張滿勝
2015年10月,十八屆五中全會(huì)宣布將終止20世紀(jì)80年代開始實(shí)施的獨(dú)生子女政策,允許所有夫婦生育兩個(gè)孩子。獨(dú)生子女政策(one-child policy)的最初設(shè)想是防止人口過度膨脹,超出資源的承載能力。然而發(fā)展至今,該政策可能會(huì)成為今后幾十年威脅中國經(jīng)濟(jì)增長的因素。由此,中國政府逐步啟動(dòng)了放開二胎的政策?!督?jīng)濟(jì)學(xué)人》(The Economist)雜志發(fā)表了一篇與此相關(guān)的文章,文章標(biāo)題如圖所示。
文章中有這樣一句話。
Demographers expect it to take decades for Chinas birth rate to recover—by which time China may have become the first country in history to have grown old before growing rich.
從語言構(gòu)造角度來看,這句話的語言點(diǎn)頗多,本文就來分析此句,讓讀者看到整個(gè)句子的構(gòu)造過程。
我們先來看該句的expect后面的賓語部分。
1. Demographers expect it to take decades for Chinas birth rate to recover …
這里的it是形式賓語,指代后面的不定式短語for Chinas birth rate to recover,其中Chinas birth rate是不定式to recover的邏輯主語,由for引出。
實(shí)際上,這個(gè)賓語部分來自句型“It takes some time for som ething to happen”,表示“要花費(fèi)多少時(shí)間某事才發(fā)生”。句型中的it是形式主語,指代句末的不定式短語for something to happen,其中something是不定式to happen的邏輯主語,由for引出。據(jù)此分析,賓語部分相當(dāng)于這樣一個(gè)陳述句:“It will take decades for Chinas birth rate to recover.”(中國的出生率要花幾十年時(shí)間才能恢復(fù)。)
然后,我們可以把它放在expect后面充當(dāng)賓語從句,用that引導(dǎo)。
Demographers expect that it will take decades for Chinas birth rate to recover …
這部分的意思是“人口專家預(yù)計(jì),要過幾十年之后,中國的出生率才有望恢復(fù)”。
這句話破折號(hào)后面是一個(gè)非限制性定語從句,我們可以把破折號(hào)改為逗號(hào),具體如下。
2. Demographers expect it to take decades for Chinas birth rate to recover, by which time China may have become the first country in history to have grown old before growing rich.
在定語從句中,出現(xiàn)了by which time,這屬于“介詞+關(guān)系詞”的結(jié)構(gòu)(詳見《定語從句超精解》P155)。這里的which time是指上文提到的decades,即“未來的幾十年”。我們可以結(jié)合主句的內(nèi)容把by which time改換成一個(gè)時(shí)間狀語從句:“… by the time the countrys birth rate recovers in the next few decades”。
從功能的角度來說,by which time在定語從句中充當(dāng)時(shí)間狀語,修飾從句的謂語部分may have become,這一時(shí)間狀語影響了may have become的時(shí)態(tài)形式。下面繼續(xù)分析這種謂語時(shí)態(tài)的背后原因。
一般來說,may have done往往表示對過去的推測,這是大家習(xí)慣的用法。但是在本文討論的這個(gè)句子中,它表示將來時(shí)間,是將來完成時(shí)態(tài)的用法。與它呼應(yīng)的時(shí)間就是by which time,具體來說就是上文所分析的時(shí)間狀語從句“… by the time the countrys birth rate recovers in the next few decades”。請比較下面兩個(gè)句子。
3. a. Demographers expect it to take decades for Chinas birth rate to recover—by which time China may have become the first country in history to have grown old before growing rich.
b. China may have become the first country in history to have grown old before growing rich by the time the countrys birth rate recovers in the next few decades.
由此我們可以得出原句中的“by which time ... growing rich”的完整意思是“等到未來幾十年之后,中國的人口出生率恢復(fù)時(shí),中國或許早已成為有史以來第一個(gè)未富先老的國家了”。
不定式的完成時(shí)to have done
一般來說,不定式的完成時(shí)to have done表達(dá)的是過去發(fā)生的事件。比如說:“It seems to have rained last night.”其中的短語to have rained是表示發(fā)生在“昨晚”(last night)的事件,是在過去。但在特定的語境中,to have done也可以表達(dá)將來事件。本文所討論的句子就是一個(gè)例子。
4. Demographers expect it to take decades for Chinas birth rate to recover—by which time China may have become the first country in history to have grown old before growing rich.
這里的不定式完成時(shí)to have grown對應(yīng)的時(shí)間是介詞短語before growing rich,這是一個(gè)將來時(shí)間短語。整個(gè)不定式短語相當(dāng)于下面這樣一個(gè)陳述句:“China may have grown old before it grows rich (in the future).”
最后值得注意的是,本句中的grow是一個(gè)系動(dòng)詞,所以它后面接了形容詞old和rich作表語。在筆者的新書《句子成分超精解》中,筆者曾寫道grow是一個(gè)身兼三職的動(dòng)詞,可以用作系動(dòng)詞、及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞。請比較。
5. a. He grew very angry.
b. He grew lots of flowers in his garden.
c. The flowers grew well in his garden.
d. He has really grown since I last saw him.
a句中的grow是系動(dòng)詞,意思是“逐漸變得”,其后的形容詞短語very angry是主語補(bǔ)足語,句意是“他變得越來越生氣”。b句中的grow是及物動(dòng)詞,意思是“種植”,其后的名詞短語lots of flowers是賓語,句意為“他在花園里種了很多花”。c句中的grow是不及物動(dòng)詞,意思是“(植物)生長”,句意為“那些花在他的花園里長得很好”。d句中的grow也是不及物動(dòng)詞,意思是“(人)成長,長大,長高”,句意為“他比我上次見他的時(shí)候長高了不少”。
綜上所述,看似普通的一句話,背后卻蘊(yùn)含了下面這些較難的語言點(diǎn)。
1. 包含了“It takes some time for something to happen”句型。
2. 短語by which time既是“介詞+關(guān)系詞”的結(jié)構(gòu),同時(shí)又是與將來完成時(shí)態(tài)搭配的時(shí)間狀語。
3. 受by which time的影響,定語從句的謂語動(dòng)詞采用了may have done這種將來完成時(shí)態(tài)。
4. 不定式完成時(shí)to have done在句中并非表達(dá)過去事件,而是表達(dá)將來事件。
5. 動(dòng)詞grow用作系動(dòng)詞。
最后,整個(gè)句子的意思是:“人口專家預(yù)計(jì),要過幾十年之后,中國的出生率才有望恢復(fù),屆時(shí)中國可能早已成為有史以來首個(gè)未富先老的國家?!?