陳犀禾
這一期的“電影史研究”專欄中有五篇文章,其中兩篇是關于早期中國電影史的人物研究。我和曾甜甜關于馬徐維邦的研究探討了其后期在香港的創(chuàng)作。馬徐維邦早期在上海以《夜半歌聲》一舉成名,但是后來發(fā)展則往往不為史家所關注。事實上,馬徐維邦是中國電影中承續(xù)上海早期電影傳統(tǒng)、貫穿華語電影格局的一個重要人物。文章通過影像和文獻的細讀,指出馬徐維邦在香港時期的國語片創(chuàng)作,無論是題材、主題還是影像風格都把上海時期的創(chuàng)作經(jīng)驗在新環(huán)境下加以延續(xù)并開拓,是上海電影多元傳統(tǒng)之一脈在香港得以傳承的一個重要代表,也是香港電影后來走向輝煌的重要先驅(qū)者。
卜萬蒼更是中國電影史上的一個關鍵人物。黃望莉和冷平的《“孤島”淪陷時期的卜萬蒼電影研究》試圖在新的歷史視野中發(fā)現(xiàn)卜萬蒼的價值和貢獻,并詳細梳理了其作品和生涯。由于中國抗戰(zhàn)時期電影史歷來強調(diào)“正面戰(zhàn)場”(重慶和延安的創(chuàng)作活動)的地位和作用,卜氏在敵后的創(chuàng)作一直在電影史研究中飽受爭議,其當年廣受歡迎的《木蘭從軍》和《流芳百世》概莫能外。透過黃望莉和冷平的文章,我們看到許多早期上海電影人努力開拓中國文化、回應新的時代語境,并夾在復雜的政治變化中艱難生存,為中國電影工業(yè)和文化作出貢獻的身影。
魏建亮的文章《1980年代日本譯制片影響產(chǎn)生的三種機制》則對上個世紀80年代三部日本譯制片在大陸廣受歡迎的原因進行了分析,對影片和受眾環(huán)境的互動關系進行了較為深入的探討。文章不但可以看作是對某一個特定時期的中日電影交流的研究,也可以看作是從個案研究的角度對文化產(chǎn)品的跨文化流動及其成功的原因進行的探討,對中國電影如何走出去不無啟發(fā)。
林吉安的《當代視閾下的歷史敘事》從木蘭題材的改編入手,追溯了不同時期、不同作者對花木蘭這一中國原型文化題材的不同處理,以及它們?nèi)绾位貞烁髯运奶帟r代背景。其中論及卜萬蒼的部分和黃望莉和冷平的文章有所呼應。作者對卜萬蒼貢獻的積極評價使我們看到,新一代的研究者已經(jīng)擺脫了瑣碎的歷史糾纏,而從一個更大的文化視野對電影史的人物和作品作出評價。同時林吉安的文章也所使我們對題材的自主性有更多的認識,而不僅僅從影片創(chuàng)作的外部環(huán)境(政治背景)來判定作品。
許海燕的文章《觀眾培養(yǎng)與本體重思——“復興國片”啟示下的中國電影突圍之路》面對當前國產(chǎn)影片的創(chuàng)作趨勢和所面臨的2016年中國電影市場的新格局(對WTO承諾全面放開電影市場),試圖從中國電影史的發(fā)展經(jīng)驗中尋找答案。作者研究和分析了30年代上海聯(lián)華公司“復興國片”運動的理論主張和實踐,并認為對當前中國電影創(chuàng)作和市場運作提供了有價值的借鑒,是一篇歷史研究和現(xiàn)實思考相結(jié)合文章。