亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談比喻修辭格在新聞英語中用法及翻譯

        2015-11-17 12:00:14梁鈺
        唐山文學 2015年5期
        關鍵詞:修辭格喻體比喻

        梁鈺

        淺談比喻修辭格在新聞英語中用法及翻譯

        梁鈺

        修辭學是有效語言表達的藝術,修辭格是修辭學的重要組成部分,它是“偏離一般或本意表達的一種修辭手段,目的在于取得最佳的表達效果。”比喻是語言中歷史最悠久的修辭格之一,在新聞英語中,比喻也是最常用的修辭手段。本文對新聞英語中常用的幾種比喻類修辭格進行欣賞和比較,分析各種辭格的修辭特點,并探討了新聞英語中比喻類修辭格翻譯的技巧和方法。

        修辭學源于兩千年前的古希臘時代,是研究語言藝術的一門科學。修辭是根據(jù)交際內容、語言環(huán)境等恰當選擇語言手段和表達方式。通過利用各種辭格可使語言具有音韻美、形式美、內容美、意境美。無論在文學作品還是日常生活中的報刊上,我們都力求運用生動、形象、鮮明、準確的語言有效地表達思想感情,在新聞報道中有時也會靈活地運用某些修辭手段。本文擬就英語新聞報道中的比喻類修辭格進行分析,并探討此類修辭格的翻譯途徑。

        一、比喻的種類及在新聞英語中的運用

        比喻是一種常用的修辭手段,它可以使語言精練、生動。喻格是對“感知過程中的某種聯(lián)想關系進行描述的一種語言藝術手法”。在保證新聞報道的紀實性和正確性的前提下,在新聞中恰當巧妙地使用比喻格,確實能增加神采,吸引讀者們的閱讀興趣。

        1 明喻(Simile)

        明喻是把兩個事物的相似性進行比較,表明本體和喻體的相類關系。 Simile 必須具備本體和喻體以及喻詞,喻詞常用“as ,like”也用“as if ,be comparable to ,similar to ,resemble ,be something of ,regard as ”等。 例如:

        That process may already be beginning ,for Japan’s surplus has been tumbling for 20 consecutive months and it could end up with something that a few years ago would have been regarded as more fanciful than a unicom Japanese trade deficit.

        這個過程(即資本輸出和對外貿易順差的減少)已經開始,日本貿易順差20 個月來繼續(xù)下跌(這種情況) 的結局會是幾年前人們還以為是比獨角獸更虛渺的事情:日本貿易逆差。

        此句中“as more fanciful than a Unicom”很新鮮,“unicom”是傳說中的一種怪獸,在現(xiàn)實中根本不存在,以此形容日本人認為“日本貿易逆差從當時的現(xiàn)實看來是虛渺的”。這樣的比喻格使原文信息變得生動形象。

        2 隱喻(Metaphor)

        隱喻也是在兩類不同的事物之間進行比較,以表明兩者的相似之處。 但它不用喻詞連接本體和喻體。例如:

        During the past 100 years, astronomers have discovered quasars, pulsars, black holes and planets orbiting distant suns. But all these pale next tot he discoveries Edwin Hubble made in a few remarkable years in the 1920.

        在過去的100年中,天文學家已經發(fā)現(xiàn)了類星體、脈沖星、黑洞及環(huán)繞遙遠恒星的行星。但所有這一切與艾德溫·哈勃在20世紀20年代短短幾年中所獲得的發(fā)現(xiàn)相比,都相形見絀。

        pale一詞一般用于形容人、顏色、氣色等。此處比喻所有發(fā)現(xiàn)當與哈勃的發(fā)現(xiàn)相比都黯然失色,烘托出哈勃的偉大,折射出作者的崇敬之情。

        3 借代(Metonymy)

        借代是不直接說出人和事物的本來名稱,而借用人和事物特征性的詞代替。作用是通過相近聯(lián)想,用一事物取代另一有關事物。例如:

        The proposal to protect the hundreds of thousands of Kurdish refugees seemed dependent on the whims of Saddam Hussein or that it would have to be given muscle by a multinational force.

        保護幾十萬庫爾德難民的計劃看來要依靠薩達姆·候賽因的心血來潮,或者必須以多國部隊的武力做后盾。

        muscle原意為“肌肉”,在此句中借以代替“力量”在描述人物、地名和建筑物時,借代修辭格使用更頻繁。

        4 提喻(Synecdoche)

        提喻是不直接說出人和事物的本來名稱,而以部分代替全體,具體代替抽象,單個代替類別,或者反過來以全體代替部分,抽象代替具體,類別代替單個。例如:

        Last year nearly 518 million vehicles rolled off the assembly lines.

        去年將近生產出580 萬輛汽車。

        Vehicle 是運載工具,汽車只是運載工具的一種,是全體代替局部。

        二、比喻類修辭格的翻譯原則

        新聞英語中比喻類修辭格的翻譯由于修辭格的使用變得更加復雜,在翻譯中我們既要維護新聞的客觀性,又應保留其原汁原味的特色。

        1保留原文形象

        如果某種修辭手段譯成漢語后不會使讀者產生理解上的困難,則可直譯或基本直譯。這樣不僅給譯語輸入新鮮的血液,還會讓讀者體會異國情調之美。

        例如:

        Children Under Parents’Wing (China Daily ,Oct18,2002)

        原文標題中形象地用翅膀來比喻父母的保護,讀者接受這種喻體,可直譯為:父母“翅膀”底下的孩子。

        2改變原文形象,譯出喻義

        當原來的形象難以保留,為保證原信息傳達的效果,必須改變形象。例如:

        The 40 - plus summiteers are a mixed bag from Europe ,Africa ,the Middle East ,Asia ,the Americas and the Pacific.

        法語國家首腦會議是個大雜燴,有來自歐洲、非洲、中東、亞洲、美洲和太平洋地區(qū)的四十個國家的首腦參加。

        上例中如直譯出“a mixed bag”,不易被譯語讀者接受,相反,用意義相近的形象表示出來,既保留了原文信息,又在譯文中再現(xiàn)了與原文相似的形象。

        三、小結

        新聞是一種對事實準確性要求極強的文體,而滲透其中的修辭格使抽象的事物具體化,讓概念的東西形象化,喚起讀者的豐富聯(lián)想。在翻譯英語新聞報道中的修辭格時,一方面應該正確地處理原文的喻義,最大限度地傳遞原語信息,另一方面又要不拘泥于原文,生搬死譯。因此,當比喻的“形”、“義”不能兼顧時,只好舍“形”取“義”。

        [1]曹明倫.談英語報刊新聞的基本特點及其翻譯[J].中國翻譯,2005,(6) :87 - 881.

        [2]張健.新聞英語文體與范文評析[M].上海:上海外語教育出版社,1994.

        [3]崔麗華.英語實用修辭格.長春:吉林人民出版社,2005.2.

        (作者單位:沈陽師范大學外國語學院110034)

        猜你喜歡
        修辭格喻體比喻
        比喻讓描寫更形象
        比喻
        文苑(2020年12期)2020-11-19 13:16:26
        現(xiàn)代漢語反飾修辭格新探
        華中學術(2017年1期)2018-01-03 07:25:36
        比喻最愛
        什么是比喻
        《閱讀教程》三、四冊修辭格分析
        從喻體選擇對比哈薩克語和漢語比喻的民族差異
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:05
        喜馬拉雅
        福建文學(2015年4期)2015-04-27 00:48:50
        “奇問”修辭格的特點、功能及判斷方法
        語文知識(2014年8期)2014-02-28 22:00:31
        再析比喻義的“像……似的”
        語文知識(2014年3期)2014-02-28 21:59:30
        亚洲欧美精品suv| 日本在线一区二区三区视频| 亚洲国产精品情侣视频| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 一本一道波多野结衣一区| 中文字幕第一页亚洲观看| 亚洲av推荐网站在线观看| 亚洲开心婷婷中文字幕| 国产情侣久久久久aⅴ免费| 中文字幕在线久热精品| 亚洲国产综合久久精品| 亚洲视频网站大全免费看| 老师粉嫩小泬喷水视频90| 精品无码AV无码免费专区| 中文字幕一区二区三区四区久久 | 国产精品无圣光一区二区| 久久se精品一区精品二区国产| 美腿丝袜中文字幕在线观看| 国产欧美va欧美va香蕉在线| 先锋影音av最新资源| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 伊人影院成人在线观看| 亚洲三区在线观看内射后入| 天天摸日日摸狠狠添| 国产亚洲精品不卡在线| 久久99国产综合精品女同| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡 | 999国产一区在线观看| 国产三级三级三级看三级日本| 中文字幕亚洲一区二区不下| 国产成人精品一区二区不卡| 国产伦精品一区二区三区四区| av一区二区三区观看| 日本一区二区在线播放| 男人扒开女人双腿猛进女人机机里| 东风日产系列全部车型| 国产精品视频自拍在线| 蜜臀av 国内精品久久久| 色婷婷久久免费网站| 午夜男女靠比视频免费| 亚洲欧美精品suv|