯(lián)網(wǎng)之上,學(xué)者們注意到寫本的某些內(nèi)在特質(zhì):諸如流動(dòng)不居,缺乏權(quán)威和中心,處于一個(gè)文本與其抄寫者、傳播者、編者不斷“協(xié)商”的過程中。*See Xiaofei Tian, Tao Yuanming and Manuscript Culture: The Record of the Dusty Table, Seattle: University of Washington Press, 2005.以互聯(lián)網(wǎng)為本的高新技術(shù)所帶來的巨變,灌注在人們心中的是與刊本文化在我們的中古先祖那里激起的同樣性質(zhì)的恐懼、焦慮,甚至是憎惡——那種起因于人們對(duì)于書的態(tài)度和學(xué)術(shù)風(fēng)格不可逆轉(zhuǎn)的改變、對(duì)于“醇正”學(xué)術(shù)的潛在威脅,以及對(duì)于人類生活中所有其他翻天覆地的變化而產(chǎn)生的焦慮。*See Susan Cherniack, “Book Culture and Textual Transmission in Sung China,” in Harvard Journal of Asiatic Studies, 54. 1 (1994), pp. 5-125.
但是,另一方面,刊印書籍尤其是經(jīng)折裝書籍預(yù)示了基于互聯(lián)網(wǎng)的所謂“超級(jí)媒體”帶來的一些根本性的變革:一個(gè)在理論上可以無限擴(kuò)張的網(wǎng)絡(luò),以共享和傳播藉由特定介質(zhì)儲(chǔ)存與擴(kuò)散的信息。*See Lothar Ledderose, Ten Thousand Things: Module and Mass Production in Chinese Art, Princeton, NJ: Princeton University Press, 2000.從一定意義上,可以把這種“超級(jí)媒體”理解為寫本文化與刊本文化的一種極具活力的融合,以無限級(jí)數(shù)擴(kuò)大二者所具有的自由性和局限性。目前,針對(duì)“超級(jí)媒體革命”的意義,聚訟紛紜。研究深受東亞宗教影響的中世紀(jì)東亞傳播媒質(zhì)變化的意義,庶幾可為這場(chǎng)大論爭(zhēng)帶來新的視野。
正如火如荼展開的這場(chǎng)變革對(duì)人類知識(shí)的不同分支——尤其是人文科學(xué)——既帶來了挑戰(zhàn),也呈現(xiàn)了機(jī)遇,因此出現(xiàn)了所謂“數(shù)碼人文科學(xué)”(digital humanities)這一概念。我們相信,“數(shù)碼人文科學(xué)”沒有也不會(huì)像某些人預(yù)估的那樣——無論是竊心希冀,還是心有戚戚——會(huì)宣判人文學(xué)科的一些基本科目的死刑。其中尤其是語(yǔ)言學(xué)永遠(yuǎn)不會(huì)被計(jì)算器技術(shù)所淘汰,而會(huì)在前者的幫助下承當(dāng)起更為重要的角色。
我們不但應(yīng)該研究東亞宗教對(duì)技術(shù)的影響,也應(yīng)該考察后者如何影響前者的發(fā)展。印刷術(shù)以一種前所未有的速度推進(jìn)了佛教在東亞的傳播,它也從根本上改變了人們對(duì)圣典及其所代表的神圣性的態(tài)度。當(dāng)人們不再把宗教典籍僅僅當(dāng)作膜拜的偶像,而也當(dāng)作消費(fèi)的對(duì)象來追求時(shí),一個(gè)獨(dú)立的市場(chǎng)便應(yīng)運(yùn)而生,它對(duì)文本作者和印刷者都施展持久的魅惑。印刷術(shù)有助于宗教的普及和多樣化。印刷術(shù)對(duì)于宗教的影響有點(diǎn)自相矛盾,兼收中心化與去中心化的功效。除了“地方化”宗教權(quán)威,印刷術(shù)也通過讓大宗書籍的制作變得更容易和更便宜而加速了“經(jīng)藏的結(jié)集”(canonization),也因此讓宗教權(quán)威更趨“集中”。
一部《大藏經(jīng)》的編選過程是一個(gè)“制定界限”(boundary-making)的過程,由此定義了何為正統(tǒng)、何為異端?!洞蟛亟?jīng)》的制作意義,遠(yuǎn)邁其試圖定義的宗教;它也深刻地影響了現(xiàn)代的學(xué)術(shù)研究。例如,盡管不時(shí)遭受質(zhì)疑,東亞佛教《大藏經(jīng)》的“權(quán)威”仍然使其在東亞佛教的研究里保持著一種優(yōu)越地位。
這些廣泛地被視為研究東亞佛教最基本材料的經(jīng)文輯錄的《大藏經(jīng)》,也導(dǎo)致了一些長(zhǎng)期的學(xué)術(shù)偏見,有待克服。盡管許多學(xué)者在理解東亞佛教時(shí)仍然極為倚重這部藏經(jīng),但是這些材料所呈現(xiàn)出的過往時(shí)代的圖景并非不偏不倚。相反,今天看到的《大藏經(jīng)》經(jīng)歷了多輪編輯加工,在此過程中,原始文本在僧團(tuán)及世俗要員手中經(jīng)歷了諸多重要的變化。*參見方廣锠:《中國(guó)寫本大藏經(jīng)研究》,上海古籍出版社2006年版。因?yàn)樵诖诉^程中去除了數(shù)量巨大的、記錄了占人口大多數(shù)的非僧徒的宗教生活的資料,學(xué)者們對(duì)東亞佛教的理解,大多基于那些僅僅代表著極小一部分人的資料。我們對(duì)太少的東西擁有太多的資料。*See Erik Zürcher, “Perspectives in the Study of Chinese Buddhism,” in Journal of the Royal Asiatic Society 1 (1982), pp. 161-176.學(xué)界如果還是故步自封于經(jīng)典材料,卷帙浩大的記錄寺院之外(non-monastic)的儀式、文本以及藝術(shù)的數(shù)據(jù)將仍舊無法進(jìn)入其視野。
因此,盡管印刷術(shù)對(duì)東亞宗教有著超乎尋常的重要性,學(xué)者們也不應(yīng)該陷入幻覺,認(rèn)為印刷術(shù)在中古東亞的傳播使得寫本的使用與制作邊緣化了。在印刷術(shù)發(fā)明并通用的漫漫歲月里,宗教寫本依然大量存在著。寫本在整個(gè)東亞歷史上的持續(xù)存在有著諸多原因。*See Frederick W. Mote, “Handwritten Books after the Invention of Printing,” in Frederick W. Mote & Hung-lam Chu (eds), Calligraphy and the East Asian Book, Boston: Shambhala, 1989, pp. 76-77; Joseph McDermott, “The Ascendance of the Imprint in China,” in Cynthia Brokaw and Kai-Wing Chow (eds), Printing and Book Culture in Late Imperial China, Berkeley: University of California Press, 2005, pp. 55-102.除了實(shí)用的、功利的,以及美學(xué)的因素外,尤其需要注意寫本被賦予的神圣力量及功德。*See Joseph McDermott, A Social History of the Chinese Book: Books and Literati Culture in Late Imperial China, Hong Kong: Hong Kong University Press, 2006; Xiaofei Tian, Tao Yuanming and Manuscript Culture: The Record of the Dusty Table, Seattle: University of Washington Press, 2005; James Robson, “Brushes with Some ‘Dirty Truths’: Handwritten Manuscripts and Religion in China,” in History of Religions 51.4 (2012), pp. 317-343.一些教派文本被有意識(shí)地以寫本形式保存,拒不梓刻。除了神秘化其教義的因素之外,這同時(shí)也可能是為了縮減政治力干預(yù)的空間——較諸寫本,印本自然更容易被追蹤與審查。
東亞《大藏經(jīng)》制作的種種問題以及東亞寫本文化的“堅(jiān)韌”,凸顯了寫本文化的飽滿活力,也表明它的重要性貫穿于多種刊本《大藏經(jīng)》出現(xiàn)的前后。一種宗教文本的權(quán)威建基于它有一個(gè)合法作者的假定之上??赡苡捎诖艘辉?,一個(gè)單獨(dú)的人物(釋迦牟尼佛)廣泛地被認(rèn)為是所有佛“經(jīng)”的唯一作者。但是,《大藏經(jīng)》的“前史”卻揭示出,一部寫本并非某一人獨(dú)有﹔在其形成演變過程中,林林總總的讀者、抄寫者、編者——他們中的大多數(shù)似乎從來不憚?dòng)趯?duì)寫本作出他們自認(rèn)為貼切的校訂甚或必要的改竄——相對(duì)于書稿原作者來講,更有一種決定性的作用。沒有任何一部宗教文本,不管被認(rèn)為有多么神圣,曾處于一種封閉及不可修改的狀態(tài);它總是處于文本與讀者無窮無盡的“協(xié)商”(negotiation)之中;也沒有一部圣典(甚至是刊本圣典),能夠如其制作者所愿的那樣裁定某一宗教。
盡管宗教書籍的商業(yè)化并非由印刷術(shù)發(fā)軔,它卻無疑加劇了這種趨勢(shì)﹔而鑒于其卷帙浩繁,宗教書籍在中古東亞的書業(yè)市場(chǎng)上愈趨重要。這點(diǎn)再度提醒學(xué)者們,有必要與非市場(chǎng)的發(fā)行網(wǎng)絡(luò)一起,去面對(duì)東亞存在的這一巨大但缺乏足夠研究的書業(yè)市場(chǎng)。這個(gè)市場(chǎng)擁有多個(gè)生產(chǎn)地及分發(fā)渠道,一波又一波地向多個(gè)方向傳播。以王勇先生為代表的學(xué)者們創(chuàng)造了一個(gè)術(shù)語(yǔ)——“書籍之路”(book road)來描述這一獨(dú)特的市場(chǎng),與“絲綢之路”相對(duì)(盡管它的提出顯然受到了后者的啟發(fā))。眾所周知,絲路銜接歐洲、中亞,以及東亞,它不斷擴(kuò)張、歷時(shí)悠久、源源不絕地供應(yīng)貿(mào)易所需的物品(主要是絲織品,但并非完全如此)。*參見Peter Kornicki, The Book in Japan: A Cultural History from the Beginnings to the Nineteenth Century, Leiden: E. J. Brill, 1998; 王勇:《絲綢之路與書籍之路: 試論東亞文化交流的獨(dú)特模式》,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)》2003年第5期。我們需要考察這條書路/書業(yè)市場(chǎng)的發(fā)展在東亞的宗教思想和實(shí)踐的演變中發(fā)揮的作用。
“書路”是一個(gè)網(wǎng)絡(luò),將競(jìng)利逐財(cái)?shù)馁Q(mào)易活動(dòng)同知識(shí)與信仰的傳播微妙地連結(jié)起來——科學(xué)上的好奇心連同受某種“邊地情結(jié)”所強(qiáng)化的宗教熱情共同促成了這種傳播。這很自然地讓我們質(zhì)疑對(duì)“邊緣”與“中心”關(guān)系的傳統(tǒng)闡釋。過往的學(xué)術(shù)研究一般把東亞劃分為由邊緣地帶拱衛(wèi)的一個(gè)中心或者核心(通常認(rèn)為就是中國(guó)),過分簡(jiǎn)化了相互影響的復(fù)雜形成及想象空間的多變方式。
意大利學(xué)者富安敦(Antonino Forte,1940—)在描述東亞僧團(tuán)如何看待他們與佛教的印度故鄉(xiāng)之間的關(guān)系時(shí),創(chuàng)造了一個(gè)框架——“邊地情結(jié)”,對(duì)以上談到的行之久遠(yuǎn)的偏見進(jìn)行了糾正。*參見Antonino Forte, “Hui-chih (fl. 676-703 A.D.), a Brahmin Born in China,” in Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, 45 (1985), pp. 105-134; Bernard Faure, The Will to Orthodoxy: A Critical Genealogy of Northern Chan Buddhism, trans. Phyllis Brooks, Stanford: Stanford University Press, 1997; Tansen Sen, Buddhism, Trade, and Diplomacy in the Realignment of Sino-Indian Relations, 600-1400, Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2003; 王邦維:《佛教中的中心觀與中國(guó)文化的優(yōu)越感》,《國(guó)學(xué)研究》2010年第25卷,第45-59頁(yè);Chen Jinhua, “Borderland Complex and the Construction of Sacred Sites and Lineages in East Asian Buddhism,” In Victor Mair (ed), Buddhist Transformations and Interactions: Essays in Honor of Antonino Forte, Amherst, New York: Cambria Press Inc. (forthcoming in 2016);Stuart Young, Conceiving the Indian Buddhist Patriarchs in China, Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism series, Honolulu: University of Hawai’i Press, 2015.也就是說,中國(guó)僧人關(guān)注如何克服印度以及自己國(guó)家之間那看起來似乎無法逾越的距離;而與此同時(shí),日韓僧人也經(jīng)常對(duì)中國(guó)懷有如出一轍的感受。
這里的距離不僅僅是地理上的,更為重要的,也是文化上的。跟被認(rèn)為是“佛法世界”中心的印度相比,所有位于印度次大陸以外的地方都被認(rèn)為是邊地。這樣一種邊緣感自然帶來了一種相當(dāng)復(fù)雜,有時(shí)甚至是自相矛盾的情結(jié)。首要的是,與佛陀出生地的遙遠(yuǎn)距離給他的東亞信徒心中注入了卑微之感,這種感覺很容易強(qiáng)化為焦慮、失望,甚至絕望。與此同時(shí),對(duì)印度(就泛東亞佛教徒而言)或者對(duì)中國(guó)(對(duì)中國(guó)之外的東亞佛教徒而言)作為佛教中心的尊崇催生了一種追隨的欲望、模仿的信心,以及一種相當(dāng)自相矛盾的看法——邊緣與中心非但沒有什么不同,甚至有時(shí)會(huì)變得比中心還中心。
總體而言,這種“邊地情結(jié)”帶來的效應(yīng)積極面多于消極面,建設(shè)性多于破壞性。這給文化及宗教范式帶來了一些創(chuàng)造性的形塑與重塑。日漸增長(zhǎng)的材料開始證實(shí),這些所謂的邊緣地區(qū)對(duì)整個(gè)東亞宗教的形成貢獻(xiàn)良多。*See Charles Backus, Nan-Chao Kingdom and T’ang China’s Southwestern Frontier, Cambridge: Cambridge University Press, 1982; Pan Yihong, Son of Heaven and Heavenly Qaghan: Sui-Tang China and Its Neighbors, Bellingham: Center for East Asian Studies, Western Washington University, 1997; Nicola Di Cosmo & Don J. Wyatt (eds), Political Frontiers, Ethnic Boundaries, and Human Geographies in Chinese History, London and New York: Routledge Curzon, 2003; Valerie Hansen, “The Path of Buddhism into China: The View from Turfan,” in Asia Major (3rd ser.) , 11. 2 (1998), pp. 37-66.哪些被認(rèn)定是源于“邊緣”的實(shí)踐與信念如何影響了處于中心地帶的傳統(tǒng)?哪些文本與視覺材料突出了宗教中心的流動(dòng)性?這些都是東亞宗教的專家們,尤其是研究東亞寫本文化的專家們,不能再回避的問題。
(責(zé)任編輯:陸曉芳)
2016-05-20
陳金華(1966—),加拿大英屬哥倫比亞大學(xué)亞洲研究系終身教授,曾長(zhǎng)期擔(dān)任加拿大國(guó)立東亞佛教講座教授,研究領(lǐng)域?yàn)橹袊?guó)與日本中古佛教、東亞佛教寫本。
本文系加拿大國(guó)家科學(xué)基金SSHRC項(xiàng)目“From the Ground Up: East Asian Religions through Multi-media Sources and interdisciplinary perspectives”(2016—2023年)的階段性成果。
G125
A
1003-4145[2016]08-0062-06
主持人語(yǔ):當(dāng)西域諸國(guó)使節(jié)為求絲綢入唐、滿載絲綢而歸之時(shí),日本遣唐使卻“所得錫賚,盡市文籍,泛海而還”(《舊唐書》)。由此而論,前者走絲綢之路,后者開書籍之路,東西使節(jié)殊途異道,毋庸置疑。
唐代詩(shī)人王維有送別詩(shī)兩首,送友人元二使西域云:“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無故人?!眲e日本朝衡(阿倍仲麻呂)歸扶桑曰:“正朔本乎夏時(shí),衣裳同乎漢制?!苯z路與書路文明景觀迥異,一目了然。
中華文明以書籍為主要載體,傳播周邊千有余年,影響至深至廣,恐怕超乎今人想象。平安時(shí)代日本流行的諺語(yǔ)云“勸學(xué)院聞麻雀叫,聽來全是《蒙求》音”,連樹上的麻雀也能吟幾句《蒙求》,何況人乎?然而,文化的傳播并非單通道。著眼于中日兩國(guó),呈現(xiàn)出雙向交流特色;放眼于東亞全局,浮現(xiàn)出文化環(huán)流格局。
陳金華教授的論文,解析文化環(huán)流中“中心”與“邊地”的關(guān)系;“邊地”具有后發(fā)優(yōu)勢(shì),在積極追趕、虛心模仿、刻意進(jìn)取過程中,不斷彰顯個(gè)性,給文化及宗教范式帶來了一些創(chuàng)造性的形塑與重塑,最終有可能化“邊地”為“中心”,中國(guó)取代印度成為佛教中心即為一例。拙作梳理《勝鬘經(jīng)》在東亞的傳播軌跡,從漢譯《勝鬘經(jīng)》化生出日本的《勝鬘經(jīng)義疏》與新羅的《勝鬘經(jīng)疏》,再?gòu)娜毡镜摹秳亵N經(jīng)義疏》催生出唐人的《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》,宛如環(huán)環(huán)相扣的書籍環(huán)流圖。
按照物理學(xué)的常識(shí),光、電、聲等在傳播過程中,能量逐漸損耗衰減;然而文化卻與之不同,在歷史傳承、空間流布過程中,不斷從時(shí)空吸納新能量,變得更加豐滿、成熟、完善。在東亞語(yǔ)境中生成的文化,必須在東亞視域中加以關(guān)照,唯有全程追蹤文化環(huán)流的軌跡,才能揭示文化生命體的真正意蘊(yùn)。本專題對(duì)此作了一些探索,祈能奏“拋磚引玉”之功。