陳藜+連夢之
摘要:在18世紀(jì)末的拉丁美洲,借助法國入侵西班牙的契機(jī),各殖民地展開了轟轟烈烈地爭取民族獨(dú)立和解放的運(yùn)動(dòng)。正是在這個(gè)時(shí)候,在拉美文學(xué)界誕生了拉丁美洲第一部由墨西哥作家何塞·華金·費(fèi)爾南德斯·德·利薩爾迪(José·Joaquin·Fernandez·Lisardi)創(chuàng)作的《賴皮鸚鵡》。小說刻畫的主題表面上與當(dāng)時(shí)的拉美文學(xué)潮流相悖,但在內(nèi)容上則順應(yīng)了19世紀(jì)初拉丁美洲各國人民對文學(xué)的期許和愿望。因此《賴皮鸚鵡》在某種程度上被認(rèn)為是順應(yīng)了時(shí)代的“叛逆”之作。
關(guān)鍵詞:民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng);《賴皮鸚鵡》;“叛逆”之作;期許和愿望
中圖分類號(hào):I106 ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? 文章編號(hào):1674-9324(2015)24-0064-03
一、引言
1808年,拿破侖大軍入侵西班牙,當(dāng)時(shí)的西班牙國王卡洛斯四世和費(fèi)爾南多七世被迫退位并流亡海外。宗主國的權(quán)利真空給拉美殖民地人民爭取民族獨(dú)立和解放提供了契機(jī)。一時(shí)間南美大地上爭取民族獨(dú)立和解放的運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌。拉美人民對當(dāng)時(shí)的文學(xué)作品的創(chuàng)作和出版也有很多要求和期盼,其中一點(diǎn)值得注意的是:拒絕小說這種文學(xué)作品創(chuàng)作形式。然而,正是在這個(gè)時(shí)候,拉美第一篇長篇小說《賴皮鸚鵡》出版了。這部拉美首部長篇小說的出版非但沒有遭到拉美民眾的拒絕,并且還獲得了巨大的成功?!顿嚻W鵡》的作者是在墨西哥被稱為非常具有獨(dú)立思想的作家和政論家、墨西哥民族解放運(yùn)動(dòng)中的文學(xué)界領(lǐng)軍人物何塞·華金·費(fèi)爾南德斯·德·利薩爾迪?!顿嚻W鵡》是利薩爾迪的成名作,也被某些文學(xué)評(píng)論家認(rèn)為是世界上最偉大的百部世界名著之一。
二、小說《賴皮鸚鵡》簡介
墨西哥著名作家利薩爾迪(1776-1827)《賴皮鸚鵡》又名《佩里基略·薩尼恩托》,寫于1815年,是一部描寫流浪生活的小說。作者在書中以第一人稱的敘述方式介紹了“我”的身世、冒險(xiǎn)和流浪生涯。小說問世后,在墨西哥引起強(qiáng)烈反響,褒貶不一。小說中的“我”出生于墨西哥城一個(gè)血統(tǒng)高貴但生活卻只趕上小康的家庭。因?yàn)橥杲逃划?dāng),“我”在精神和肉體上都受到了很大的傷害。上學(xué)時(shí),“我”喜歡穿著綠上衣、黃褲子,看起來像只鸚鵡,又因?yàn)椤拔摇毙账_尼恩托(Sarniento),讀音近似“賴”,所以同學(xué)們便給“我”取了個(gè)外號(hào)叫“賴皮鸚鵡”。畢業(yè)后,“我”開始混跡社會(huì)。起初在修道院當(dāng)修士,但因無法忍受修道院清規(guī)戒律的束縛和清苦的生活,便逃出了修道院。“我”先后做過地痞、小偷,并被投入監(jiān)獄。出獄后,“我”又偽裝成醫(yī)生四處行騙,因?yàn)椤拔摇睕]錢,但得必須吃飯和生活下去。后來因醫(yī)不了病人的瘟病而狼狽出逃。逃亡中,“我”遇到一個(gè)女人,便跟她一拍即合一同廝混了一段時(shí)間。不久,“我”又同一位正派小姐結(jié)婚?;楹?,“我”仍不思悔改,終于導(dǎo)致家庭破裂,妻子病亡,“我”只好再度外出流浪。不久,“我”又因罪被捕入獄,被判處有期徒刑八年,并充軍到馬尼拉。在那里,“我”給一個(gè)上校當(dāng)勤務(wù)兵,在正直上校的熏陶和幫助下,我開始改過自新,并積攢了八千比索,準(zhǔn)備回國后做生意。在歸國途中,“我”不幸在海上遇險(xiǎn),失落全部錢財(cái)?;氐絿鴥?nèi)后,為生計(jì)所迫,“我”又加入了一個(gè)盜竊團(tuán)伙,重操舊業(yè)。不久,團(tuán)伙頭子哈努里亞奧被抓并被處死,這使“我”極為震驚。于是,“我”開始進(jìn)行自我反省、自責(zé),并改邪歸正,度過了安靜、愉快的晚年。
小說的藝術(shù)成就十分突出。在人物塑造方面,作者抓住“鸚鵡”身上的特殊性格,運(yùn)用生動(dòng)、流暢的文筆,不僅揭示了主人公身上善的一面,也細(xì)致地刻畫了他身上惡的一面,從而使人物的行動(dòng)和命運(yùn)符合人物性格的發(fā)展過程?!百嚻W鵡”并非天性很壞,是因?yàn)橐庵颈∪?,在周圍惡勢力的引誘下做了一些壞事。但他有一顆純樸善良的心,只因得不到正當(dāng)?shù)慕逃凸苁哉赵谏婆c惡的邊緣徘徊。作者在小說中塑造出了“賴皮鸚鵡”這樣一個(gè)活生生的主要人物。對于次要人物,作者也善于抓住他們的特殊性格,選用不同的方法進(jìn)行描寫。在描寫瀉藥醫(yī)生時(shí),為了表現(xiàn)他的饒舌和看似高雅、實(shí)則庸俗的特征,在他的言談中,作者有意加進(jìn)許多拉丁文短語,逼真地刻畫出了他的語言特點(diǎn)和情態(tài)特征。
三、“賴皮鸚鵡”創(chuàng)作的大環(huán)境
本文通過對當(dāng)時(shí)墨西哥政治、文學(xué)形勢的分析,以及借助分析作者創(chuàng)作這部長篇小說的獨(dú)特視角來解釋這部“在表面上看似與當(dāng)時(shí)的拉美文學(xué)潮流相悖,在內(nèi)容上實(shí)則順應(yīng)了19世紀(jì)初拉美各國人民對文學(xué)的期許與愿望”的小說。在拉美風(fēng)起云涌的民族獨(dú)立和解放運(yùn)動(dòng)的浪潮中,拉美各國人民對文學(xué)的期許和愿望主要分成以下三個(gè)方面。
1.對獨(dú)立運(yùn)動(dòng)的贊頌。在獨(dú)立運(yùn)動(dòng)大革命期間,涌現(xiàn)了許多這類題材的作品,尤其是詩歌。如《美洲的席爾瓦》、《愛國詩集》(1826)、《阿根廷抒情詩》(1924)等。詩人通過對美洲田園風(fēng)光和自然景色的描寫以及對革命場景的記敘,表達(dá)了對家鄉(xiāng)的眷戀,對獨(dú)立自由的渴望以及對新生共和國的歌頌。
2.對國民的教育。迎接新的社會(huì)制度、新的國家的到來,需要一批新型公民傳承文化、振興國粹。人們將教育國民、提升國民素質(zhì)來改造社會(huì)的任務(wù)交給了文學(xué)創(chuàng)作。因此拉丁美洲的許多作家、教育家、思想家,通過散文、詩歌、報(bào)刊雜文等文學(xué)描寫形式來傳播進(jìn)步思想、鼓舞國民,以期達(dá)到移風(fēng)易俗的效果。
需要指出的是,在當(dāng)時(shí),小說,特別是長篇小說這種文學(xué)體裁其實(shí)并不被看好。應(yīng)該說,即使在17世紀(jì)前的西班牙,小說也是被排除在主流文學(xué)創(chuàng)作形式之外的,直到塞萬提斯創(chuàng)作的小說的出現(xiàn),小說——特別是長篇小說這種文學(xué)題材才逐漸為人們所接受。當(dāng)黃金時(shí)代的大師們已遠(yuǎn)去,對小說這種文學(xué)創(chuàng)作體裁的偏見再次回到了人們的頭腦中。在18世紀(jì)末的拉美,人們認(rèn)為小說創(chuàng)作其實(shí)就是滿紙胡言亂語、誤人子弟,于教化毫無益處。從這點(diǎn)評(píng)價(jià)來看,小說這種文學(xué)創(chuàng)作方式在表面上來看確實(shí)與當(dāng)時(shí)拉美社會(huì)和拉美人民對文學(xué)的要求格格不入,有悖于當(dāng)時(shí)的拉美文學(xué)潮流。endprint
3.對未來的展望。18世紀(jì)末到19世紀(jì)初,歐洲的啟蒙主義思想傳入了拉丁美洲,接受過其影響的知識(shí)分子們紛紛利用文學(xué)形式來表達(dá)他們對獨(dú)立運(yùn)動(dòng)大革命的種種期望和愿望。同時(shí),拉美人民在獨(dú)立革命過程中所遭受到的一系列挫折和失敗讓他們意識(shí)到:拉丁美洲各國爭取民族獨(dú)立和解放的大革命模式不能完全照搬以往歐洲國家的經(jīng)驗(yàn),必須尋找屬于自己的路子。在這種大環(huán)境和小背景下,拉美文學(xué)界思考社會(huì)改革,爭取民族獨(dú)立和解放問題的評(píng)論、詩歌、雜文等文學(xué)創(chuàng)作形式相應(yīng)出現(xiàn),利薩爾迪的《賴皮鸚鵡》在這種大環(huán)境下應(yīng)運(yùn)而生了。
四、《賴皮鸚鵡》創(chuàng)作的小背景
《賴皮鸚鵡》第一卷于1816年出版,接下來兩卷也于1817年相繼問世,而該作品的第四卷由于作者在小說中表達(dá)的對販賣和奴役黑奴的制度不滿而遭到當(dāng)局查封,直到1830年才被解除禁令,得以順利出版。作為拉美首部長篇小說,《賴皮鸚鵡》誕生于這樣的“風(fēng)口浪尖”,頓時(shí)獲得了曾經(jīng)拒絕接受長篇小說形式的許多讀者的喜愛,其背后有著諸多的原因及契機(jī)。
1.《賴皮鸚鵡》作者利薩爾迪其人。何塞·華金·費(fèi)爾南德斯·德·利薩爾迪于1776年11月15日出生于墨西哥城,在中學(xué)時(shí)代便接受了西方啟蒙主義思想的啟迪,并致力于研究法國大革命精神。1812年起,他開始以“墨西哥思想家”為筆名在報(bào)刊上撰寫文章,多以抨擊社會(huì)弊病、揭露官員貴族腐敗、維護(hù)弱者權(quán)利見報(bào)。正因?yàn)樗衣懂?dāng)下社會(huì)的黑暗面,很快便得罪了政府當(dāng)局,并多次被捕入獄。而他所創(chuàng)辦的報(bào)刊也被查封、禁止,這給作者的文學(xué)創(chuàng)作及日常生活造成了極大的負(fù)面影響。
在這種背景下,為了逃避政府對他的禁令、繼續(xù)傳播自己的思想,利薩爾迪開始尋找新的創(chuàng)作方式,最終選中了“長篇小說”。長篇小說確實(shí)具有其表達(dá)作者內(nèi)心世界的優(yōu)越性,但當(dāng)時(shí)拉美社會(huì)的主流審美觀否定了這種文學(xué)創(chuàng)作體裁。意外的是《賴皮鸚鵡》出版后深受普通老百姓的喜愛。小說趣味性很強(qiáng)、受眾廣、傳播比較容易,以它作為傳播作者思想的方式更容易為普通人,尤其是中下層人民所接受。同時(shí),對于利薩爾迪來說,文學(xué)創(chuàng)作基本上是他唯一維持生計(jì)的方式。
2.《賴皮鸚鵡》小說的特點(diǎn)?!顿嚻W鵡》雖然篇幅較長,但劇情相對簡單。作者通過賴皮鸚鵡的經(jīng)歷,向讀者展示了18世紀(jì)末19世紀(jì)初的拉美社會(huì)風(fēng)貌,揭露了黑暗的社會(huì)現(xiàn)象,更重要的是向讀者提出了許多關(guān)于為人處事的建議,而這正是作者寫這本書的最重要的目的。為了達(dá)到這個(gè)目的,作者在作品的表現(xiàn)形式上做了種種努力,成就了這部長篇大作的獨(dú)特之處。首先,作者借鑒了以往各種經(jīng)典的,尤其是來自歐洲的三種文學(xué)體裁和形式:流浪漢文學(xué)、教化文學(xué)以及風(fēng)俗主義文學(xué)。
(1)流浪漢文學(xué)。《賴皮鸚鵡》借鑒了“流浪漢文學(xué)”的兩大特點(diǎn),首先是利用角色的設(shè)定和語言風(fēng)格的控制來拉近讀者與小說描述的心理距離。在“流浪漢文學(xué)”中,主角多為社會(huì)底層人士,而《賴皮鸚鵡》也是在小說第一章的結(jié)尾從中產(chǎn)階級(jí)跌入了社會(huì)底層的無產(chǎn)階級(jí)之列。這些底層人物的悲慘境遇反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)對他們的歧視、欺辱和壓迫。而這些作品的讀者大多源自社會(huì)中下層,心理上容易產(chǎn)生共鳴。其次,小說的語言十分通俗化,讓讀者感到親切。
(2)教化文學(xué)。在“流浪漢文學(xué)”中,作者多多少少奉行“犬儒主義”,而且主角的道德水平也是“一路向下”。而在“教化文學(xué)”中,我們可以明顯地看到主角“改邪歸正”的過程,而作者也會(huì)給回頭的浪子一些“獎(jiǎng)勵(lì)”。關(guān)于這一點(diǎn)我們可以在《賴皮鸚鵡》中看到。同時(shí),不同于“流浪漢小說”里的完全“放養(yǎng)”,為了更好地起到引導(dǎo)作用,作者會(huì)有意給主角設(shè)置一位“老師”或“引路人”,“老師”或“引路人”會(huì)給主角提出許多建議,幫助他抵制誘惑,重新做人。在《賴皮鸚鵡》中,“鸚鵡”擁有多位這樣的“老師”或“引路人”。
(3)風(fēng)俗主義文學(xué)。顧名思義,“風(fēng)俗主義文學(xué)”這種文學(xué)體裁以反映風(fēng)土人情、民風(fēng)民俗為己任,力求還原社會(huì)的自然風(fēng)貌。在《賴皮鸚鵡》中,作者對墨西哥社會(huì),尤其是底層社會(huì)做了十分詳細(xì)的描寫,而且主角的游蹤極廣,從修道院到監(jiān)獄、從城市到農(nóng)村、從國內(nèi)到國外,幾乎游遍天下。而主角也隨著人生舞臺(tái)的變換而經(jīng)歷了各種各樣的人生。這實(shí)現(xiàn)了作者創(chuàng)作這本小說的初衷之一:無論在什么情況下,這本小說都能給讀者以建議。
五、結(jié)語
除了在文學(xué)形式上的借鑒之外,作者還在小說中運(yùn)用了獨(dú)特的方式來強(qiáng)化小說的“教育和警世”作用。這也是本小說的獨(dú)特之處。比如,在對注釋的利用上,除了表明引用部分的來源,還會(huì)插入作者對某些事件的簡單評(píng)述。而在正文中,作者也經(jīng)常針對主角遇到或看到的事物進(jìn)行詳細(xì)地評(píng)論,發(fā)表自己的看法。但需要指出的是,這種小說寫作手法有利有弊:一方面,可以讓作者隨時(shí)隨地、從容地表達(dá)自己的觀點(diǎn);另一方面,突然插入的長篇大論的內(nèi)容也會(huì)在某種程度上破壞故事的連貫性,而長篇累牘的評(píng)論也難免會(huì)讓讀者感到乏味,影響其可讀性。
以“流浪漢文學(xué)”的故事構(gòu)架為骨骼,以教化文學(xué)的目的為內(nèi)核,以風(fēng)俗主義文學(xué)的描寫方式來豐富內(nèi)容,再以作者自己的觀點(diǎn)為填充,一部以啟發(fā)民智、移風(fēng)易俗為目的的長篇小說就這樣誕生了。而這樣的主題思想,正是當(dāng)時(shí)拉美文壇所需要的,它來得恰如其分、正是時(shí)候,因此《賴皮鸚鵡》的面世受到拉美民眾的接受和喜愛便順理成章了。在《賴皮鸚鵡》之后,利薩爾迪還創(chuàng)作了小說《悲傷的夜晚與歡樂的白天》(1818)、《拉吉訶蒂塔和她的表妹》(1819)以及《著名騎士堂卡特林·德·拉·法坎達(dá)的生平事跡》(1825)等。從此之后,拉美本土的小說創(chuàng)作蓬勃發(fā)展了起來。
《賴皮鸚鵡》雖然有著一個(gè)“叛逆”的外殼,但在主題刻畫上卻滿足了時(shí)代對文學(xué)的要求,同時(shí),這種題材也符合廣大讀者真正的內(nèi)心期許和愿望。
參考文獻(xiàn):
[1]BARRIONUEVO,Carmen Ruiz.“Prólogo”,en FERNáNDEZ DE LIZARDI,JoséJoaquín,El Periquillo Sarniento[M]. Madrid:Cátedra,1997.
[2]FERNáNDEZ,Teodosio,MILLARES,Selenas,BECERRA,Eduardo.Historia de la literatura hispanoamericana[M]. Madrid:Editorial Universitas,1995.
[3]VILLORO,Luis.“La revolución de independencia”,en COSíO VILLEGAS,Daniel.Historia general de México,Tomo I,México,D.F.:Editorial Harla,1988.
[4]ALBA-HOCH,Beatriz de.Ilustrando la Nueva Espa?a:texto e imagen en El Peroquillo Sarniento de Fernández de Lizardi,Cáceres,Universidad de Extremadura,1999.endprint