——訪旅藏澳大利亞翻譯家杰夫·貝利先生"/>

亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《卡其帕魯》的作者之謎及其與波斯文化的淵源
        ——訪旅藏澳大利亞翻譯家杰夫·貝利先生

        2015-12-18 10:17:24羅愛軍邊珍

        羅愛軍 邊珍

        (①西藏大學(xué)旅游與外語學(xué)院 ②拉薩師范高等專科學(xué)校 西藏拉薩850000)

        《卡其帕魯》的作者之謎及其與波斯文化的淵源
        ——訪旅藏澳大利亞翻譯家杰夫·貝利先生

        羅愛軍①邊珍②

        (①西藏大學(xué)旅游與外語學(xué)院 ②拉薩師范高等??茖W(xué)校 西藏拉薩850000)

        澳大利亞翻譯家杰夫·貝利先生旅藏二十年,精通英、藏、日等多種語言文字,近年來出版了近十部藏英雙語翻譯作品。本刊在他與合作者白瑪嘉措即將推出最新譯作《卡其帕魯》之時(shí)對(duì)其進(jìn)行了采訪。杰夫·貝利先生通過文獻(xiàn)考證和實(shí)地走訪,尤其是對(duì)“Khoda”一詞進(jìn)行了詳細(xì)考察,提出《卡其帕魯》一書作者即為卡其帕魯本人的觀點(diǎn),同時(shí)指出《卡其帕魯》與古代波斯詩人薩迪著作《古洛斯坦》與《布斯坦》的淵源聯(lián)系。杰夫·貝利先生認(rèn)為《卡其帕魯》是跨文化交流的結(jié)晶,里面蘊(yùn)含的智慧有益于世事人心,讀者應(yīng)該在自己的日常生活里領(lǐng)悟和實(shí)踐這些智慧。

        杰夫·貝利;《卡其帕魯》;薩迪;《古洛斯坦》;《布斯坦》

        筆者:杰夫·貝利先生,今天我很榮幸受《西藏大學(xué)學(xué)報(bào)》編輯部委托,對(duì)您進(jìn)行專題采訪。您初次來西藏是1995年,當(dāng)時(shí)我在西藏大學(xué)工作,和您相識(shí)并結(jié)下了深厚友誼。今年是您來西藏二十周年,這些年來您在西藏大學(xué)和西藏社科院學(xué)習(xí)、工作,翻譯出版的著作深受廣大讀者歡迎。在我們采訪的開始,您能不能簡(jiǎn)單地介紹一下您的生長經(jīng)歷、教育背景和學(xué)術(shù)興趣等方面的情況?

        杰夫·貝利先生:我是澳大利亞人,本科就讀于阿德萊德大學(xué)歷史和英文專業(yè),獲得了文學(xué)學(xué)士學(xué)位。研究生學(xué)習(xí)期間我的學(xué)術(shù)興趣轉(zhuǎn)向了教育。此外,我還攻讀了跨文化學(xué)方面的研究生課程以及語言學(xué)和人類學(xué)方向的一些專業(yè)課程。我個(gè)人對(duì)史學(xué)和語言學(xué)非常感興趣,還曾經(jīng)在澳大利亞高級(jí)中學(xué)教過英文、歷史和日文。從1996年開始,我和妻子在西藏大學(xué)進(jìn)修藏文,學(xué)習(xí)西藏文化,度過了愉快而充實(shí)的三年,順利完成了這里的藏文學(xué)習(xí)課程。在接下來的日子里,我們?cè)谖鞑厣鐣?huì)科學(xué)院做過英語教師、翻譯以及學(xué)術(shù)研究工作。截止今年,我受聘在西藏社會(huì)科學(xué)院擔(dān)任常駐研究員已經(jīng)有十四個(gè)年頭了。

        筆者:貝利先生,謝謝您上面的介紹。我們了解到,您和西藏社科院的翻譯合作項(xiàng)目成果累累,能不能給我們的讀者作一個(gè)簡(jiǎn)單的介紹。

        杰夫·貝利先生:好的。從2000年起,因?yàn)閾?dān)任英語教學(xué)工作的原因,我結(jié)識(shí)了西藏社科院的一些科研人員,從此開啟了藏文作品的英譯工作之路。十幾年來,我們合作出版了八本書:《藏英合璧藏語拉薩口語動(dòng)詞注釋》、《六青年的故事》英譯本、《圣常啼傳》英譯本以及《語言之路》藏英學(xué)習(xí)叢書5冊(cè)。這些書上市之后都廣受好評(píng),在西藏自治區(qū)甚至國內(nèi)被不少藏語讀者選用來學(xué)習(xí)英語,在國外也有讀者通過這些書籍學(xué)習(xí)藏文。據(jù)我所知,西藏大學(xué)的對(duì)外藏語教學(xué)項(xiàng)目就采用了其中一些書籍作為教材。國際藏學(xué)界對(duì)《藏英合璧藏語拉薩口語動(dòng)詞注釋》以及《六青年的故事》和《圣常啼傳》等藏文經(jīng)典的英譯本反響熱烈,相關(guān)著作在英國牛津和美國弗吉尼亞召開的藏學(xué)會(huì)議上受到高度評(píng)價(jià),一些國際知名學(xué)者,如尼古拉斯·奧斯特勒(Nicholas Tounardre)、馬克·圖林(Mark Turin)和大衛(wèi)·哲爾馬諾(David Germano)為相關(guān)著作撰寫了書評(píng)并在自己的學(xué)術(shù)研究中多次引用。整體而言,我對(duì)這些翻譯作品是比較滿意的。當(dāng)然,這些成績只是一次長途旅行中的驛站,面對(duì)浩瀚精深的西藏文化,還有許多翻譯工作等待我和同仁們一道努力去完成。

        筆者:看到您對(duì)西藏文化的熱愛和為傳播西藏文化所做的工作,我們十分感動(dòng)。貝利先生,據(jù)我們了解,您和西藏社科院的翻譯合作項(xiàng)目即將結(jié)束,之后您還有什么工作計(jì)劃?

        杰夫·貝利先生:我和西藏社科院的合作項(xiàng)目還有一部書籍待出版,現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入到排版、校對(duì)階段了,預(yù)計(jì)2016年初就能與讀者見面。這部書就是藏族傳統(tǒng)教育名著《卡其帕魯》。我對(duì)此非常期待。因?yàn)樵诜g《卡其帕魯》的過程中,我傾注了很多心血,為弄清楚書中一些細(xì)節(jié)問題走訪了拉薩、日喀則等地的學(xué)者和相關(guān)人員,發(fā)現(xiàn)了一些前人沒有注意到的線索,尤其是西藏文化與波斯文化的一些聯(lián)系?,F(xiàn)在譯作就要問世,我的心情就像一個(gè)懷胎十月的母親,等待自己的孩子呱呱落地,非常盼望也非常激動(dòng)。

        筆者:那要預(yù)先祝賀您啦!您說自己在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)了一些西藏文化與波斯文化之間聯(lián)系的新線索,這聽上去十分有趣,可以提前給我們透露一點(diǎn)兒內(nèi)容嗎?

        杰夫·貝利先生:非常樂意!《西藏大學(xué)學(xué)報(bào)》在自治區(qū)內(nèi)外尤其是藏學(xué)界享有很高聲譽(yù),能在這個(gè)平臺(tái)上和相關(guān)研究人員探討學(xué)術(shù)問題,我深感榮幸。首先我想申明的是,我沒有在藏文化語境下成長的經(jīng)歷,藏語不是我的母語,因此面對(duì)浩如煙海的藏語文學(xué)典籍,我做任何判斷都是小心翼翼,十分謹(jǐn)慎。關(guān)于《卡其帕魯》一書的些許思考來自我這些年對(duì)藏文化不斷學(xué)習(xí)、積累的過程,在這里只是拋磚引玉,希望得到有識(shí)之士的關(guān)注和進(jìn)一步討論。

        不久前我有幸翻譯《卡其帕魯》這部藏文教育與文學(xué)名著,在參閱相關(guān)研究文獻(xiàn)過程中一些問題引起了我極大的興趣,尤其是這部著作的作者和題材來源。通過文獻(xiàn)考證和實(shí)地走訪,我發(fā)現(xiàn)《卡其帕魯》一書很有可能受到古代波斯詩人薩迪(1194-1291)著作的影響。如果將《卡其帕魯》與薩迪作品的內(nèi)容進(jìn)行比較,細(xì)心的讀者就會(huì)發(fā)現(xiàn)兩者之間存在千絲萬縷的聯(lián)系。

        至于《卡其帕魯》的作者,我認(rèn)為就是書名所示的卡其帕魯——一個(gè)真實(shí)的人而非筆名,并且與六世或七世班禪喇嘛過往甚密。我的研究認(rèn)為,卡其帕魯是與七世班禪喇嘛丹白尼瑪或者七世班禪喇嘛的老師仲則·洛桑次臣共同完成了《卡其帕魯》的寫作。

        《卡其帕魯》一書體現(xiàn)了佛教和伊斯蘭教的一些思想內(nèi)容,文體優(yōu)美,表達(dá)自然,這些都表明作品是跨文化合作的結(jié)晶。

        筆者:您的這些提法很新穎,與學(xué)術(shù)界對(duì)《卡其帕魯》的傳統(tǒng)看法有很大差異。您和其他學(xué)者有過交流嗎?他們是否認(rèn)可您的這些觀點(diǎn)?

        杰夫·貝利先生:在翻譯《卡其帕魯》期間,我就有關(guān)問題和許多學(xué)者進(jìn)行了討論,同時(shí)還追根溯源,對(duì)拉薩和日喀則地區(qū)的藏回(早期來自克什米爾地區(qū),長期居住在西藏并信仰伊斯蘭教,日常生活中使用藏語的穆斯林群體。在本文中為行文方便,一律采用“藏回”的稱謂)進(jìn)行采訪,充分了解了他們對(duì)《卡其帕魯》這部著作的想法和意見。我認(rèn)為自己的研究成果也代表了一些相關(guān)學(xué)者的看法,如果在表述過程中,我沒有能夠完整、準(zhǔn)確地傳達(dá)出這些藏學(xué)專家和藏回采訪對(duì)象的觀點(diǎn),責(zé)任完全由我自己承擔(dān)。我希望這些學(xué)術(shù)觀點(diǎn)能夠激發(fā)讀者的閱讀和研究興趣,引起進(jìn)一步的學(xué)術(shù)探討,為相關(guān)研究帶來些許新鮮氣息。

        筆者:我想您的愿望會(huì)實(shí)現(xiàn)的,這些觀點(diǎn)一定會(huì)在學(xué)術(shù)界引起爭(zhēng)鳴,也期待更多研究者加入到對(duì)傳統(tǒng)文化經(jīng)典的研究隊(duì)伍里來。讓我們回到《卡其帕魯》,是什么原因讓您對(duì)這一文本產(chǎn)生了濃厚的興趣?

        杰夫·貝利先生:《卡其帕魯》在藏語文學(xué)里是一枝奇葩,文本中隱藏了很多不解之謎。即使只對(duì)書籍內(nèi)容大致閱讀一下,心頭也會(huì)產(chǎn)生不少疑問:一部明顯有伊斯蘭教影響的書籍為什么會(huì)在佛苯盛行的雪域高原廣為流傳?這位自稱“卡其帕魯”的神秘作者究竟是誰?這本書是怎樣在藏區(qū)流傳起來的?為什么今天它依然深受廣大讀者的喜愛?如果對(duì)文本進(jìn)一步細(xì)讀,還會(huì)發(fā)現(xiàn)更多問題有待探究:《卡其帕魯》沒有采用傳統(tǒng)書面語,行文里有不少日喀則方言,這樣一部作品三百年前如何能被當(dāng)時(shí)的精英階層接受?作者在文中大量使用了口語詞匯和日常習(xí)慣用語,而傳統(tǒng)藏文詩歌有嚴(yán)格的詩律要求,這兩者又是如何做到和諧統(tǒng)一的?

        《卡其帕魯》盡管只有六百一十三個(gè)詩行,內(nèi)容卻十分豐富,值得討論的話題更是不勝枚舉——最重要的當(dāng)然是文本主題與文體風(fēng)格——不過,這里我還是想先談?wù)勛髡呔烤故钦l以及文本最終如何成稿的問題。

        筆者:那您能不能先給讀者簡(jiǎn)單介紹一下國內(nèi)學(xué)界在這方面的主要觀點(diǎn)?

        傳統(tǒng)上認(rèn)為《卡其帕魯》由藏族作者撰寫,其中一個(gè)主要原因就是文本在語言運(yùn)用和宗教內(nèi)容上表現(xiàn)出來的本土特色。國內(nèi)學(xué)者普遍認(rèn)為,《卡其帕魯》如果不是由藏族學(xué)者撰寫而成,文字不可能如此優(yōu)美、地道并且富有表現(xiàn)力。當(dāng)這一觀點(diǎn)遇到質(zhì)疑,這些學(xué)者通常會(huì)反問:“一個(gè)外族人怎么可能創(chuàng)作出這么優(yōu)美動(dòng)聽的藏文詩歌?”事實(shí)上,確實(shí)存在著一種可能性,也就是作者是來自克什米爾的藏回二代或三代——出生在衛(wèi)藏并且從小熟諳藏語,也可稱作“歸化”了的藏人。到《卡其帕魯》成書時(shí)期,從拉達(dá)克和勃律等地遷徙而來的藏回在衛(wèi)藏地區(qū)已有幾代定居。[4]帕魯世家生活在日喀則,此時(shí)也是家族發(fā)達(dá),事業(yè)蒸蒸日上。根據(jù)阿布·巴卡爾——日喀則清真寺的管家,同時(shí)也是日喀則穆斯林墓地的管理者——的講述,今天在日喀則生活的藏回,有十三個(gè)家族歷史可以追溯到這些早期定居者,并且自稱是源自克什米爾的穆斯林。

        對(duì)于《卡其帕魯》作者是藏族的進(jìn)一步論證來自文本本身?!犊ㄆ渑留敗防锝?jīng)常會(huì)使用一些佛教語匯,例如佛法(——盡管這個(gè)詞本身可以泛指宗教或宗教教義,在勃律它通常指代宗教包括伊斯蘭教,對(duì)藏回而言也指伊斯蘭教)和喇嘛(),在涉及圣地時(shí)也只提圣地天竺而非麥加,尤其是整本書的主題“業(yè)報(bào)”看上去都明白無誤地體現(xiàn)了佛教思想。例如文中有一處要求讀者觀想上師(第十一章第43行),另外一處請(qǐng)求上師以慈悲護(hù)念眾生(第十一章第83行)。這些描述顯而易見與伊斯蘭文化格格不入。然而,我采訪的藏回對(duì)此卻有不同看法——他們強(qiáng)調(diào)這正顯示了卡其帕魯高超的寫作技巧,因?yàn)橹挥羞@樣才能把伊斯蘭文化中的諄諄教誨有機(jī)融入藏語文化的語境里?!皹I(yè)”或者說“命運(yùn)”也是理解伊斯蘭文化的一個(gè)核心概念,對(duì)此我的藏回采訪對(duì)象再三強(qiáng)調(diào):“我們此生的行為當(dāng)然對(duì)來世會(huì)有影響。”

        筆者:貝利先生,您對(duì)傳統(tǒng)觀點(diǎn)的這兩點(diǎn)質(zhì)疑有其道理,不過只能算作間接駁論,并不能直接證明《卡其帕魯》的作者就一定是一位穆斯林。您有什么直接論據(jù)來支持自己的觀點(diǎn)嗎?

        事實(shí)上,卡其帕魯還不是作者的全名。作者在詩歌序言部分明確提到了自己的全名“卡其帕魯居”。我的一些采訪對(duì)象證實(shí)這一家族曾長期在日喀則生活,不過阿布·巴卡爾提供的資料最為詳實(shí)。他說卡其帕魯家族的姓氏是“祖”(Zu,音譯進(jìn)藏文后發(fā)音變成“居(Ju)”,后來發(fā)音再變?yōu)椤坝瘢╕u)”),而帕魯?shù)拿謱?shí)際上是法祖拉(Fazullah)。我采訪的其他克什米爾回商后裔也持相同看法。

        阿布·巴卡爾還說卡其帕魯家族曾經(jīng)住過的宅邸被稱之為“玉拉(Yula)”。我認(rèn)為“玉拉”之所以得名,一種可能是卡其帕魯家族姓氏“祖”的轉(zhuǎn)音加上藏語敬辭“拉(la)”,另一種可能是直接來自“Fazullah”的縮略形式。盡管卡其帕魯家族在阿布·巴卡爾小時(shí)候就已經(jīng)斷了后嗣,他本人并沒有見過這一家族的后人,但街坊鄰里都知道“玉拉”曾是卡其帕魯家族的宅邸。今天這處宅院已難覓蹤影,也沒有人知道帕魯家族是什么時(shí)候斷的香火。按照阿布·巴卡爾對(duì)兒時(shí)的記憶,卡其帕魯家宅所在的地點(diǎn),現(xiàn)在已經(jīng)成了日喀則市里一條繁華的充滿現(xiàn)代化氣息的街道。

        在日喀則穆斯林墓地,一排排墓穴按所屬家族排列,很多墓碑已經(jīng)經(jīng)歷了幾百年的風(fēng)雨滄桑。阿布·巴卡爾告訴我現(xiàn)在已經(jīng)沒有人知道這些墓碑到底是屬于哪個(gè)家族了,因?yàn)殓澘躺先サ你懳暮芫弥熬鸵涯ノg殆盡。不過,他確信卡其帕魯家族就葬在這里,而且卡其帕魯本人的墓穴也在其中。

        筆者:這些有重要價(jià)值的歷史文物沒有得到妥善維護(hù)和傳承,真是一件可惜的事。您對(duì)“Khoda”一詞和卡其帕魯全名的語源考據(jù)很有新意,也很有說服力,對(duì)解開《卡其帕魯》一書的作者之謎肯定會(huì)有幫助。您在前面還提到《卡其帕魯》與波斯詩人薩迪作品的聯(lián)系,能不能在這里做一些說明?

        杰夫·貝利先生:盡管表面看上去《卡其帕魯》一書自始至終貫穿著佛教思想,但其中的伊斯蘭文化印記卻很難被完全抹去。一些藏回學(xué)者認(rèn)為,這部著作在創(chuàng)作過程中借鑒吸收了波斯古典詩歌作品的內(nèi)容,尤其是波斯著名詩人謝赫·穆斯利赫丁·薩迪(Sheikh Muslih-ud-din Sa'di,名字一般縮略為Sa'di,有時(shí)也拼寫為Saadi)的代表作《古洛斯坦》與《布斯坦》。

        薩迪出生在波斯西南部的設(shè)拉子城,前半生游歷廣泛,后來回到設(shè)拉子城定居后創(chuàng)作頗豐,影響也很深遠(yuǎn),被譽(yù)為波斯歷史上最偉大的詩人之一。[9]他于1258年發(fā)表了《古洛斯坦》,意譯即為《薔薇園》。[10]這部作品是一部詩歌和故事集,大部分內(nèi)容取材于他的旅行經(jīng)歷,中間穿插了不少寓意深刻的格言警句,問世之后大受歡迎,而且多次被譯成英文,在西方世界廣為人知。

        《古洛斯坦》一書中討論的主題與《卡其帕魯》十分吻合,薩迪教誨勸導(dǎo)的寫作風(fēng)格以及對(duì)日常倫理實(shí)踐的關(guān)注在《卡其帕魯》一書中也得到了充分反映。例如《古洛斯坦》卷目中的“記帝王言行”、“論知足常樂”、“論教育的功效”和“論交往之道”等,與《卡其帕魯》中的內(nèi)容都有對(duì)應(yīng)之處。[11]而且不可逆的命運(yùn)這一主題貫穿《古洛斯坦》全書,因此薩迪不斷懇請(qǐng)自己的讀者,要慎重對(duì)待塵世里的一言一行。與此對(duì)應(yīng)的是,這一思想也貫穿《卡其帕魯》始終,不過改換了語境,采用了藏語文化中“業(yè)”或“果報(bào)”的敘述框架。盡管“命運(yùn)(fate)”與“業(yè)(karma)”一般情況下內(nèi)涵有別,但在《卡其帕魯》中的一些詩行里可以將“業(yè)”譯成“命運(yùn)”,對(duì)文中思想內(nèi)涵不會(huì)產(chǎn)生影響。

        如,在《古洛斯坦》第一卷第九個(gè)故事中,薩迪悲嘆道:

        終于如愿以償,但又有何益?既然

        逝去的青春一去不返。

        命運(yùn)之手已敲起離別的鼓聲。[12]

        同樣,關(guān)于生命得失的思索,關(guān)于命運(yùn)無情的慨嘆,也是《卡其帕魯》想要傳達(dá)的主題之一。帕魯在第四章中寫道:

        如果不接受命中前定因果,

        只會(huì)讓自己白白遭受苦痛。[13]

        筆者:我之前讀過薩迪的這兩部著作的中譯本,不過從沒有把它們同《卡其帕魯》聯(lián)系起來。從您剛才所說的內(nèi)容來看,《古洛斯坦》與《卡其帕魯》確實(shí)在主題內(nèi)容上有不少相同之處。不過,世界文明史上經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些主題類似的作品,尤其在社會(huì)生活、倫理實(shí)踐方面大多數(shù)民族都會(huì)有所共鳴,例如在《薩迦格言》里就能找到不少詞句與《論語》里的章句相呼應(yīng),這很難說兩者之間就有淵源關(guān)系。您能否就此做進(jìn)一步的論述?

        杰夫·貝利先生:當(dāng)然沒問題?!犊ㄆ渑留敗返闹黝}在《古洛斯坦》一書中大致都有所反映,不過如您所說,具體內(nèi)容之間的對(duì)應(yīng)還不十分明顯。當(dāng)我們轉(zhuǎn)向薩迪的另一部代表作《布斯坦》(意譯為《果園》),對(duì)它進(jìn)行仔細(xì)研讀,就會(huì)發(fā)現(xiàn)《卡其帕魯》與其有更加清晰可辨的聯(lián)系?!恫妓固埂穼懽饔?257年,比《古洛斯坦》早一年發(fā)表。[14]與后者同時(shí)采用散文和詩體寫作不同,《布斯坦》正文以詩體撰成,這一點(diǎn)與《卡其帕魯》完全一致。波斯詩歌同藏文詩歌寫作十分類似,有嚴(yán)格的詩律要求,對(duì)修辭表達(dá)和辭藻提出了很高要求,有時(shí)甚至?xí)奚姼鑳?nèi)容的明晰性。[15]比如《卡其帕魯》中就有一些表面看上去語義含混的詩行,讀者只能憑個(gè)人理解去揣測(cè)作者想要表達(dá)的真實(shí)意思。

        根據(jù)現(xiàn)在可考的文獻(xiàn)資料,薩迪六十多歲時(shí)完成了《布斯坦》的寫作,內(nèi)容包括十個(gè)主題,即:正義、善行、愛情、謙遜、樂天知命、知足常樂、教育、感恩、懺悔和祈禱。[16]如果對(duì)照兩本書的內(nèi)容,會(huì)發(fā)現(xiàn)《布斯坦》與《卡其帕魯》的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容非常契合,我個(gè)人認(rèn)為《卡其帕魯》與薩迪的這部作品存在很深的淵源。

        下面我舉一些實(shí)際的例子說明兩者的聯(lián)系。在“論知足常樂”這一章,薩迪在第三段對(duì)話中寫道:

        窮人因缺衣少食苦惱,國王因國事繁忙操勞。

        國王統(tǒng)治窮人效勞,國王權(quán)勢(shì)傾天而窮人常在牢獄哀號(hào),有朝一日魂歸塵土,兩者區(qū)別再難找到。[17]

        帕魯對(duì)相同主題的描述則是:

        國王端坐黃金寶座,

        乞丐只能破布裹身,

        面對(duì)無常死亡并無兩樣。

        ……

        乞丐雖苦也過一生,

        國王享福終究成空。[18]

        在“善行”一章,薩迪對(duì)自己的讀者曉之以理:

        拿出你的金銀財(cái)寶,因?yàn)榻K有一天你不再擁有;現(xiàn)在就打開財(cái)富之門,因?yàn)槊魈扈€匙就不在你手。[19]

        與此十分相似,帕魯對(duì)藏文讀者也有相同的吁請(qǐng):

        當(dāng)財(cái)富之鑰易手,你只會(huì)悔恨無窮。[20]

        ……要趁早教會(huì)寶馬疾馳的步法。[21]

        《布斯坦》中有這樣的詩句:

        如果你不想在末日審判之時(shí)苦痛,就不要忘了今日煩惱不已的眾生。[22]

        帕魯在藏文化語境中對(duì)此則這樣表達(dá):

        如果企望來世有財(cái)富與安逸,

        最好先想想此間乞丐的模樣。[23]

        《布斯坦》中“論知足常樂”一章里有一行詩句,幾乎意思原封不動(dòng)地出現(xiàn)在《卡其帕魯》相應(yīng)的章節(jié)。

        《布斯坦》:

        只顧吃睡是動(dòng)物的信條,人若遵從就如同傻子一般生活。[24]

        《卡其帕魯》里則是:

        吃吃睡睡是驢牛之業(yè),

        我的孩子,這樣生活難道就是幸福?[25]

        《布斯坦》與《卡其帕魯》之間的聯(lián)系和相似之處比比皆是,以后如果有機(jī)會(huì),我想可以撰寫專文進(jìn)行詳細(xì)論述。在這里我僅再舉幾例加以說明,例如《布斯坦》中專門論述了保密的重要性:

        把珠寶交給司庫,不過把秘密留給自己。在話兒沒出口前你是主子,一旦說出去你就成了奴仆。[26]

        帕魯?shù)牟匚谋磉_(dá)則是:

        可以把金銀托付他人。

        一旦需要還能夠取回。

        若把秘密與他人分享,

        總有一天會(huì)自噬其手。[27]

        ……

        秘密沒出口逍遙自在,

        秘密一說出喪失自由。[28]

        對(duì)于這個(gè)話題《布斯坦》中還寫道:

        言語是禁錮在思想之井中的魔鬼——切莫讓它從你的舌頭和唇腭之間溜出來。當(dāng)精靈從神燈里獲得自由,再無良策把它召回。[29]

        與此對(duì)應(yīng),《卡其帕魯》里寫道:

        把言辭這個(gè)魔鬼關(guān)在心靈深處,

        再鎖上嘴巴和舌頭。

        如果魔鬼逃脫有人就要遭殃,

        那時(shí)悔恨哀嘆也是于事無補(bǔ)。[30]

        《布斯坦》與《卡其帕魯》兩書的相似之處還反映在一些文體特征方面,比如風(fēng)趣幽默的語言表達(dá),豐富多彩的比喻修辭以及章節(jié)結(jié)尾時(shí)常常以第三人稱出現(xiàn)的總括性文字。在《布斯坦》序言部分結(jié)尾的地方,薩迪帶著一絲揶揄自夸道:

        毫無疑問,我的文字在波斯受到尊崇,猶如無價(jià)的東方麝香一般。薩迪把薔薇和歡樂帶到花園,他的詩句恰如蜜漬椰棗——一旦打開,里面的寶石自然會(huì)熠熠生光。[31]

        《卡其帕魯》在每章結(jié)尾也采用了類似的敘述手法,例如第三章結(jié)尾:

        卡其帕魯將自己的點(diǎn)滴心得,

        串在一起如同珍珠,

        呈獻(xiàn)給您三界王者。

        說到價(jià)值理應(yīng)不差。[32]

        帕魯在第四章結(jié)束時(shí)的陳述同薩迪的寫作手法也十分相近:

        卡其帕魯?shù)姆胃詮目谥型侣叮?/p>

        親愛的孩子,要用心聽著。

        你們要明白的道理,這兒都已寫下,

        盡管篇幅不長,卻能給心靈可口滋養(yǎng)。[33]

        這樣的例子很多,因?yàn)闀r(shí)間關(guān)系我不能一一道來。不過從上面提供的例證來看,基本可以認(rèn)定《卡其帕魯》的寫作受到波斯詩人薩迪作品的影響,尤其是《布斯坦》。卡其帕魯應(yīng)該對(duì)這兩部作品非常熟悉,盡管《卡其帕魯》一書不是對(duì)這兩部作品的直接翻譯,但在撰寫過程中作者應(yīng)該參考了其中的主要內(nèi)容和寫作風(fēng)格。帕魯在這項(xiàng)工作中展現(xiàn)出來的翻譯技巧和文化交流意識(shí)讓人贊嘆——他把波斯兩部古典作品的主題和敘事有機(jī)地溶入藏語文化當(dāng)中,創(chuàng)作出的文字不但流傳至今,而且在藏區(qū)深受喜愛,廣為傳頌。用現(xiàn)在的學(xué)術(shù)語言來講,帕魯是一位跨文化交流的先行者,熟諳文本在不同語言和文化之間傳播時(shí)要考慮的要素和要傳達(dá)的思想精髓。

        筆者:聽了您這番論證,我也要贊嘆卡其帕魯超前的文化傳播意識(shí)和精湛的文學(xué)造詣了!

        杰夫·貝利先生:我還要補(bǔ)充的一點(diǎn)是,在《卡其帕魯》一書的寫作過程中,帕魯極有可能得到了西藏本土學(xué)者的幫助,比如七世班禪喇嘛的老師洛桑次臣,對(duì)文字進(jìn)行了加工和潤色,使行文更符合藏文文法和表達(dá)習(xí)慣。但我個(gè)人更傾向認(rèn)為《卡其帕魯》的初稿無論是口述還是以書面形式,應(yīng)該是由帕魯自己完成的。

        筆者:那有沒有可能卡其帕魯曾經(jīng)向七世班禪喇嘛或者他的經(jīng)師談起過薩迪其人其事,尤其是向他們介紹過薩迪這兩部作品《古洛斯坦》和《布斯坦》的內(nèi)容,在充分醞釀之后七世班禪喇嘛或者他的經(jīng)師撰寫了《卡其帕魯》初稿?

        杰夫·貝利先生:當(dāng)然,我不能完全否定這種可能性。不過,盡管這個(gè)說法聽起來有一定道理,有一些學(xué)者現(xiàn)在也依然堅(jiān)持這個(gè)觀點(diǎn),但在我看來它很難解釋我在上面提到的那行詩句:“在我們的語言中,我們尊崇其為‘Khoda’?!蔽沂沁@樣考慮這個(gè)問題的——既然傳統(tǒng)上很多學(xué)者認(rèn)為帕魯與六世或者七世班禪喇嘛及其老師有過密切交往,那他們之間對(duì)彼此信仰的討論自然就十分可能,一些學(xué)者可能據(jù)此推斷出《卡其帕魯》是帕魯同七世班禪喇嘛或其經(jīng)師洛桑次臣合作的成果。我個(gè)人不太贊同這些看法,不過無論這些觀點(diǎn)成不成立,《卡其帕魯》一書深受波斯詩人薩迪作品的影響這一點(diǎn)應(yīng)該是毋庸置疑。

        筆者:謝謝您把自己研究《卡其帕魯》的心得和我們讀者一起分享,尤其是為有志研究西藏文化的青年學(xué)子提供了一個(gè)嶄新的視角。西藏文化自古以來與波斯文化就有交流,通過對(duì)《卡其帕魯》文本的研讀,可以進(jìn)一步加深我們對(duì)民族交往和文化融合的理解,對(duì)中國當(dāng)下構(gòu)建和諧社會(huì)和新型民族關(guān)系都會(huì)有所啟發(fā)。貝利先生,我們知道《卡其帕魯》藏英對(duì)照本的出版工作已經(jīng)進(jìn)入到排版校對(duì)階段,即將由西藏人民出版社推出上市,您的相關(guān)工作也要告一段落。在這里能不能結(jié)合您的研究心得,談?wù)勀鷮?duì)這部著作的個(gè)人理解?

        我在這里也簡(jiǎn)單介紹一下《卡其帕魯》的詩律。《卡其帕魯》包括十一章正文和一篇簡(jiǎn)短的前言。包含教誨勸誡內(nèi)容的十一章由六百一十三個(gè)詩行組成,其中除了兩個(gè)詩行是十一個(gè)音節(jié),其余均為九音節(jié)詩行,前言部分則采用了散文體。藏文詩歌屬于音節(jié)格律,易于唱誦和記憶。詩律對(duì)每行音節(jié)的數(shù)目和格律都有嚴(yán)格要求:一般而言,每個(gè)詩行的音節(jié)數(shù)目為奇數(shù),但偶爾也會(huì)出現(xiàn)偶數(shù)音節(jié)的詩行。作者在《卡其帕魯》中使用的九音節(jié)詩行就很典型,屬于前六后三的格律形式。對(duì)于讀者而言,這意味著朗誦的節(jié)奏應(yīng)該是2-2-2-3。作者對(duì)這一詩律得心應(yīng)手,口語詞匯運(yùn)用自如,很多詩行都是單獨(dú)成句,內(nèi)容常常是一句簡(jiǎn)短的格言雋語或者對(duì)讀者發(fā)出的直接吁請(qǐng)。當(dāng)然,作者有時(shí)也會(huì)使用兩個(gè)、四個(gè)或更多詩行表達(dá)一個(gè)完整的意思。

        最后,我想說說《卡其帕魯》的修辭和作者的“微言大義”。細(xì)心的讀者也許會(huì)發(fā)現(xiàn),《卡其帕魯》的作者有時(shí)會(huì)從一個(gè)話題突然轉(zhuǎn)到另外一個(gè)話題。進(jìn)一步細(xì)讀就會(huì)發(fā)現(xiàn),作者實(shí)際上是在一個(gè)更大的寫作和思想框架下安排這些討論。文本中使用了很多祈使用法,作者想以此表明,他所關(guān)注的并非只是教授讀者一些格言警句,而是希望讀者能在自己的日常生活中領(lǐng)悟和實(shí)踐這些智慧。

        那么,卡其帕魯對(duì)我們這些后來的讀者到底有什么期望呢?《卡其帕魯》文字后面的未盡之言是什么?我覺得作者是一個(gè)文明憂患意識(shí)很深的人,對(duì)人生和社會(huì)有很多思考。簡(jiǎn)而言之,作者希望無論塵世的境遇如何,我們每一個(gè)人都要珍惜和善度此生,因?yàn)檫@不僅事關(guān)此生幸福與否,更與個(gè)體和文明的未來息息相關(guān)。用書中教誨的話來講,就是孩子必須尊重父母和長輩,君主治理國家要體恤民情,父母應(yīng)該重視對(duì)子女的教育,我們此刻所有活著的人都要捫心自問——面對(duì)無常的命運(yùn)和終歸要來的死亡,我們應(yīng)該如何有意義地度過一生?

        人類很早就對(duì)生命意義和我們生活其中的宇宙萬物開始探究,世界主要文明對(duì)此也有共識(shí),那就是個(gè)體生命的所作所為并非無關(guān)緊要,人類未來的命運(yùn)和我們此時(shí)此刻的抉擇息息相關(guān)。用當(dāng)下通俗的語言來說,就是一個(gè)人必須負(fù)責(zé)任地活著,無論是做父母還是子女,是做公務(wù)員還是個(gè)體創(chuàng)業(yè)……我想這也許就是卡其帕魯及其先驅(qū)薩迪通過寫作想要后世讀者思索和踐行的微言大義吧。

        筆者:貝利先生,《卡其帕魯》出版后您就完成了與西藏社科院的翻譯合作項(xiàng)目。據(jù)我所知,您現(xiàn)在已經(jīng)開始了與西藏大學(xué)的相關(guān)科研項(xiàng)目工作,能不能在我們?cè)L談最后談?wù)勀F(xiàn)在的工作?

        杰夫·貝利先生:我一直以來盼望著和西藏大學(xué)的科研人員合作,因?yàn)槲鞑卮髮W(xué)是我的母校,我和妻子在這里生活了三年多的時(shí)光,對(duì)這里的一草一木都很熟悉。這里也有我的很多老師和朋友,有一起朝夕相處建立的友情。我很感謝這里的老師和朋友曾經(jīng)給予我的幫助,所以很高興能回來工作。

        我現(xiàn)在手頭的工作是和同事一起翻譯一部藏語民間故事集——《尸語故事》。這本書非常有名,在西方也出了幾種英譯本,但很可惜大多是改譯或縮略本,一直沒有全譯本,我希望自己的工作能彌補(bǔ)這個(gè)缺憾。另外,我自己覺得了解一個(gè)民族的文化,民間故事是一個(gè)很好的渠道,因?yàn)檫@些故事通俗易懂,把深?yuàn)W的道理用淺顯的方式表達(dá)出來,很有趣也很生動(dòng),所以老少皆宜。民間故事的文字也很活潑,有很多方言俗語和格言警句,特別適合語言初學(xué)者。我認(rèn)為西藏文化融匯了青藏高原四面文明的精華,通過民間故事這個(gè)渠道也可以找到一些文化交流的脈絡(luò),對(duì)當(dāng)今的學(xué)術(shù)研究也會(huì)有借鑒意義。

        筆者:謝謝您,貝利先生!感謝您接受我們的采訪,請(qǐng)接受我們敬獻(xiàn)給您的這條哈達(dá)。祝您在即將到來的2016年里工作順利,身體健康,扎西德勒!希望您的譯作早日與讀者見面!

        附錄:下面三行藏文是杰夫·貝利先生重點(diǎn)分析的一個(gè)例子(見杰夫·貝利和白瑪嘉措譯著《卡其帕魯》第44-45頁,西藏人民出版社2015版),茲附錄如下,:

        (《霍康·索朗邊巴文集》藏文版)[M].北京:中國藏學(xué)出版社.2000:503-504.

        [4][5][6]Cabezon,Jose Igancio.Islam on the Roof of the World.(《世界屋脊之上的伊斯蘭教》英文版)[J].Saudi Ar?amco World,1998(1-2)同時(shí)參考了其他相關(guān)文章。

        [7]卡其帕魯關(guān)于生活藝術(shù)的忠告.[Khache Phalu’s Advice on the Art of Living,(Ka-che Pha-lu’i rNamthar)][M].達(dá)瓦羅布,譯.1986:xv(筆者采訪的藏回對(duì)象有一些也認(rèn)為現(xiàn)行《卡其帕魯》文本有所改動(dòng))。

        [8]在此我要感謝著名語言學(xué)家Nicolas Tournadre教授的幫助。他就職于法國艾克斯-馬賽大學(xué)(Aix-Marseille Uni?versity),精通波斯文,對(duì)“Khoda”一詞進(jìn)行了詳細(xì)考察。

        [9]Edwards,A.Hart(1911).薩迪的布斯坦或果園(The Bustan Or Orchard of Sa’di)[M].Omphaloskepsis Books.2010:ix.參看:Rehatsek,Edward(1888).薩迪的古洛斯坦或薔薇園(The

        Gulistan Or Rose Garden of Sa’di)[M].Omphaloskepsis Books.2010:xiv.

        [10][12][14]Rehatsek,Edward(1888).薩迪的古洛斯坦或薔薇園(The Gulistan Or Rose Garden of Sa’di)[M].Omphalo?skepsis Books.2010:xvi,34,xvi.

        [11]因?yàn)榻芊颉へ惱壬峁┑挠⑽陌媾c之文字有出入,除《古洛斯坦》目錄內(nèi)容采用水建馥譯本外(《薔薇園》,商務(wù)印書館北京2013年版),本文作者根據(jù)文意對(duì)其他相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行了翻譯。

        [13][18][20][21][24][26][28][29][31][33]杰夫·貝利,白瑪嘉措.卡其帕魯教誨[M].拉薩:西藏人民出版社,2015:109,63,65, 67,67,143,117,119,73,99,111.

        [15][19][22][23][25][27][30][32]Edwards,A.Hart(1911).薩迪的布斯坦或果園(The Bustan Or Orchard of Sa’di)[M]. Omphaloskepsis Books.2010:ix-x,19,19,67,63,73,73,5-6.

        [16][17]Edwards,A.Hart(1911).薩迪的布斯坦或果園(The Bustan Or Orchard of Sa’di)[M].Omphaloskepsis Books. 2010:目錄頁,16.因?yàn)榕c杰夫·貝利先生提供的英文版有文字出入,除《布斯坦》目錄內(nèi)容采用張暉編譯本外(《果園》,寧夏人民出版社銀川2007年版),其他相關(guān)內(nèi)容由本文作者根據(jù)文意進(jìn)行翻譯。

        Khache Phalu——Its Author and the Persian Influence -An Interview with the Australian Translator Mr.Geoff Bailey

        Luo Ai-jun①Bian Zhen②
        (①School of Tourism and Languages,Tibet University②Lhasa Normal College,Lhasa,Tibet,850000)

        The Australian translator Mr.Geoff Bailey has been living and working in Tibet for twenty years.As a master of English and Tibetan,he has published quite a few books in recent years,which cover a wide range of themes.The journal made an interview with Mr.Geoff Bailey while his new collaborative translation work Kh?ache Phalu is in the press.Mr.Geoff Bailey puts forward in the interview that the content of Khache Phalu seems heavily influenced by an ancient Persian poet named Sa'di,whose famous works include The Gulistan and The Bustan.In terms of the authorship,Mr.Geoff Bailey regards that there undoubtably does seem to have been a person called Khache Phalu,who more than likely would have made the initial Tibetan rendering,either orally or in writing.He also points out the hidden message of Khache Phalu-which is,imploring the readers to conduct themselves well in this life,for it surely impacts their lives now and most importantly,in the hereafter.

        Geoff Bailey;Khache Phalu;Sa'di;The Gulistan;The Bustan

        10.16249/j.cnki.1005-5738.2015.04.010

        H214

        A

        1005-5738(2015)04-058-010

        [責(zé)任編輯:拉巴次仁]

        2015-10-23

        羅愛軍,男,漢族,陜西旬邑人,西藏大學(xué)旅游與外語學(xué)院教授,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐、文化研究和高等教育。

        亚洲精品第一国产综合亚av| 久久人妻无码一区二区| 老色鬼在线精品视频| 女女女女女裸体处开bbb| a级毛片成人网站免费看| 破了亲妺妺的处免费视频国产| 亚洲综合久久久| 欧美不卡视频一区发布| 香蕉视频一级片| 久久精品国产只有精品96| 中文字幕av人妻一区二区 | 男生自撸视频在线观看| 亚洲国产中文字幕精品| 人妻少妇-嫩草影院| 久久精品99久久香蕉国产| 国产亚洲一区二区手机在线观看| 国产日韩网站| 亚洲综合日韩中文字幕| 日本大胆人体亚裔一区二区 | 无遮挡h肉动漫在线观看| 小12萝8禁在线喷水观看| 欧美人与动牲交片免费| 亚洲无人区乱码中文字幕| 日本精品久久不卡一区二区| 亚洲成av人片天堂网无码| 日韩精品无码中文字幕电影| 护士奶头又白又大又好摸视频| 欧美韩国精品另类综合| 大量老肥熟女老女人自拍| 国产日韩厂亚洲字幕中文| 亚洲精品无码不卡在线播he| 无码综合天天久久综合网| 午夜tv视频免费国产区4| 亚洲成AV人国产毛片| 99久久婷婷国产精品综合网站| 久久综合伊人77777麻豆| 日韩精品久久久肉伦网站| 八区精品色欲人妻综合网| 蜜桃av噜噜一区二区三区香| 久久精品国产亚洲综合av| 无遮挡1000部拍拍拍免费|