■黃 悅 徐勤良
莎士比亞十四行詩(shī)的創(chuàng)作背景與韻律特點(diǎn)
■黃 悅 徐勤良
在英國(guó)乃至世界十四行詩(shī)的創(chuàng)作中,莎士比亞十四行的詩(shī)是一座高峰,當(dāng)?shù)闷鹂涨敖^后的美稱(chēng)。十四行詩(shī)不是莎士比亞的首創(chuàng),但莎士比亞的十四行詩(shī)舉世無(wú)雙,而莎士比亞十四行詩(shī)大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩(shī)作的結(jié)構(gòu)技巧和語(yǔ)言技巧都很高,詩(shī)句簡(jiǎn)短,立意深遠(yuǎn),幾乎每首詩(shī)都有獨(dú)立的審美價(jià)值。
(一)時(shí)代背景
結(jié)合莎士比亞生活的時(shí)代背景,正是封建社會(huì)解體和資本主義生產(chǎn)關(guān)系興起的時(shí)代。一方面,這個(gè)時(shí)代經(jīng)歷著偉大的變革,另一方面,社會(huì)矛盾進(jìn)一步發(fā)展,資本主義的殘酷性逐漸暴露出來(lái),莎士比亞這位大文豪家境貧苦并未受過(guò)高等教育,會(huì)有如今成就得益于他向 “才子派”學(xué)習(xí)文學(xué)知識(shí),并受到文藝復(fù)興的影響,當(dāng)時(shí)十四行詩(shī)多用于詩(shī)人情感的宣泄,指責(zé)對(duì)方變心,抱怨對(duì)方冷漠,而莎士比亞卻不同,他開(kāi)始關(guān)注人性,追求世間的幸福(earthy happiness),希望用自己讓所愛(ài)的人永恒(immortal love)。
(二)文學(xué)傳統(tǒng)
起源于13世紀(jì)的意大利是一種流行在民間為歌詠愛(ài)情而創(chuàng)作的抒情詩(shī)體裁后由意大利詩(shī)人彼特拉克(Petrarch,)加以采用并完善和奠定了意大利十四行詩(shī)的基本形式和題材,因而意大利十四行詩(shī) (Italian Sonnet)也被稱(chēng)作彼特拉克十四行詩(shī)(Petrarchan Sonnet)。而莎士比亞在此基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新并將其發(fā)揚(yáng)光大,后人稱(chēng)之為莎士比亞十四行詩(shī)(Shakespearean Sonnet)。它在結(jié)構(gòu)上和格律上基本保留了薩里伯爵十四行詩(shī)的模式即全詩(shī)由三組四行詩(shī)(quatrain)和一個(gè)對(duì)句(couplet)組成這樣不僅有利于拓展詞語(yǔ)選擇的空間而且更有利于表現(xiàn)英語(yǔ)的音韻美和節(jié)奏美。
(三)個(gè)人經(jīng)歷
莎士比亞的友人是一位很有才華的青年,為了追求藝術(shù)放棄婚姻愛(ài)情。聯(lián)系我們?nèi)缃竦纳顚?shí)際,大多數(shù)的作家仍是如此,認(rèn)為結(jié)婚是一件世俗的事,會(huì)為了家庭被迫放棄自由和時(shí)間,阻礙作家追求夢(mèng)想的腳步,詩(shī)人作家往往是思想上的巨人,他們仰望星空,腳踏實(shí)地,有更多的是不切實(shí)際的想像。但是作為人,結(jié)婚生子是世俗也是人生中最大的事,只有這樣我們才能繁衍生息,特別是對(duì)于作家來(lái)說(shuō),他們的性格,他們的能力更是需要傳承的。莎士比亞十四行詩(shī)的創(chuàng)作在某種程度上正是在“致友人”的激勵(lì)下書(shū)寫(xiě)的。
英文詩(shī)的押韻主要分為兩大類(lèi)——行內(nèi)韻(internal rhyme)和行末韻(end rhyme)。行內(nèi)韻包括頭韻 (alliteration)和腹韻 (assonance),頭韻指的是“在兩個(gè)或多個(gè)相鄰的詞中,重復(fù)出現(xiàn)開(kāi)頭或中間的輔音”,這種押韻在莎士比亞第九首中大量運(yùn)用。第一詩(shī)節(jié)(stanza)中‘wet'‘widow'‘world'‘will'‘wail'‘wife';第二詩(shī)節(jié)中‘world'‘will'‘widow'‘weep'‘when'‘widow'‘well';第三詩(shī)節(jié)中‘what'‘world'‘waste'‘world'都押w這個(gè)輔音的發(fā)音有著烘托悲哀氣氛的音響效果,使讀者身臨其境,切身的感受到?jīng)]有子嗣的人整個(gè)世界都為之哀痛的感情。
另一種韻式——行末韻(end rhyme)也可稱(chēng)為尾韻,在英詩(shī)中最常見(jiàn)的押韻方式。廣義的尾韻包括全同韻(identical rhyme),如see和sea;眼韻(eye rhyme),如blood,stood和good;半韻(half rhyme),如garment和cerement,以上三種都屬于不完全韻(Imperfect rhyme)。而莎士比亞十四行詩(shī)的押韻更為嚴(yán)格,每首詩(shī)都遵循了完全韻的押韻方式,完全韻必須同時(shí)滿(mǎn)足以下三個(gè)條件a.The accented vowels must be the same b.The phonemes that follow the accented vowels must be the same.c.The consonant before the accented vowels must be different.莎士比亞在每一首詩(shī)都完美地遵循了完全韻的要求,其中最廣為人知的就是第十八首,以第一個(gè)詩(shī)節(jié)為例
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
莎翁在第二行和第四行末尾的詞分別用了“temperate”和“date”,這兩個(gè)單詞重讀元音都是[ei](temperate在莎士比亞時(shí)代讀音為,[tεmp?reIt]);其后音素都是ate且重讀元音前的輔音分別為 [r]和[d],滿(mǎn)足完全韻條件。
莎士比亞的十四行詩(shī)每行通常有五個(gè)音步,每個(gè)音步有一輕一重兩個(gè)音節(jié),即五步抑揚(yáng)格(iambic pentameter),全詩(shī)所押的韻腳為ababefefgg。人們習(xí)慣將十四行詩(shī)稱(chēng)為商籟體。商籟體是西洋詩(shī)式中格律最嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,像是山風(fēng),像是海潮,它是圓渾的有回響的聲音。在手中它是一只弦琴,有著最激昂的高音,也有最嗚咽的幽聲。莎士比亞的詩(shī)歌就是這樣令人心曠神怡。
(福建師范大學(xué)福清分校)
本文為福建師范大學(xué)福清分校學(xué)生課題 (國(guó)家級(jí))階段性成果(項(xiàng)目編號(hào):20422207),指導(dǎo)老師:徐勤良