傅曉田
很久沒有在國內(nèi)過圣誕節(jié)了,這一次圣誕節(jié)我在北京,氣氛之濃烈讓我很是意外。
商場里播放的都是圣誕歌曲,餐廳爆滿因為有圣誕聚會,身邊也有不少朋友提前好幾天就在微信里發(fā)各種圣誕祝福,還有一些單身朋友們老早就在惦記平安夜有沒有人陪著過,聽說還有不少公司甚至組織了具有相當(dāng)規(guī)模的圣誕趴,你能想到的關(guān)于圣誕樹、圣誕老人、馴鹿等元素一應(yīng)俱全。這樣的北京,讓我有些錯愕跟沮喪。
我也不想掃大家的興,畢竟快過年了,氣氛熱烈點兒心情好點兒是好事。但是24日平安夜那天我看到《人民日報》的微博賬號上發(fā)了一個國內(nèi)某景區(qū)在一個玻璃橋上裝飾了一個碩大的圣誕老人充氣娃娃的新聞時,實在忍不住了,我發(fā)了條微博說:你信基督教嗎?你家老小有過圣誕的傳統(tǒng),今天晚上等著團聚嗎?你們單位今天放假嗎?如果都沒有,人家過節(jié),咱湊什么熱鬧啊?
就在中國好多年輕人以過圣誕為榮的時候,“圣誕快樂”, Merry Christmas在英美這樣的國家已經(jīng)是一句需要謹(jǐn)慎使用的話了。特別是在處處追求政治正確的美國,已經(jīng)很少有人在不知道對方信仰背景的情況下,隨便開口說“圣誕快樂”。
圣誕節(jié)是基督教的節(jié)日,而基督教里面又分不同派別,各自的“圣誕”也不在同一個日子,天主教、新教的“圣誕”在12月25日,東正教的“圣誕”在1月7日,愛美尼亞教的“圣誕”在1月6日。而同樣也在12月25日慶祝節(jié)日的猶太人,對他們來說這一天不叫圣誕節(jié),叫“光明節(jié)”,Hanukkah。所以在這一天里,你如果對非新教、天主教的基督教信徒說“圣誕快樂”,ta會說:“你搞錯了吧?”如果你對一個猶太人說了“圣誕快樂”,尤其遇到一個較真兒的,ta會很受冒犯,對你說:“你是故意的嗎?”
伊斯蘭國家的人通常也是不會把圣誕節(jié)當(dāng)個正經(jīng)節(jié)日來過的,頂多也就是些追潮流的小年輕。12月23日在北京,我還見到了來中國訪問的伊拉克總理阿巴迪,跟他做了節(jié)目專訪。盡管在伊拉克還是有基督教徒的,但是因為數(shù)量少,節(jié)日不成氣氛。所以對穆斯林,你也是不可以隨便開口對他說“圣誕快樂”的。
可是在圣誕期間,我收到了太多朋友發(fā)來的圣誕祝福信息,以至于如何回復(fù)對我來說成了一個問題。我不想見人就說“圣誕快樂”,因為就像我在微博上說的,如果這3個條件都不滿足,圣誕跟你是沒關(guān)系的。所以我會對國內(nèi)的朋友回復(fù)說:“新年快樂!”對在香港的朋友,我會分情況,如果對方是基督徒,出于對朋友信仰文化的尊重,我會由衷地說一聲:“圣誕快樂!”如果對方不是基督徒,我會考慮到圣誕在香港是公眾假期,因此回復(fù)說:“假日快樂!”或者“Happy Holidays!”
實際上Happy Holidays已經(jīng)成了在英美一些國家的公共場合取而代之Merry Christmas的標(biāo)語了。理由就跟文中說的一樣,在分不清楚對方信仰背景的時候盲目送圣誕祝福,效果可能適得其反。而既然圣誕在這些國家是不用上學(xué)上班的,所以祝福每一個人假期快樂,總是沒錯的。