劉玉杰
理查德·瓦格納歌劇的文學(xué)研究及國內(nèi)外研究綜述
劉玉杰
內(nèi)容提要:理查德·瓦格納因其歌劇而世界著名。其作曲家身份得到廣泛認(rèn)同,而其劇作家身份并未得到學(xué)界應(yīng)有的重視。文學(xué)研究新視野的引入有助于更全面、更深入地理解瓦格納。首先以作為戲劇詩人的瓦格納為視角論證對其歌劇進(jìn)行文學(xué)研究的合理性,其后試從文學(xué)研究的角度對國外、國內(nèi)的瓦格納戲劇研究概況做出梳理,以期引起國內(nèi)學(xué)界對瓦格納文學(xué)研究的關(guān)注。
理查德·瓦格納 歌劇 文學(xué)研究 研究綜述
在德克薩斯州大學(xué)奧斯汀分校(University of Texas at Austin)開設(shè)的The Wagner Experience課程網(wǎng)站首頁上,展示著這樣的引語:“據(jù)說在基督耶穌和莎士比亞之后,理查德·瓦格納是被書寫最多的人(It has been said that after Jesus Christ and Shakespeare more has been written about Richard Wagner than any other individual)?!蓖吒窦{在西方文學(xué)及文化史上的重要性由此可見一斑。然而,人們對瓦格納的了解仍舊是片面的,對瓦格納歌劇的熟知也大多只是對歌劇中音樂的熟知,比如他最廣為流傳的“婚禮進(jìn)行曲”(Treulich geführt ziehet dahin)和“女武神的騎行”(Walkürenritt)。也就是說,世人所熟知的瓦格納往往是作為作曲家的瓦格納,而對作為戲劇詩人的瓦格納則所知甚少。瓦格納研究界存在著同樣的情況。
之所以提倡對理查德·瓦格納歌劇進(jìn)行文學(xué)研究,最主要的原因在于他重視歌劇劇本的創(chuàng)作,并取得了巨大的成就。作為戲劇家的瓦格納一生共創(chuàng)作歌劇劇本13部 :《仙女們》(Die Feen,1833)、《禁戀》(Das Liebesverbot,1834)、《黎恩濟(jì)》(Rienzi,1838)、《漂泊的荷蘭人》(Der Fliegende Holl?nder,1841)、《唐豪瑟》(Tannh?user,1843)、《羅恩格林》(Lohengrin,1845)、《萊茵的黃金》(Das Rheingold,1852)、《女武神》(Die Walküre,1852)、《西格弗里德》(Siegfried,1856)、《神界的黃昏》(G?tterd?mmerung,1852)、《特里斯坦與伊索爾德》(Tristan und Isolde,1857)、《紐倫堡的工匠歌手》(DieMeistersinger von Nürnberg,1862)、《帕西法爾》(Parsifal,1877)。另外,瓦格納還著有大量戲劇詩學(xué)論著、戲劇批評(如《歌劇與戲劇》、《宗教與藝術(shù)》等)以及短篇小說(如《朝拜貝多芬》)等,在此不一一贅述。
瓦格納對于戲?。ǜ鑴”荆﹦?chuàng)作的重視體現(xiàn)在:在400多年的歌劇史上,瓦格納之前幾乎所有的歌劇劇本均非由作曲家本人創(chuàng)作,而且歌劇劇本是為配合作曲家的音樂而創(chuàng)作的,處于被支配的地位。瓦格納則不僅僅既譜曲又創(chuàng)作劇本,而且變革了劇本被音樂支配的地位。瓦格納在《歌劇與戲劇》批判了傳統(tǒng)歌劇藝術(shù)中音樂占主導(dǎo)地位的現(xiàn)象,指出:“歌劇這個(gè)藝術(shù)種類的錯(cuò)誤就在于:表達(dá)手段(音樂)成了目的,表達(dá)的目的(戲?。┏闪耸侄巍!边@里的戲劇指的盡管是“綜合了詞匯詩人、音調(diào)詩人(指音樂家)和演員之手段的完美化的戲劇”,而不是傳統(tǒng)意義上的戲劇,但他確實(shí)強(qiáng)調(diào)了詞匯詩人所起的作用。他把歌劇藝術(shù)中的詩人比作建筑中的建筑師,認(rèn)為詩人“給他們的共同活動(dòng)規(guī)定目的和分工”。也就是說,這個(gè)詩人不是歌劇中那個(gè)按照音樂家的意圖安排場面、按照音樂結(jié)構(gòu)寫歌詞的人,而是為整個(gè)戲劇結(jié)構(gòu)負(fù)責(zé)、為了一個(gè)真正的詩之目的徑自創(chuàng)作的真正的詩人。
瓦格納甚至不滿于“歌劇”這一名稱,將自己的藝術(shù)稱之為“Musikdrama”(意為“音樂戲劇”)。強(qiáng)調(diào)Musikdrama精神上的重點(diǎn)就落到戲劇上,人們會想到它與迄今的歌劇腳本不同,這差別在于音樂戲劇中的戲劇情節(jié)不僅是為傳統(tǒng)的戲劇音樂而設(shè)置,而是相反,音樂結(jié)構(gòu)取決于一部真正的戲劇的特有的需要。
其實(shí),瓦格納對文學(xué)的重視,使得其歌劇劇本具有很高的文學(xué)性,“瓦格納以前的歌劇劇本很少能通過文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。瓦格納的最大優(yōu)勢在于他是一個(gè)頗有才華的詩人,他在幾乎每一部德國文學(xué)史中的地位說明了這一點(diǎn)”。這種文學(xué)地位可從其對后世文學(xué)流派和作家的影響得到印證。就文學(xué)流派而言,至少對象征主義和現(xiàn)代主義文學(xué)流派產(chǎn)生較深遠(yuǎn)的影響;就具體作家而言,則各個(gè)國家均有重要作家受其影響。俄國象征主義理論家、作家安德烈·別雷創(chuàng)作上的最高理想便是“戲劇化與音樂性共存”,認(rèn)為瓦格納是“俯就詩歌的音樂家”,而易卜生是“高攀音樂的詩人”。德國作家托馬斯·曼(曼曾說:“若有人問,我所敬仰的大師是誰,我說出的一個(gè)名字會使我文學(xué)界的同仁感到驚訝:理查德·瓦格納。”)、法國作家馬塞爾·普魯斯特(讓·米伊在《追憶似水年華·序二》中指出,“(普魯斯特)借鑒里夏德·瓦格納關(guān)于藝術(shù)之間相互補(bǔ)充的想法,以及用主導(dǎo)主題創(chuàng)作的想法。”)、愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯、英國作家珍妮特·溫特森(《守望燈塔》中有對《特里斯坦與伊索爾德》的重寫)、美國作家蘇珊·桑塔格(瓦格納《帕西法爾》中的昆德莉在其創(chuàng)作的唯一劇本《床上的愛麗絲》中具有重要作用)等無不深受其影響,中國現(xiàn)代文學(xué)中的郭沫若、郁達(dá)夫、徐志摩以及當(dāng)代文學(xué)中的余華、趙玫等作家也多多少少受其影響。
但長久以來,人們認(rèn)為歌劇之所以是歌劇,之所以能夠成為一種獨(dú)立的戲劇藝術(shù)類型,關(guān)鍵在于其音樂性。因而在歐美的瓦格納研究中,音樂學(xué)的研究占據(jù)著中心地位。然而盡管如此,文學(xué)、哲學(xué)、舞臺表演等角度的研究也呈現(xiàn)出許多著作。目前中國的瓦格納研究仍然以音樂研究占主導(dǎo)的態(tài)勢,盡管呈現(xiàn)出對其劇本思想寓意研究的重視,但多仍與音樂結(jié)合起來進(jìn)行研究。
瓦格納研究專家布萊恩·麥基在其專著《瓦格納與哲學(xué)》中寫到,很多年以來許多人看過《帕西法爾》之后都會問他同一個(gè)問題:“我認(rèn)為音樂是無與倫比的——但你可以告訴我它到底在講什么嗎?”這一具有典型性的問題,不僅向我們傳達(dá)出瓦格納歌劇劇本長期遭人漠視的信息,也告訴我們其劇作是有著深厚意蘊(yùn)的戲劇,值得從文本出發(fā)進(jìn)行深層次的文學(xué)研究。
瓦格納在西方多個(gè)國家、多個(gè)領(lǐng)域的深遠(yuǎn)影響,與此相應(yīng),國外的瓦格納研究成果也十分豐碩。邁克爾·塞夫勒(Michael Saffle)的《理查德·瓦格納:研究與信息導(dǎo)引》(Richard Wagner: A Research and Information Guide)一書可看作是國外瓦格納研究成果的匯總。該書從作為作曲家的瓦格納、作為樂劇家的瓦格納、作為詩人的瓦格納、瓦格納與反猶主義等17個(gè)方面,全面而詳盡地收錄、評述了多語種瓦格納研究資料??傮w上講,國外瓦格納研究呈現(xiàn)出整體性、跨學(xué)科性、思想性的特點(diǎn)。
(一)傳記研究國外的瓦格納傳記研究呈現(xiàn)出精彩紛呈的繁榮現(xiàn)狀。德國漢斯·馬耶爾(Hans Mayer)的《瓦格納》與狄特·波希邁耶爾(Dieter Borchmeyer)的《理查德·瓦格納:作品—生平—時(shí)代》,均將瓦格納的生平、思想發(fā)展、歌劇創(chuàng)作融合在一起,是具有學(xué)術(shù)性的傳記,可謂其中的經(jīng)典。歐內(nèi)斯特·紐曼(Ernest Newman)的四卷本(有近2 700頁)傳記《理查德·瓦格納的一生》(The Life of Richard Wagner)是英美世界瓦格納傳記的代表作。此外還有德國約翰·欽瑟羅的《歌劇宗師瓦格納傳》、英國霍華德·葛雷(Howard Gray)的《瓦格納》、法國馬塞爾·施奈德(Marcel Schneider)的《瓦格納畫傳》、美國麥可·坦納(Michael Tanner)的《瓦格納》、俄羅斯西多羅夫的《瓦格納傳》等等。
(二)思想主題研究
思想主題研究集中在對瓦格納戲劇中的權(quán)力、欲望、愛情、女性、拯救等問題的研究,研究對象多集中在《特里斯坦與伊索爾德》、《黎恩濟(jì)》、《尼伯龍族的指環(huán)》、《帕西法爾》等劇作上,論及其他劇作的成果較少。
一是關(guān)于《特里斯坦與伊索爾德》、《黎恩濟(jì)》的主題研究。羅杰·斯克魯頓(Roger Scruton)的專著《獻(xiàn)死之心:瓦格納〈特里斯坦與伊索爾德〉中的性與神圣》(Death-Devoted Heart: Sex and the Sacred in Wagner's "Tristan and Isolde")分析了《特里斯坦與伊索爾德》中的性與神圣之間的復(fù)雜關(guān)系。瑞秋·努斯鮑(Rachel Nussbaum)的論文《瓦格納的〈黎恩濟(jì)〉與國民塑造》(Wagner's "Rienzi" and the Creation of a People)探討了黎恩濟(jì)政治革新的失敗原因在于,其依靠法制的政治理想的不徹底性與烏托邦性。
二是關(guān)于《尼伯龍族的指環(huán)》的主題研究。蕭伯納的論著《瓦格納寓言》(The Perfet Wagnerite:A Commentary on the Nibelung's Ring)探討了《尼伯龍族的指環(huán)》中的金錢、權(quán)力等問題;德里克·庫克(Deryck Cooke)的專著《我看到世界毀滅:瓦格納〈尼伯龍族的指環(huán)〉研究》(I Saw the World End: A Study of Wagner's "Ring")等是針對《尼伯龍族的指環(huán)》的研究。
三是關(guān)于《帕西法爾》的主題研究。彼得·巴塞特(Peter Bassett)的《瓦格納〈帕西法爾〉:靈魂之旅》(Wagner's "Parsifal": The Journey of a Soul)研究了其中愛、信仰和希望等主題;赫克托· K · T ·揚(yáng)(Hektor K. T. Yan)的論文《再論猶太問題:瓦格納〈帕西法爾〉中的反猶與種族》(The Jewish Question Revisited: Anti-Semitism and Race in Wagner's "Parsifal")論述了其中的反猶思想和種族主義;琳達(dá)·哈欽與邁克爾·哈欽(Linda Hutcheon & Michael Hutcheon)的論文《梅毒、原罪與社會秩序:理查德·瓦格納的〈帕西法爾〉》(Syphilis, Sin and the Social Order: Richard Wagner's "Parsifal")探討了作為身體的疾病、基督教的原罪和社會秩序之間的關(guān)系。桑德拉·科西嘉(Sandra Corse)的論文《〈帕西法爾〉:瓦格納、尼采以及現(xiàn)代主題》("Parsifal": Wagner, Nietzsche, and the Modern Subject)探討了現(xiàn)代性語境下瓦格納與尼采。
四是涉及多部作品的主題研究。西蒙·威廉姆斯(Simon Williams)的專著《瓦格納與浪漫主義英雄》(Wagner and the Romantic Hero)界定了19世紀(jì)的英雄主義,分析了瓦格納全部劇作中的英雄形象,總體來看是孤立的、帶有藝術(shù)家氣息的英雄,也指出其作品帶有烏托邦傾向。斯拉沃熱·齊澤克(Slavoj ?i?ek)的論文《“沒有性關(guān)系”:作為拉康主義者的瓦格納》("There Is No Sexual Relationship": Wagner as a Lacanian)運(yùn)用拉康的精神分析學(xué)說分析了瓦格納歌劇中的性關(guān)系。在與姆拉登·多拉(Mladen Dolar)合著的《歌劇的第二次死亡》(Opera's Second Death)中,齊澤克以“I do not order my dreams”為總題,分三章對《特里斯坦與伊索爾德》、《尼伯龍族的指環(huán)》、《帕西法爾》中的色情、死亡欲望、性等展開了拉康式的分析。
(三)整體研究
一方面,瓦格納倡導(dǎo)并在其歌劇中踐行“整體藝術(shù)”,因此很多瓦格納的研究成果也采用將文學(xué)、音樂、舞臺表演等綜合起來進(jìn)行研究。托馬斯·格雷(Thomas S. Grey)主編的《理查德·瓦格納和他的世界》( Richard Wagner and His World)一書從論文、傳記語境、未來的音樂、瓦格納與巴黎、拜羅伊特時(shí)代等方面收錄了眾多學(xué)者的研究成果。托馬斯·格雷的專著《瓦格納的音樂詩文:文本與語境》(Wagner's Musical Prose: Texts and Contexts)研究對象為瓦格納關(guān)于音樂的文字,將其置于音樂、美學(xué)、批評的語境之中,旨在指出瓦格納的散文作品對理解其音樂、戲劇的關(guān)聯(lián)性。露西·貝克特(Lucy Beckett)的專著《理查德·瓦格納:〈帕西法爾〉》(Richard Wagner: "Parsifal")研究了《帕西法爾》的文學(xué)源頭、音樂與舞臺表演等問題;威廉·金德曼與凱瑟琳·塞耶(William Kinderman & Katherine R. Syer)主編的論文集《瓦格納〈帕西法爾〉指南》(A Companion to Wagner's "Parsifal")從文本、音樂、接受三個(gè)方面的八篇研究論文。
另一方面,瓦格納在西方文化方面影響深遠(yuǎn),因而有很多從哲學(xué)、宗教、歷史等角度對瓦格納做宏觀的、整體性研究。尼采論述瓦格納的文字見于《悲劇的誕生》、《瓦格納在拜羅伊特》、《瓦格納事件》、《尼采反瓦格納》等,他對瓦格納從熱情褒贊到狠毒貶抑的態(tài)度,不少觀點(diǎn)確實(shí)摻雜了個(gè)人偏好的因素,但也有很多立論可謂深中肯綮,比如他認(rèn)為“瓦格納概括了現(xiàn)代性”、“他的歌劇是拯救的歌劇”。布萊恩·麥基(Bryan Magee)的專著《瓦格納與哲學(xué)》(Wagner and Philosophy)論述了諸如費(fèi)爾巴哈、叔本華哲學(xué)對瓦格納戲劇的影響;雅克·巴爾贊(Jacques Barzun)的《達(dá)爾文、馬克思、瓦格納:對一種遺產(chǎn)的批評》(Darwin, Marx,Wagner: Critique of a Heritage)一書認(rèn)為,19世紀(jì)的達(dá)爾文、馬克思、瓦格納三人分別開啟了生物學(xué)革命、社會革命、藝術(shù)革命,是宏觀的思想史研究。海因里希·魏芮(Heinrich Weinel)的論文《理查德·瓦格納與基督教》(Richard Wagner and Christianity)深入探討了瓦格納及其作品與基督教的復(fù)雜關(guān)系。所羅門·米勒(Solomon Miller)的博士論文《瓦格納的沃坦之路:德國理想主義、瓦格納的散文創(chuàng)作與道德進(jìn)步的觀念》(The Path of Wagner's Wotan: German Idealism, Wagner's Prose Writings, and the Idea of Moral Progress)是將瓦格納的散文著作置于德國哲學(xué)中的理想主義以及倫理道德的宏大視野中的綜合研究。喬納斯·卡爾森(Jonas Karlsson)的博士論文《理查德·瓦格納與德國反猶主義的興起》(Richard Wagner and the Rise of German Anti-Semitism)論述了德國反猶主義與瓦格納之間的密切聯(lián)系。艾倫·安巴里(Alan Anbari)的博士論文《理查德·瓦格納的歷史觀》(Richard Wagner's Concepts of History)論述了瓦格納對于古希臘、中世紀(jì)、文藝復(fù)興等歷史階段的認(rèn)識,以及歌劇的歷史演變等。
(四)戲劇藝術(shù)研究
一是對瓦格納戲劇總體風(fēng)格的研究,安東尼·巴羅內(nèi)(Anthony Barone)的論文《理查德·瓦格納的〈帕西法爾〉與晚期風(fēng)格》(Richard Wagner's "Parsifal" and the Theory of Late Style)用晚期風(fēng)格理論觀照了《帕西法爾》一??;西奧多·阿多諾(Theodor Adorno)在對瓦格納的研究經(jīng)歷了從欣賞、批判再到肯定的階段。1933年寫成的《瓦格納筆記》(Notiz über Wagner)對瓦格納歌劇中的藝術(shù)和技術(shù)革新稱贊有加。而在《瓦格納研究》(In Search of Wagner, 1952)和《試論瓦格納》(Versuch über Wagner)中,集中批判了瓦格納作品商品化的傾向和成為法西斯精神源頭的整體藝術(shù)觀。
二是對瓦格納某個(gè)戲劇技巧的研究,蘇珊·桑塔格的文章《流動(dòng)的瓦格納》探討了《特里斯坦與伊索爾德》和《帕西法爾》中的流體意象。阿多諾在1963年的《瓦格納的現(xiàn)實(shí)性》(Wagners Aktualit?t)肯定瓦格納劇作中的戲劇沖突、主導(dǎo)動(dòng)機(jī)等特點(diǎn)。
(五)比較研究
根據(jù)研究方法將這一方面的研究成果分為影響研究、平行研究、跨學(xué)科研究三大類。
第一,影響研究。一方面是瓦格納戲劇創(chuàng)作中受到的文學(xué)影響,雷蒙德·弗內(nèi)斯(Raymond Furness)的專著《瓦格納與文學(xué)》(Wagner and Literature)探討了瓦格納戲劇的文學(xué)源頭;歐文·李(M. Owen Lee)的專著《雅典娜的歌聲:瓦格納與古希臘》(Athena Sings: Wagner and the Greeks)古希臘對瓦格納創(chuàng)作的影響,埃斯庫羅斯三聯(lián)劇《奧瑞斯提亞》對四聯(lián)劇《尼伯龍族的指環(huán)》的影響。丹尼爾·福斯特(Daniel H. Foster)在《瓦格納的〈指環(huán)〉與古希臘》(Wagner's Ring Cycle and the Greeks)一書中指出,瓦格納通過閱讀古希臘古典政治學(xué)、詩學(xué)著作,建立起自己的黑格爾式戲劇發(fā)展理論,具體到《尼伯龍族的指環(huán)》就是:《萊茵的黃金》和《女武神》具有史詩式的民族認(rèn)同,《西格弗里德》則是抒情詩式的個(gè)人認(rèn)同,《神界的黃昏》則以民眾認(rèn)同的悲喜劇結(jié)束。埃德加·伊斯特(Edgar Istel)的論文《瓦格納與莎士比亞》(Wagner and Shakespeare)用影響研究的方法細(xì)致分析了莎士比亞對瓦格納戲劇創(chuàng)作的影響,比如《一報(bào)還一報(bào)》對《禁戀》的影響等;琳達(dá)·西格爾(Linda Siegel)的論文《瓦格納與E·T·A·霍夫曼的浪漫主義》(Wagner and the Romanticism of E. T. A. Hoffmann)論述了霍夫曼的浪漫主義小說對瓦格納的影響。
另一方面,瓦格納的劇作也深刻地影響了后世的文學(xué)創(chuàng)作。查爾斯·查德威克的《象征主義》一書探討了象征主義文學(xué)所受到的瓦格納影響,比如法國象征主義詩歌所強(qiáng)調(diào)的音樂性、法國戲劇家維利耶·德·利爾-阿達(dá)姆的戲劇等。另外,法國文學(xué)中,左拉小說也受瓦格納影響,加爾文·布朗(Calvin S. Brown)的論文《左拉小說中的音樂,尤其是瓦格納的音樂》(Music in Zola's Fiction, Especially Wagner's Music)發(fā)表后,羅伯特·尼斯(Robert J. Niess)與加爾文·布朗展開了一場對話,形成論文《再論瓦格納和左拉》(Wagner and Zola Again)探討瓦格納對左拉創(chuàng)作的影響。梅·弗里德曼的《意識流:文學(xué)手法研究》一書論述了瓦格納對意識流小說的影響,音樂的流動(dòng)性與意識的流動(dòng)性的相似是這一影響的原因。約翰·狄各塔尼(John Louis DiGaetani)的專著《理查德·瓦格納與英國現(xiàn)代小說》(Richard Wagner and the Modern British Novel)論述了20世紀(jì)前半葉,約瑟夫·康拉德、E·M·福斯特、詹姆斯·喬伊斯、D·H·勞倫斯、弗吉尼亞·伍爾夫等五位重要的英國小說家在小說主題、象征、形象、結(jié)構(gòu)等方面受到瓦格納歌劇的影響。蒂莫西·馬?。═imothy P. Martin)是致力于喬伊斯與瓦格納比較研究的代表,發(fā)表的系列論文有《喬伊斯、瓦格納與藝術(shù)家主人公》(Joyce, Wagner,and the Artist-Hero)、《喬伊斯、瓦格納與吸血鬼》(Joyce and Wagner's Pale Vampire)、《喬伊斯、瓦格納與流浪的猶太人》(Joyce, Wagner,and the Wandering Jew),并于1991年出版專著《喬伊斯與瓦格納:一種影響研究》(Joyce and Wagner: A Study of Influence),多方面論述了作為現(xiàn)代主義文學(xué)發(fā)展重要源頭的瓦格納對喬伊斯的深刻影響。約翰·盧卡斯(John Lucas)的論文〈帕西法爾〉與〈看得見風(fēng)景的房間〉》(Wagner and Forster: "Parsifal" and "A Room with A View")研究了瓦格納的《帕西法爾》與英國作家E·M·福斯特的小說《看得見風(fēng)景的房間》之間的關(guān)系。英國文學(xué)中,阿爾加儂·查爾斯·斯溫伯恩(Algernon Charles Swinburne)受到的瓦格納影響也得到了學(xué)界關(guān)注,弗朗西斯·塞弗父子(Francis Jacques Sypher Jr. and Francis Jacques Sypher)的論文《斯溫伯恩與瓦格納》(Swinburne and Wagner)分析了英國拉斐爾前派詩人斯溫伯恩的詩歌在創(chuàng)作上受到瓦格納的影響,尤其是《特利斯特拉姆圣地》(Tristram of Lyonesse)深受瓦格納《特里斯坦與伊索爾德》的影響。帕特里夏·斯?。≒atricia Sloane)的論文《理查德·瓦格納的亞瑟王原型、魏士登女士與T·S·艾略特的〈荒原〉》(Richard Wagner's Arthurian Sources, Jessie L. Weston, and T. S. Eliot's "The Waste Land")分析了瓦格納的《特里斯坦與伊索爾德》、魏士登女士的民俗學(xué)著作對艾略特《荒原》的影響。
第二,平行研究。埃里克·本特利(Eric Bentley)的《作為思想家的劇作家》(The Playwright as Thinker)中的第四章“易卜生與瓦格納——一種對比”就是典型的比較研究;托馬斯·曼的《易卜生與瓦格納》一文認(rèn)為兩人的作品是19世紀(jì)的標(biāo)志,并指出《咱們死人醒來的時(shí)候》與《帕西法爾》內(nèi)在精神的一致性,這是比較文學(xué)平行研究中典型的求同研究;奧托·魏寧格的《亨利克·易卜生及其詩劇〈培爾·金特〉》從女性主義的視角將易卜生與瓦格納早期、中期、后期作品做了比較。在弗朗西斯·弗格森(Francis Ferguson)的《戲劇的觀念》(The Idea of a Theater)中就將瓦格納與拉辛進(jìn)行比較研究。此外,還有瓦格納與小說家的平行研究,如馬克·魏娜(Marc A. Weiner)的論文《烤面包干與瑪?shù)铝盏案猓和吒窦{和普魯斯特的創(chuàng)造性回憶》(Zwieback and Madeleine: Creative Recall in Wagner and Proust)從平行研究的視角分析了《特里斯坦與伊索爾德》和《追憶似水年華》中主人公的回憶、心理壓抑等,以及兩個(gè)文本的產(chǎn)生。
第三,跨學(xué)科研究。上述很多研究具有文學(xué)、音樂等的跨學(xué)科研究性質(zhì),在此不再贅述。其他方面較有新意的有羅爾夫·斯滕伯格(Rolf Sternberg)的論文《想象、地理與瓦格納歌劇》(Fantasy, Geography, Wagner, and Opera),從地理風(fēng)景詩學(xué)的角度研究了瓦格納歌劇背景地點(diǎn)的意義。
由于瓦格納身兼音樂家(作曲家)和文學(xué)家(劇作家),其后的瓦格納研究也往往一分為二——音樂研究與文學(xué)研究。中國最早的瓦格納研究可追溯至音樂學(xué)家、作家傅彥長1923年在其主編的《音樂界》月刊上撰寫發(fā)表的《人間方面的“華格那”》(1923年7月第5期)、《華格那樂劇的概觀》(1923年8月第7期)兩篇文章。
但從文學(xué)角度看待瓦格納戲劇的則是王光祈的專著《西洋音樂與戲劇》(1925)。該書分為三編,每編均有對瓦格納(時(shí)譯“瓦庚來”)的論述。上編“西洋歌劇進(jìn)化短史”中有1/5篇幅是論述瓦格納其人其作的;中編“近代西洋歌劇作家及其作品”共介紹61位作家及其作品,瓦格納及其兒子在列;尤其是下編“近代西洋劇本之解剖”中的“模范劇本”一節(jié),專論瓦格納劇作《紐倫堡的工匠歌手》(時(shí)譯“歌唱名家”),認(rèn)為此劇為瓦格納藝術(shù)成就最高之劇。
之后,多有學(xué)者向中國介紹瓦格納。比如豐子愷1929年發(fā)表在《一般》雜志上的長文《樂劇建設(shè)者華葛納爾及其名曲》,但多主要從音樂角度介紹瓦格納。
值得一提的是鄭振鐸于1927年出版的《文學(xué)大綱》,這是首次將瓦格納納入文學(xué)史的著作,盡管只在第三十六章“十九世紀(jì)的德國文學(xué)”第五節(jié)中用一段文字的篇幅加以論述。其后,劉大杰于1938年出版的《德國文學(xué)概論》,亦將瓦格納納入文學(xué)史,并在其第五章“浪漫主義的勃興”中專辟一節(jié)來論述瓦格納及其劇作——第五節(jié)“歌劇作家瓦庚來”。劉大杰認(rèn)為瓦格納劇作深受佛教思想影響,并繼承了王光祈的觀點(diǎn),認(rèn)為《紐倫堡的工匠歌手》為其巔峰之作。
盡管早在20世紀(jì)20年代瓦格納就被介紹到中國,但一方面由于瓦格納歌劇受到納粹的青睞,一方面由于中國長期處于戰(zhàn)亂的不安定之中以及新中國建國后意識形態(tài)等原因,瓦格納在中國的接受長久以來一直處于停滯狀態(tài)。中國最早的瓦格納劇作完整譯本在1964年才出現(xiàn),這歸功于胡其鼎翻譯的《漂泊的荷蘭人》。迎接這一遲來的開端的是之后幾十年的沉寂,瓦格納劇作的翻譯一直處于停滯狀態(tài)。
“瓦格納”作為詞條進(jìn)入1982年第一版《中國大百科全書·外國文學(xué)卷》(1998第二版《中國大百科全書·音樂、舞蹈》)可以說是開啟了中國瓦格納研究的真正序幕。1997年由高中甫、張黎等主編、翻譯的《瓦格納戲劇全集》的出版,打破了多年的沉寂。其后,又有姚麗靜、周士紅翻譯的《漂泊的荷蘭人》(2001)和魯路翻譯的《尼伯龍根的指環(huán)》等譯本問世。
瓦格納歌劇的文學(xué)研究必然依賴于其戲劇劇本的翻譯,劇本的中譯不僅僅是兩種語言的轉(zhuǎn)換,更是其文學(xué)性得到承認(rèn)的彰顯。因此,中國大規(guī)模的瓦格納歌劇的文學(xué)研究應(yīng)該從1997年《瓦格納戲劇全集》的出版算起。隨著1999年瓦格納歌劇《漂泊的荷蘭人》在中國的首次演出,到2013年瓦格納誕辰200周年《帕西法爾》的中國首演。借助歌劇演出的傳播效應(yīng),瓦格納不僅越來越被中國人所了解,也越來越受到學(xué)者重視??偟膩碇v,國內(nèi)學(xué)者的瓦格納研究,主要集中于以下幾方面。
(一)思想主題研究
國內(nèi)這方面研究成果最為豐碩,具體探討愛情、婚姻、死亡、反猶等主題。比如楊九華的博士論文《瓦格納樂劇〈尼伯龍根的指環(huán)〉思想寓意研究》、徐鵬博的碩士論文《華格納的反猶太思想》、李莉的論文《愛與救贖——瓦格納〈漂泊的荷蘭人〉》、張堯欽的論文《理查·華格納的〈精靈〉探討》等??祰[的論文《瓦格納歌劇〈帕西法爾〉的思想寓意》研究了基督教寓意、佛教寓意以及種族主義等三個(gè)方面內(nèi)容。李泉樂的碩士論文《瓦格納歌劇〈帕西法爾〉思想寓意研究》對其神秘主義、宗教主題進(jìn)行研究。值得指出的是,這些成果多由音樂學(xué)學(xué)者做出。
(二)人物形象研究
姜岳斌的論文《尼伯龍根神話:黑格爾的誤讀與瓦格納的扭曲——兼論西格弗里德形象在德國文化中的異變》從文化變異角度探討了瓦格納對西格弗里德形象的扭曲;滕曉冀的論文《瓦格納歌劇〈帕西法爾〉中人物形象解析》則集中分析了《帕西法爾》一劇中的人物形象;游睿的碩士論文《瓦格納樂劇〈尼伯龍根的指環(huán)〉英雄研究》著重分析了沃坦、齊格蒙德、西格弗里德三位英雄人物;吳會云的碩士論文《瓦格納歌劇〈唐豪瑟〉中“唐豪瑟”人物形象分析》認(rèn)為唐豪瑟是一個(gè)融騎士、戀詩歌手、異教者、基督徒為一體的人物形象。
(三)戲劇理論研究
瓦格納大量的戲劇理論著作,也帶動(dòng)了國內(nèi)的相關(guān)研究。陳世雄的《瓦格納的戲劇理論》是國內(nèi)較早介紹瓦格納戲劇理論的論文;張望的博士論文《理查·瓦格納的詩學(xué)》則是國內(nèi)目前唯一一篇相關(guān)博士論文,周寧主編的《西方戲劇理論史》也吸納了張望的專章論述《浪漫主義戲劇理論的終結(jié):瓦格納主義的精華》等。
(四)傳記研究
民國時(shí)期多為報(bào)刊或?qū)V邢嚓P(guān)介紹、研究,在此不再贅述。王次炤的《歌劇藝術(shù)的改革者——德國音樂家瓦格納的生平和作品簡介》(1986)、劉雪楓的《神界的黃昏——瓦格納和音樂戲劇》(1994),以及趙鑫珊的《瓦格納·尼采·希特勒》(2007)等是比較具有代表性的傳記,對瓦格納在中國的流傳起到巨大作用。
(五)譯介研究
總體來講,瓦格納劇作的翻譯雖然取得重大進(jìn)展,但仍處于相對滯后的狀態(tài),不能滿足研究者的需要。這主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:一是翻譯時(shí)間晚。中國最早的瓦格納劇作譯本是胡其鼎于1964年翻譯的《漂泊的荷蘭人》,高中甫、張黎等主編的《瓦格納戲劇全集》直到1997年才得以問世。二是翻譯版本少。除《漂泊的荷蘭人》(共三種譯本,胡其鼎1964年版,何乃欽1997年版,姚麗靜、周士紅的2001年版)、《尼伯龍根的指環(huán)》(共兩種譯本,高中甫、周依萍、胡其鼎、申文林的1997年版和魯路的2003年版)五劇外,其余八種劇本都只有一種譯本。三是翻譯質(zhì)量不高?!锻吒窦{戲劇全集》盡管做到了“全”,但翻譯質(zhì)量卻遭到不少人懷疑。另外,目前沒有一本嚴(yán)格意義上的瓦格納學(xué)術(shù)專著譯本。
此外還有比較研究等方面的研究,如李巧慧的論文《瓦格納與喬伊斯:現(xiàn)代主義音樂和文學(xué)的交響》、洪力行的博士論文《十九世紀(jì)法國文學(xué)界的華格納風(fēng)潮(Wagnérisme)——一個(gè)跨藝術(shù)研究的思考》等。
總體來看,國內(nèi)瓦格納研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于國外瓦格納研究。一方面,客觀上與語言、文化的異質(zhì)與阻隔有著很大關(guān)系;另一方面,主觀上與國內(nèi)研究者的數(shù)量與構(gòu)成也有關(guān)系,數(shù)量上瓦格納研究者較少,構(gòu)成上研究者多集中于音樂學(xué)、戲劇學(xué),他們盡管也從文學(xué)角度研究瓦格納,但囿于學(xué)科的界限,往往并不徹底。期待更多外國語言文學(xué)與中國語言文學(xué)的研究者投入瓦格納歌劇的文學(xué)研究中,使得中國的瓦格納研究更加全面和深入。
注解【Notes】
①論文根據(jù)作者碩士學(xué)位論文《頹廢與救贖——〈帕西法爾〉主題研究》(華中師范大學(xué)2015年版)引言中部分內(nèi)容擴(kuò)展完善而成,特此說明。
②http://www.utexas.edu/courses/wagner/home.html,2015年7月5日訪問。
③因本論文研究對象為歌劇劇本,故創(chuàng)作時(shí)間以劇本最終完成時(shí)間為準(zhǔn),而非傳統(tǒng)的總譜完成時(shí)間?!度R茵的黃金》、《女武神》、《西格弗里德》、《神界的黃昏》四劇合稱《尼伯龍族的指環(huán)》(Der Ring des Nibelungen),其順序依照劇情發(fā)展排列,而非創(chuàng)作時(shí)間的先后。
④可分別參考[英]查爾斯·查德威克:《象征主義》,周發(fā)祥譯,昆侖出版社1989年版;[美]梅·弗里德曼:《意識流:文學(xué)手法研究》,申麗平等譯,華東師范大學(xué)出版社1992年版。
⑤可參考Timothy P. Martin. Joyce and Wagner: A Study of Influence. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
⑥可參考陳子善:《新文學(xué)巨匠筆下的瓦格納》,載陳子善:《紙上交響》,百花文藝出版社2014年版。
⑦此書第一版名為《理查德·瓦格納:研究導(dǎo)引》(Richard Wagner: A Guide to Research),由Routledge出版社于2002年出版。
⑧參考艾士薇:《阿蘭·巴迪歐“非美學(xué)”思想研究》,華中師范大學(xué)2012年博士學(xué)位論文,第163—165頁。
⑨這兩篇文章后收入傅彥長:《音樂文集》,三民公司1929年版。
⑩值得指出的是,這個(gè)最早的譯本并非出于文學(xué)目的,而是出于音樂目的,該書“出版者的話”中明確說明:“外國古典歌劇腳本的出版,目的在為專業(yè)音樂工作者根據(jù)原版歌劇總譜或音響材料對歌劇進(jìn)行批判研究時(shí)提供必要的參考(對歌劇產(chǎn)生的背景及劇情內(nèi)容、人物唱詞的了解等)?!币姡鄣拢堇聿榈隆ね吒窦{:《漂泊的荷蘭人》,雨三譯,音樂出版社1964年版。
?分別參見中國大百科全書出版社編輯部編:《中國大百科全書·外國文學(xué) 2》,中國大百科全書出版社1982年版,第1028—1029頁;中國大百科全書出版社編輯部編:《中國大百科全書·音樂、 舞蹈》,中國大百科全書出版社1998年版,第655—657頁。
? 文學(xué)評論(如蕭伯納的《瓦格納寓言》)和帶有學(xué)術(shù)性的傳記(如狄特·波希邁耶爾的《理查德·瓦格納:作品—生平—時(shí)代》)不考慮在內(nèi)。另,艾士薇翻譯的法國哲學(xué)家阿蘭·巴迪歐的學(xué)術(shù)專著《瓦格納五講》有望在2015年由河南大學(xué)出版社出版。
引用作品【W(wǎng)orks Cited】
[1][3][德]理查德·瓦格納:《瓦格納論音樂》,廖輔叔譯,上海音樂出版社2002年版,第203、202頁。
[2]張望:《理查·瓦格納的詩學(xué)》,廈門大學(xué)2012年博士學(xué)位論文,第147頁。
[4]高中甫:“后記”,載《瓦格納戲劇全集(下)》,中國文聯(lián)出版公司1997年版,第608頁。
[5][美]梅·弗里德曼:《意識流:文學(xué)手法研究》,申雨平等譯,華東師范大學(xué)出版社1992年版,第117頁。
[6][俄]安德烈·別雷:《象征主義》,轉(zhuǎn)引杜文娟:《詮釋象征:別雷象征藝術(shù)論》,中國傳媒大學(xué)出版社2006年版,第39頁。
[7]朱雁冰:“譯者序”,載[德]托馬斯·曼:《多難而偉大的十九世紀(jì)》,朱雁冰譯,浙江大學(xué)出版社2013年版,第2頁。
[8][法] 讓·米伊:“序二”,載[法]普魯斯特:《追憶似水年華第1卷·在斯萬家這邊》,徐和瑾譯,譯林出版社2010年版,第30頁。
[9]Bryan Magee. Wagner and Philosophy. London: Penguin Books, 2000, p.276.
[10][德]尼采:《瓦格納事件/尼采反瓦格納》,衛(wèi)茂平譯,華東師范大學(xué)出版社2007年版,第15、23頁。
Richard Wagner is well-known for his Operas. He is widely accepted as a composer, while as a playwright, he doesn't get much academic attention which he deserves. New academic horizon of literary study can contribute to a more comprehensive, deeper understanding of Wagner. Firstly, from the point of Wagner as a poet, the literary study of Richard Wagner's operas is justifiable. And then, the author summarizes an overview of Studies at home and abroad.
Richard Wagner Opera Literary Study Overview of Studies
Liu Yujie is at College of Chinese Language and Literature, Wuhan University. His major academic interests include European and American Literature, Comparative Literature.
劉玉杰,武漢大學(xué)文學(xué)院,主要研究歐美文學(xué)與比較文學(xué)。
Title: The Literary Study of Richard Wagner's Operas and an Overview of Studies from Home and Abroad