亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        理論建構(gòu)與中國學術(shù)的國際化:王寧的文化理論與學術(shù)貢獻述評

        2015-11-14 05:20:20
        當代作家評論 2015年2期
        關(guān)鍵詞:全球化理論文化

        李 琳

        王寧教授是當今中國學術(shù)界最為杰出的西方文學理論家、文化學者和文化活動家。他的學術(shù)建樹不僅體現(xiàn)在對西方現(xiàn)當代文學理論的引進中國和批判性研究,還體現(xiàn)在多年來他對中國文學和中國文化的不懈關(guān)注和在海外的推廣。從上個世紀八十年代中期開始,王寧即涉足西方文學的翻譯與研究,之后對西方文學理論發(fā)生了濃厚的興趣,對一系列興起于西方學界的理論思潮廣泛涉獵,舉凡精神分析學批評、現(xiàn)代性和后現(xiàn)代主義、文化研究、后殖民主義、全球化理論、翻譯研究以及世界文學等,王寧教授無一不是精研細讀,結(jié)合中國的文化語境進行嘗試、檢驗并提出自己的獨特見解,進而與國外的同行形成有效的理論對話,最終為國際文學理論界提供了一種鮮見的中國視角和中國聲音。本文將沿著王寧教授的學術(shù)足跡,嘗試分析他在過去近三十年間的理論追求和學術(shù)貢獻。一則為王寧前半生的學術(shù)成就做一個粗略的小結(jié),二則借著這種粗線條的梳理,試圖啟示我輩后人如何在立足本土的情況下,做到將中國學術(shù)與國際主流學術(shù)接軌,將尚處于弱勢的中國文化和文學積極地推向世界,真正做到在平等互利的原則基礎(chǔ)上,展開與歐美甚至全世界的同行學者的學術(shù)對話和交流。筆者將分六個方面論述王寧先生的理論貢獻。

        一、精神分析學的批判性闡釋者

        從某種程度上說,王寧先生的學術(shù)生涯首先是從扎扎實實的翻譯實踐開始的。從上個世紀八十年代開始,王寧就開始翻譯一些美國著名作家如歐·亨利、海明威、索爾·貝婁、菲茨杰拉德等的作品。一九八七年,當時還默默無聞的青年學者王寧異軍突起,一下子就出版了四部翻譯或編譯的著作,這包括:菲茨杰拉德的長篇小說《夜色溫柔》(與顧明棟、徐新合譯,陜西人民出版社)、麥克爾·列維的《西方藝術(shù)史》(與孫津合譯,江蘇美術(shù)出版社)、弗雷德里克·約翰·霍夫曼的《弗洛伊德主義與文學思想》(主譯,三聯(lián)書店)以及由王寧和顧明棟編譯的《諾貝爾文學獎獲獎作家談創(chuàng)作》(北京大學出版社)。而王寧最初有關(guān)杰克·倫敦、后結(jié)構(gòu)主義和解構(gòu)主義的幾篇重要論文也是在一九八七年發(fā)表的。一顆學術(shù)新星在這一年開始在中國的學術(shù)星空上冉冉升起。但在此之前,引領(lǐng)王寧走上學術(shù)道路的還有一個標志性事件——一九八五年十月王寧應(yīng)北京大學胡經(jīng)之和樂黛云等教授之邀赴深圳參加了中國比較文學學會成立大會暨首屆國際學術(shù)研討會,從而認識了對其學術(shù)生涯產(chǎn)生了決定性影響的三位學術(shù)大家:我國比較文學研究的前輩學者、北京大學的楊周翰先生、著名文學理論家、荷蘭烏德勒支大學的佛克馬先生和著名西方馬克思主義理論家、美國杜克大學的詹姆遜先生。楊先生在翌年即成為王寧的博士生導(dǎo)師,在王寧在北京大學獲得博士學位后,佛克馬于一九九○年即成為其在荷蘭從事博士后研究時期的合作導(dǎo)師,對其學術(shù)生涯產(chǎn)生了長遠的影響。而詹姆遜先生也與王寧成為近三十年的忘年交,用王寧自己的話說,詹姆遜是對他之后的學術(shù)研究“產(chǎn)生最大影響的一位思想家和理論家”,誠非言過其實。這次機會貌似偶然,但這歸根結(jié)底還是由于王寧對學術(shù)一貫的興趣、對知識孜孜不倦的渴求或者一種改變命運的渴望。無論如何,王寧從此就步入了學術(shù)殿堂,開始了他在學術(shù)界叱咤風云近三十年的旅程。

        王寧在學術(shù)上從一開始就瞄準了學術(shù)前沿領(lǐng)域,借著翻譯霍夫曼的《弗洛伊德主義與文學思想》的契機,他將博士論文的選題定為弗洛伊德主義與文學的關(guān)系研究,選題的時候楊周翰先生還擔心這個題目太新不好做,但王寧最終還是堅持了自己的觀點,如期完成了論文并以優(yōu)異的成績通過了答辯,還順勢結(jié)合中國文學及精神分析學在中國的接受撰寫了數(shù)篇關(guān)于弗洛伊德主義的論文,發(fā)表在《北京大學學報》、《人民文學》、《中國比較文學》等重要期刊上,引起了不小的反響。而其博士論文的副產(chǎn)品也于一九九二年由陜西人民出版社出版,題為《深層心理學與文學批評》。此外,王寧在弗洛伊德主義方面的研究還包括編譯著作《精神分析》(四川文藝出版社,一九八九)、專題文集《文學和精神分析學》(人民文學出版社,二○○二;臺灣洪葉文化事業(yè)有限公司,二○○三)等。在王寧看來,弗洛伊德主義首先是一種對現(xiàn)當代社會產(chǎn)生了廣泛影響的社會文化思潮,同時也是一種批評理論與研究方法。在其多種著述中,王寧不僅對弗洛伊德的精神分析學進行理論的綜述與總結(jié),而是結(jié)合中國文學史上人們所熟悉的經(jīng)典文本加以闡釋,“一方面以(來自西方的)精神分析學理論作為閱讀和批評的理論視角,試圖對(中國的)文學文本提出一些新的見解,另一方面則從中國文學創(chuàng)作的實踐出發(fā)對精神分析學理論本身進行檢驗、改造和質(zhì)疑,最終達到與這種理論的對話和對其進行重構(gòu)的目的。”王寧詳細梳理了弗洛伊德的文學觀;弗洛伊德主義對西方文學的深遠影響;對弗洛伊德及其繼承者兼批評者雅克·拉康的成就的總體評價;追溯了精神分析學在中國文學中的影響與流變,尤其是二十世紀二十、三十年代(最初的譯介者包括汪敬熙、羅迪先、董秋斯、高覺敷等;對魯迅、周作人、郁達夫、郭沫若、錢鐘書、沈從文、曹禺等文學巨擘和美學家朱光潛等的影響,尤其是對二十世紀三十年代以劉吶鷗、施蟄存和穆時英等人在創(chuàng)作上的影響)和八十年代兩次高峰。八十年代我國實行改革開放之后復(fù)蘇的弗洛伊德主義批評模式對中國長期以來的印象感悟式文學批評傳統(tǒng)造成了有力的沖擊,在文學批評界,甚至整個人文學科都產(chǎn)生了振聾發(fā)聵的影響。王寧指出,弗洛伊德主義對當今中國文學的意義在于,“它能為作家探測和描繪人物的潛意識、無意識心理找到科學的方法和理論依據(jù),從而把意識流文學和心理分析文學提高到一個新的高度;其次,作為一種批評模式和方法,精神分析學對于我們深入分析研究心理分析作品有著難以替代的作用,而有節(jié)制地使用這種方法,亦可彌補傳統(tǒng)的社會-歷史-美學批評模式之不足?!标P(guān)于弗洛伊德主義對二十世紀中國文論的貢獻,王寧指出,他“(1)創(chuàng)立了一種精神分析式的文本閱讀方法。(2)把‘情結(jié)’的概念引入了文學批評,從而使批評家得以在作家身上和作品中發(fā)現(xiàn)諸如戀母情結(jié)、戀父情結(jié)、負罪情結(jié)、閹割情結(jié)之類的因素。(3)前意識、意識、無意識說以及后來的本我、自我和超我說為批評家分析虛構(gòu)任務(wù)的心理結(jié)構(gòu)提供了理論基礎(chǔ)。(4)生的本能和死的本能的假說可供批評家探討文學作品中的死亡主題。(5)以人本為中心的精神分析學研究方法刷新了傳統(tǒng)的傳記文學寫作和傳紀式批評。此外,通過弗洛伊德等人的努力,文學與精神分析學的相互關(guān)系也為超學科比較文學研究探討文學與心理學的關(guān)系鋪平了道路。”

        作為引進當代西方文學理論和文化思潮的急先鋒,王寧在引進理論時始終清醒地意識到,由于中西文化背景和文學傳統(tǒng)上的巨大差異,“一種西方文學批評理論之用于中國文學,必將首先經(jīng)過中國批評家——接受者的固有文化傳統(tǒng)的‘過濾’,以致發(fā)生某種形式的‘變形’。也就是說,能指從原來的處所出發(fā)運動到產(chǎn)生所指的處所時,便和另一極產(chǎn)生作用,生發(fā)出新的能指?!币虼耍鯇幵谟酶ヂ逡恋轮髁x來分析中國現(xiàn)當代文學文本時,就十分注重理論在接受時的轉(zhuǎn)化和變異過程。在中國現(xiàn)代文學中,王寧從文本無意識的角度出發(fā)剖析了曹禺的名作《雷雨》中的弗洛伊德主義因素如戀母情結(jié)、亂倫等;又選取了頗具典型意義的三位新感覺派作家劉吶鷗、施蟄存和穆時英,從精神分析學的視角出發(fā)分別對他們的小說《熱情之骨》、《將軍底頭》和《公墓》三部作品進行了獨到的分析,指出作家在受到各種外來思潮的影響時,總是具有選擇上的主動性和主觀性,從而也就成為原來思潮的某種變體。此外,王寧還對當代知名作家的一些文本,如張賢亮的《男人的一半是女人》、莫言的《歡樂》、殘雪的《蒼老的浮云》、王安憶的“三戀”系列小說《荒山之戀》、《小城之戀》和《錦繡谷之戀》、徐小斌的《對一個精神病患者的調(diào)查》等從精神分析學的角度做了剖析,認為它們其實是弗洛伊德主義在中國當代文壇中的“變體”;甚至很多作品都可在某種程度上被看作是對西方理論在中國接受和應(yīng)用的反映,作家憑著他們的“理論意識或無意識,或者說對理論的直覺和感悟進而把握”理論,從而創(chuàng)作出可以稱之為原理論思潮之變體的作品,這樣便賦予作品以更大的闡釋空間。而作為這類文本的批評家,在運用這些理論思潮進行剖析時,也必然要對理論進行選擇、轉(zhuǎn)化和整合,而不是全盤接受,在這種意義上,批評家的作品也是相對于原來的批評思潮——如精神分析學——的一種變體。此外,王寧還探討過弗洛伊德主義二十世紀初的主要闡釋者之一——朱光潛先生與弗洛伊德之間的或遠或近的復(fù)雜關(guān)系,進而指出這種“朱光潛現(xiàn)象”映照出的恰恰是一代中國知識分子的“人格悲劇”。

        在王寧的著述生涯早期,中國當代文學理論和比較文學界還有一大批和他齊名、甚至其名聲大大超過他的中青年學者,他們也著述甚豐,在當時的學界曾產(chǎn)生了不小的影響。但是二十多年過去了,他們中的許多人已經(jīng)被人們遺忘,其著述也鮮有人問津,而王寧早年對弗洛伊德主義與文學的研究卻再度為國際學界所矚目。他早期撰寫的論文經(jīng)過修改和重寫又在國際學術(shù)會議上宣讀,并由國際著名的出版社出版,我想這大概不是偶然的吧?這至少說明,他的早期著述經(jīng)過時間的考驗,已經(jīng)成為當代國內(nèi)外學界同行不可繞過的一個深入研究的起點。

        二、中國比較文學國際化的先鋒

        不少人認為,中國的比較文學研究,可以追溯到一九○七年魯迅發(fā)表的《摩羅詩力說》,在二十世紀的頭四十年間也出現(xiàn)過錢鐘書、朱光潛、馮至、范存忠、卞之琳等老一輩卓有建樹的比較文學學者。但自五十年代初至八十年代初這四十年里,比較文學卻在政治和意識形態(tài)的打壓下黯啞無聲。直到一九八三年我國學者首次參加國際比較文學協(xié)會年會、一九八五年中國比較文學學會在深圳成立,中國的比較文學才迎來了復(fù)興之日,比較文學學科的建設(shè)也逐漸步入正軌。但比較文學在世界范圍內(nèi)卻正經(jīng)歷著一場空前的危機,大批國內(nèi)外學者呼吁拓展比較文學原來狹窄的學科體系,重新思考如何拓展比較文學研究范式,在一個知識信息爆炸、國際交往愈加便捷而頻繁、日益全球化的世界上尋求出路。

        二十世紀八十年代,中國封閉已久的大門向世界敞開,世界各國尤其是歐美國家的多種思想觀念和文化思潮涌入國內(nèi),而中外之間的經(jīng)濟貿(mào)易往來和文化交流也日益頻繁和深入,世界變得日益多元和混雜,全球化的趨勢越來越明顯。在這種情勢下,已經(jīng)在國內(nèi)學界嶄露頭角的青年學者王寧針對比較文學日益式微的影響研究、平行研究,提出傳統(tǒng)文學研究不應(yīng)該只滿足于對文學的研究,甚至不能只滿足于在人文學科內(nèi)對其進行研究,而是要將其放置于與社會科學、自然科學及其它邊緣學科的關(guān)系中進行橫向的多學科、跨學科或者多學科研究。因應(yīng)此種情勢,王寧提出了比較文學的“超學科”研究概念。所謂的超學科比較研究,在他看來,除了運用比較文學研究的常用方法之外,還需注意兩極:一極是以文學為中心,立足于文學之本,探討文學與其他學科之間的相互滲透和影響,然后再回歸到文學之本;另一極則是平等對待文學與其他學科的關(guān)系,揭示文學與它們在起源、發(fā)展、成熟等各個階段的聯(lián)系及互動,最終在兩極效應(yīng)的綜合中獲得一種總體文學的研究視野。這一思路試圖“融合影響研究、平行研究、類比研究”等各種方法,試圖達到“多學科、跨語言、跨文化的綜合比較之層次”。

        王寧的比較文學研究從一開始就有著很高的定位。他認為,在二十世紀末,要想在國際比較文學的學科建設(shè)和批評理念上有所發(fā)展與突破,尤其要致力于反對“歐洲中心主義”或“西方中心主義”。這些形形色色的西方中心論,開始是由發(fā)達國家所主導(dǎo)的,西方學者在二十世紀后半葉開始對其提出反思和質(zhì)疑,但它仍舊陰魂不散、積重難返,依舊盤踞在西方政治界、經(jīng)濟界和知識文化界。如何去除這種積習,順應(yīng)當今非邊緣化、去中心化和重建中心的大趨勢,調(diào)整東西方文化關(guān)系上的“逆差”現(xiàn)象,讓后起的第三世界國家達到與西方文化理論界真正平等對話,一直是王寧等一批具有國際眼光的中國學者所積極思考的問題。王寧借鑒佛克馬等學者的文化相對主義和文化多元主義的理論和思想,倡導(dǎo)打破文化等級制度、促進國際上比較文學研究的平等對話,因此他在總結(jié)前人理論的基礎(chǔ)上,提出了一種比較文學“三足鼎立”新格局的構(gòu)想,具體為:“以法國為中心的比較文學‘歐洲學派’,其特征是注重對實際存在的文學影響與接受進行實證的、經(jīng)驗的研究,其理論背景是實證主義社會學、符號學和接受美學;以美國為中心的北美學派,其特征是注重平行比較和理論分析,其理論背景主要是詮釋學傳統(tǒng)以及二次大戰(zhàn)以來的一些新理論;以中國、印度和日本為中心的東方學派,其特征是跨越東西方文化傳統(tǒng)的平行比較研究和詩學對話,同時也兼顧影響研究和超學科研究,以及東方各民族之間文學的比較研究,其理論背景是一種通過東西方詩學對話而求得的、既可用于西方又可用于東方的文學詮釋理論,但在現(xiàn)階段,仍以東西方文學的雙向闡發(fā)為主?!边@一理論的提出以及王寧本人的研究實踐,對打破舊有的中心與邊緣之間的二元對立、實現(xiàn)東西方的平等對話,具有重要的現(xiàn)實意義和理論指導(dǎo)意義。二十世紀末、二十一世紀初,面對文化研究和全球化對比較文學學科所造成的困惑與挑戰(zhàn),王寧樂觀地指出,全球化時代的來臨和文化研究的盛行其實可以使比較文學突破原先的狹窄語境,發(fā)展成為一個跨文化、跨文明和跨學科的研究領(lǐng)域,建立起文學研究的全方位、立體式的發(fā)展模式。

        作為一位有著深邃的國際眼光和廣闊的全球視野的比較文學學者,王寧從來就不滿足于在國內(nèi)產(chǎn)生影響,他在本世紀初進入清華大學工作以來,立即接手恢復(fù)停止了十多年的中美比較文學雙邊對話機制——中美比較文學雙邊討論會,并與美國耶魯大學、杜克大學、哈佛大學以及普渡大學合作,先后舉辦了第三屆、第四屆、第五屆和第六屆中美比較文學雙邊討論會,把由老一輩學者錢鐘書先生和孟而康先生共同開創(chuàng)的這一中美比較文學對話機制繼承和發(fā)揚光大。他的努力不僅在國內(nèi)學界獨樹一幟,同時也受到國際學界的矚目。二○○八年,美國藝術(shù)與科學院院士、著名的解構(gòu)主義批評家希利斯·米勒在為王寧主編的國際學術(shù)刊物主題專輯“二十世紀的中國”撰寫的評論中指出,“王寧在為本專輯撰寫的才華橫溢且十分全面的導(dǎo)論中第一句話就指出,全球化時代世界文學的發(fā)展使得中國現(xiàn)代文學從少數(shù)專業(yè)漢學家那里走進了‘富有洞見的眾多’讀者……王寧和他的同事們在本專輯的各篇論文以及其他著作中作出了很大的貢獻,應(yīng)該受到稱贊,因為他們的努力使得曾經(jīng)以歐洲中心主義著稱的比較文學領(lǐng)地擴大,進而包括了全世界的文學?!睉?yīng)該說,米勒的這段評價代表了歐美學界對王寧的學術(shù)成就的肯定。無獨有偶,就在米勒說出上述這番話的幾年后,王寧也因其在比較文學領(lǐng)域乃至整個人文學科內(nèi)的卓越成就和巨大影響先后當選為拉丁美洲科學院院士和歐洲科學院外籍院士。這在中國學者中應(yīng)該是絕無僅有的,這也標志著他的研究已經(jīng)得到國際學界的承認和矚目。

        三、后現(xiàn)代主義研究在中國的先驅(qū)者

        后現(xiàn)代主義研究是王寧著力約十年的一個重要研究領(lǐng)域,也是他賴以成為一位國際著名學者的起點。作為從西方向中國大陸引介后現(xiàn)代主義的始作俑者,王寧位列名噪一時的中國“后現(xiàn)代三王”之首。眾所周知,后現(xiàn)代主義興起于二戰(zhàn)之后五十、六十年代的歐美國家,在七十、八十年代已發(fā)展得蔚為大觀,到八十、九十年代之交已顯頹勢,卻因著中國的對外開放而被引入中國語境內(nèi),掀起了一股激揚鼓蕩近二十年的文化潮流。王寧最初介紹并嘗試將后現(xiàn)代主義運用于中國語境的著述為一九八九年發(fā)表在著名期刊《文藝研究》、《人民文學》和《中國社會科學》上的三篇重頭文章《現(xiàn)實主義、現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義》、《后現(xiàn)代主義與中國當代先鋒文學》和《現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義與中國現(xiàn)當代文學》,從此一發(fā)而不可收,在此后的十年間在國內(nèi)外學術(shù)期刊上發(fā)表關(guān)于后現(xiàn)代主義的論文計約三十篇,并先后在北京大學和北京語言大學創(chuàng)立了“后現(xiàn)代研究中心”,開展了多種學術(shù)活動,在海內(nèi)外產(chǎn)生了極為深遠的影響。什么是后現(xiàn)代主義?面對紛紜眾說,王寧做出了自己的歸納和見解:“1.作為處于晚期資本主義階段的西方后工業(yè)社會的一種文化現(xiàn)象;2.一種以本體論為主旨的觀察世界的認識觀念;3.現(xiàn)代主義衰落之后風靡全球的一種文學藝術(shù)思潮或運動;4.一種以無選擇技法、無中心意義、無完整結(jié)構(gòu)為特征的敘述話語或風格;5.一種用于閱讀和詮釋文本的符號代碼;6.結(jié)構(gòu)主義之后的一種批評風尚和閱讀策略。”

        王寧指出在當代中國作家中出現(xiàn)了一批深受外國后現(xiàn)代作家如巴塞爾姆、品欽、金斯伯格、海勒、梅勒、馮古內(nèi)特、貝克特、格里耶、馬爾克斯、博爾赫斯、塞林格等影響的先鋒派作家,如劉索拉、蘇童、余華、徐星、馬原、殘雪、北村、劉恒、呂新、扎西達娃、王朔、格非、孫甘露、葉兆言、韓少功、洪峰等,他們雖然不能被冠名為后現(xiàn)代主義作家,但他們的作品中無疑帶有后現(xiàn)代主義的“因子”,包括能指和所指符號的無端角逐和游戲、文本內(nèi)在結(jié)構(gòu)的消解、確定性意義的播撒拆解與對偶然性的標榜、故事的增殖、雜亂無序的詞語堆砌、穩(wěn)定中心與二元對立的消解、對無中心或者多元中心的推崇、對文字游戲的沉溺與對現(xiàn)實的逃避、對宏大敘事和人生意義的虛無化處理、對世界與人生終極意義的反諷與戲擬、對崇高與宗教性神圣的褻瀆與調(diào)侃、病態(tài)的幽默與怪誕、對精英文化與市井文化的混雜與越界、等級與秩序的喪失、文本主題與宗旨的模糊化和不確定性、對直接感性經(jīng)驗和演現(xiàn)性的推崇、對互文性和元小說技巧的青睞、敘述技巧的隨意性、傳統(tǒng)意義上的小說與其他文類界限的模糊甚至消弭、對現(xiàn)代主義美學規(guī)則的破壞甚至摧毀等等。王寧后來為中國當代先鋒小說總結(jié)出了六個特征:自我的失落和反主流文化;反對現(xiàn)存的語言習俗;二元對立及其意義的分解;返回原始和懷舊取向;精英文學與通俗文學界限的模糊;嘲弄性模仿和對暴力的反諷式描寫。這是迄今為止筆者所見的對先鋒派的后現(xiàn)代特點做出的最為精煉和深刻的總結(jié)。這些具有后現(xiàn)代特征的中國文學文本既是中西方文化思想結(jié)合與碰撞的產(chǎn)物,同時也是中國文化傳統(tǒng)與當代思想在一個開放多元的時代激蕩的結(jié)果,這些創(chuàng)作嘗試代表了一種“新時期中國文學多元價值趨向”;在中國作家的積極接受和創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化下,這些先鋒派作品可以被稱為一種“后現(xiàn)代主義的變體”,是國際范圍內(nèi)后現(xiàn)代主義文學運動的一部分。這些實驗性作品將“最終達到漢語文學的后現(xiàn)代話語的自覺建構(gòu)”并與西方的文學同行進行對話的效果,進而“通過這種對話來消解實際上已經(jīng)存在于國際后現(xiàn)代主義理論討論中的‘西方中心’意識,從而達到從東方和第三世界視角對后現(xiàn)代敘述話語的真正重構(gòu)”;而我們作為比較文學研究者,我們不僅要追蹤這類文學思潮在中國的影響和接受,“而更應(yīng)當在一個更為廣闊的東西方各國的傳播、接受以及其不同形式的變異,以便尋找一種既能適應(yīng)西方又能用于東方的文學詮釋理論,”而“后現(xiàn)代主義在中國的接受及形變正是使我們有了一個在同一起點與西方學者進行對話的機會?!蓖鯇幵趯ξ鞣胶蟋F(xiàn)代主義理論進行闡釋并將其運用到中國語境中,對中國當代文學作品進行創(chuàng)造性批評乃至再回歸到國際學界與西方同行平等討論和對話方面,至今仍無人能望其項背。

        四、文化研究在中國的始作俑者

        王寧在二十世紀九十年代最為關(guān)注的另一個領(lǐng)域當屬文化研究。眾所周知,文化研究一詞肇始自英國的新批評理論家F.R.利維斯、理查德·霍加特和雷蒙·威廉姆斯等人在伯明翰大學所創(chuàng)立的“伯明翰文化研究中心”,后為斯圖亞特·霍爾和約翰·費克斯等人所承襲,將文化研究的領(lǐng)域和影響進一步拓展壯大。文化研究項目開創(chuàng)之初,利維斯等人有感于西方現(xiàn)代資本主義擴張、連續(xù)不斷的戰(zhàn)爭和沖突以及機械工業(yè)化對人類生活所造成的摧殘,政治上的失望與無力導(dǎo)致他們寄希望于教育和對民智的啟發(fā),試圖引導(dǎo)人們從閱讀經(jīng)典的英語作品開始,尋求恢復(fù)民眾的信心、提高其文學素養(yǎng)和文化程度。所以說,這是一種試圖用傳統(tǒng)的經(jīng)典文學來教育普通大眾、逐步謀求社會變革的一次嘗試,這也是我們所說的文化研究的開端。到了二十世紀五十、六十年代,文化研究的多部重要著作連續(xù)出版,其中包括霍加特的《文化的用途》(一九五八)、威廉姆斯的《文化與社會》(一九五八)、《漫長的革命》(一九六一)、湯普森的《英國工人階級的形成》(一九六三)等。但今天我們所說的文化研究并非是指傳統(tǒng)意義上的精英文化研究,而是特指始于二十世紀八十年代的大眾文化或和流行性文化研究,其中也包括對大眾傳媒、城市文化、消費主義、影視文化,甚至建筑、流行歌曲、時尚等方面的研究;而一般而言,后殖民主義、女性主義與性別政治、酷兒理論、身份政治、新歷史主義等也都可以被納入文化研究的探索范圍。于是,文學批評中就摻雜了越來越多來自其他領(lǐng)域的術(shù)語或者概念(如新歷史主義者使用經(jīng)濟學術(shù)語如流通、交換、協(xié)商等來闡釋文藝復(fù)興時期的英國文學),文學批評和文學理論也不再僅僅局限于文學這一單一學科,而是都具有了跨學科或者多學科的性質(zhì)(如后殖民主義就結(jié)合了文學批評與政治分析、新歷史主義結(jié)合了傳統(tǒng)的社會歷史分析法和解構(gòu)主義策略、生態(tài)批評則從生態(tài)學和保護環(huán)境的視角去從事文學批評等等)。因此當代理論家更愿意用一個新的詞匯——“批評理論”(critical theories)——來替代傳統(tǒng)的文學理論。用當代著名的文化批評家和理論家特里·伊格爾頓的話說,現(xiàn)在似乎“一切都變得與文化有關(guān)”了。而在當代語境中,文化的概念和涵義也與以往有了很大的不同,文化已不再是傳統(tǒng)上的高雅文化,而更多的是那些“不再具有超越時空界限的永恒價值”的通俗文化或者大眾文化了。①在這樣一個沒有主流、多元話語競相發(fā)聲、多種思潮雜糅共生的時代里,傳統(tǒng)的純文學研究已經(jīng)開始失去其權(quán)威性地位,很多大學或研究機構(gòu)都設(shè)立了文化研究機構(gòu),無數(shù)的文學研究者也開始轉(zhuǎn)向或者兼顧文化研究這一新興領(lǐng)域。

        八十年代末、九十年代初,這股浪潮開始波及到中國并迅速蔓延開來。王寧作為文化研究在中國的始作俑者和推進者,不僅早在一九九四年就發(fā)表了第一篇介紹文化研究的文章,而且還未其在中國的立足進而走向世界作出了開拓性的貢獻。在王寧看來,文化研究的一個特征就是“消除了一系列人為的二元對立和界限:消除了大眾文化和精英文化的界限”,同時也消除了東西方文化之間的屏障,從而使二者之間的平等對話成為可能。但王寧并非沒有意識到文化研究的局限性,如他曾經(jīng)清醒地指出:文化研究“過分注重文化的無所不在性很容易模糊文化研究與文化研究的分野,使對文學文本的分析研究流于大而無當和缺乏深度;它對高雅文化和大眾文化之界限的消解只能是一個暫時的策略,并不能證明它就能生產(chǎn)出具有永恒藝術(shù)價值的高級文化產(chǎn)品;此外,文化研究作為一個研究領(lǐng)域,其理論和方法論還有待于完善”。很多西方學者對文化研究的興起和文學研究領(lǐng)地的日益縮減憂心忡忡,著名的美國文學理論家哈羅德·布魯姆就對文化研究的興起頗有微詞,將所有受解構(gòu)主義影響而產(chǎn)生的批評流派如后殖民主義、女權(quán)主義、新歷史主義等思潮一律歸結(jié)為“憎恨學派”。但王寧則更為認同二者之間的一種建設(shè)性的“互補性”關(guān)系。這里的關(guān)鍵在于不要將比較文學與文化研究和全球化對立起來,而是保持比較文學學科的開放性和包容性,拓展研究視角和深廣度,與時俱進地促進學科的健康發(fā)展。

        那么我們究竟該如何去實踐這種互補性關(guān)系呢?王寧認為,要應(yīng)對文學研究對文學研究的,我們需要注意以下幾點:首先,傳統(tǒng)的大學英文課程設(shè)置應(yīng)當更新,改變其原有的精英模式,擴大文學經(jīng)典的范圍,以一種國際性的眼光選擇并擴充經(jīng)典,尤其不應(yīng)該回避來自非主流話語和第三世界文化圈的挑戰(zhàn);其次,文學研究的范圍應(yīng)該擴大,對文學文本的分析應(yīng)當注入文化分析的因素,而不應(yīng)將自己封閉在語言的牢籠之中;第三,從事比較文學研究者必須重視東方文化的價值,不可妄自菲薄,以一種跨文化、跨學科、跨藝術(shù)門類和表現(xiàn)領(lǐng)域的開闊視野來從事比較文學研究,不以趨同為目的,而是在差異中尋求平等對話的基礎(chǔ),真正達到與國際(而非僅是西方)接軌。針對所謂的“文學消亡論”,王寧滿懷信心地指出:綜觀當今中國的社會科學和人文學科各分支學科領(lǐng)域的現(xiàn)狀,可以看出,比較文學“是一門最年輕、最有生氣的學科,它早已通過內(nèi)部機制的自我調(diào)節(jié)而克服了自身所面臨的種種危機,率先從邊緣步入中心,登上國際論壇,一方面和西方主流學術(shù)界進行平等的對話,為把中國文學及其研究成果介紹到世界起到了其他學科難以起到的作用,另一方面則試圖吸引越來越多的西方學者關(guān)注東方和第三世界的文學?!痹谡劦轿幕芯繉鹘y(tǒng)文學研究和文學經(jīng)典的沖擊時,王寧指出,文化研究對文學經(jīng)典造成了有力的沖擊,卻也擴大了經(jīng)典的選擇范圍,以前的邊緣性文本如少數(shù)族裔的、女性的、殖民地的作品等,現(xiàn)在都逐漸進入讀者和批評家的視野,對經(jīng)典重構(gòu)和經(jīng)典本身的重新定義具有開拓性的意義。但是,文化研究對經(jīng)典文學研究的消極作用也是不可忽視的,而決定文學價值或者文學作品最終能否傳世、能否成為經(jīng)典的因素有三:“讀者的審美取舍,出版社的印刷和發(fā)行,以及大學和文學機構(gòu)的教學和研究,而這三者都離不開文學作品自身的質(zhì)量?!?/p>

        在文化研究這一大課題之下,王寧還對后殖民主義、流散文學、女性主義、生態(tài)批評等諸多子課題都做了精深獨到、富有新意的論述。如他對后殖民理論的當代代表性人物愛德華·賽義德、佳亞特里·斯皮瓦克和霍米·巴巴等人的理論著述、理論背景和主要理論貢獻等都做過細致入微的分析,王寧還將后殖民理論用于對中國文學作品和文化現(xiàn)象的剖析和批評并取得了卓有成效的成績。此處為篇幅所限而不做贅述。總體而言,王寧認為,文化研究的興起對于包括中國在內(nèi)的第三世界國家具有非同一般的意義,因為它可以打破精英文化和大眾文化之間森嚴的壁壘,為平等對話創(chuàng)造條件,而文化研究的跨文化性和跨學科性也有助于突破西方中心主義的思維模式和觀察視角,為東西方文化的交流和對話奠定基礎(chǔ);東西方文化之間的對話有望在文化研究的諸種課題和層面上率先獲得突破。

        五、國際全球化研究的“中國聲音”

        從上世紀九十年代開始,全球化一詞逐步成為國內(nèi)坊間的流行語,面對席卷金融界、經(jīng)濟界甚至迅速感染至文化界的全球化潮流,學者們也不得不開始關(guān)注起全球化來。在文學理論和文化理論界,學者們對如何看待以及如何應(yīng)對全球化的沖擊眾說紛紜、各執(zhí)一詞。王寧作為中國最早涉足全球化與文化問題的學者之一,對此有著獨立的思考。他針對各種不同的觀點提出了自己的建構(gòu),他指出,我們可以從多個方面來觀照全球化現(xiàn)象:作為一種經(jīng)濟一體化運作方式的全球化;作為一種歷史過程的全球化;作為一種金融市場化進程和政治民主化進程的全球化;作為一種批評概念的全球化;作為一種敘述范疇的全球化;作為一種文化建構(gòu)的全球化;作為一種理論話語的全球化。在他看來,只有從這七個方面整體把握全球化,我們才能真正理解全球化的實質(zhì)和特征,并能動地參與國際性的全球化理論對話。

        全球化的影響顯現(xiàn)在各個層面,很多學者都對全球化的影響提出質(zhì)疑,對其后果做了預(yù)測和剖析。隨著美國的政治、經(jīng)濟、軍事和文化勢力在二十世紀的全球性蔓延,很多人擔心全球化很難不成為美國化的托辭。英國學者查爾斯·洛克就曾指出,隱匿于全球化浪潮背后的其實是一種強權(quán)政治和經(jīng)濟霸權(quán)主義理念,而這種理念的背后其實就是一種美國的霸權(quán)標準。對于仍屬于發(fā)展中的第三世界國家的我們而言,經(jīng)濟全球化和金融全球化是否會導(dǎo)致文化的全球化?文化的全球化是否意味著第三世界國家文化或者說弱勢文化的更加萎縮和失聲?全球化對當今的文學研究和文化研究究竟會產(chǎn)生何種影響?作為人文學界最早關(guān)注這一問題的中國學者之一,王寧尤其關(guān)注全球化對社會、文化等各個方面所造成的影響,尤其是對文學研究、文化研究和人文學科的發(fā)展所造成的影響,包括全球化所造成的危機和帶來的發(fā)展機遇。很多學者對全球化抱有很強的懷疑和抵制情緒,故而提出一些對抗性策略如“第三世界文化”和本土化策略,其中尤以“中華性”概念的提出為最,試圖以之對抗來勢洶洶的全球化浪潮和對本土文化的侵蝕;海外華人學者提出“新儒家”觀念并試圖以之對抗裝扮成文化全球化的歐美中心主義或西方中心主義潮流。面對國內(nèi)外很多學者的抵制情緒和對抗思維,王寧理智地指出,我們應(yīng)當采取一種辯證的態(tài)度,認識到全球化與本土化其實是一種互動關(guān)系,而互動的關(guān)鍵是對話而非對立:“我們應(yīng)當反對強調(diào)任何一方面,因為以文化全球化來取代本土化只能導(dǎo)致中國文化特征的喪失;反之,過分強調(diào)文化的本土化,一味排斥外來文化的影響,也容易滋長另一種形式的民族主義情緒,其結(jié)果必然使我們的對外文化學術(shù)交流停滯甚至倒退?!彼?,我們一方面要避免采取一種帝國主義式的霸權(quán)策略,也不能訴諸于一種狹隘民族主義式的過度本度化策略。因而,為了防止比較文學再次陷入不必要的危機狀態(tài),王寧更認同一種“全球本土化”的應(yīng)對之道。在王寧看來,作為發(fā)展中國家的我們應(yīng)該因勢利導(dǎo)、順勢而為:“我們的對策首先是順應(yīng)它,同時在不損害本民族文化的前提下利用它來擴大我們中國文化的影響,并把中國文化的精華送出去。通過與國際社會的交流和對話使得中國的文化研究真正與國際(而不是西方)接軌”;而在此過程中,我們也沒必要以西方的“東方主義”之道,針鋒相對地提出所謂的“西方主義”去采取一種敵對性的拒斥態(tài)度,而是主張抱持一種胸襟開闊、超越狹隘民族主義的“國際主義觀念”,通過共存”與“對話”,化不利條件為有利因素,解除危機,抓住機遇,使中國的文化更加強大、走出國門。王寧對全球化的解讀和應(yīng)對策略,顯示出了中國學者的智慧和一種極為開放的心態(tài)。這里面既顯示出一個健步跨入經(jīng)濟大國和文化大國行列的學者的自信與樂觀,也透露出一種基于自身個性的對機遇的敏感和進取精神。

        應(yīng)該指出的是,雖然在中國國內(nèi)談?wù)撊蚧瘑栴}的學者并不在少數(shù),但真正能夠在國際性的全球化研究領(lǐng)域內(nèi)發(fā)出“中國聲音”者卻實在是寥寥無幾。毫無疑問,王寧就是這為數(shù)極少的中國學者中的佼佼者。由于他的著述在國際權(quán)威學術(shù)刊物上發(fā)表,他于二○○三年應(yīng)全球化問題研究權(quán)威學者羅蘭·羅伯遜邀請,出任由他擔任總主編的大型辭書《全球化百科全書》副主編,專門負責人文學科條目的組稿和審閱。他不僅利用這一平臺打破了全球化研究的“西方中心主義”思維定勢,邀請了十多位華裔學者撰寫有關(guān)條目,而且親自撰寫了這一部分的重要條目“東方主義”、“比較文學”和“翻譯研究”。這部辭書于二○○六年由英美權(quán)威出版機構(gòu)路特利支出版社出版以來,很快又由他主持翻譯為中文,于二○一一年由譯林出版社出版?,F(xiàn)在,這部大型辭書對于中國學者、政府官員以及企業(yè)家全方位地認識全球化現(xiàn)象起到了重要的啟蒙作用。

        六、翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的中國倡導(dǎo)者

        如前所述,王寧的學術(shù)生涯其實首先是從扎實的翻譯實踐開始的。可以說,二十世紀八十年代的這些翻譯實踐,與十年后他初涉翻譯研究領(lǐng)域就立即領(lǐng)先國內(nèi)翻譯研究界有著密切的關(guān)系。在王寧的翻譯研究中,他主要是在二十世紀九十年代以來文化研究的大背景下,闡發(fā)了“文化翻譯”(cultural translation)這樣一種觀念,用以矯正習來已久的傳統(tǒng)的字面翻譯或者逐字逐句的翻譯(literal translation)觀念,即一種狹義的將以某種語言為載體的內(nèi)容轉(zhuǎn)換成另一種語言形式的字面翻譯。而文化翻譯則與之有著不同的側(cè)重點和研究策略。后者的研究重心是把以一種語言為載體的文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換成另一種文化形式的廣義的文化翻譯,是“由被動地轉(zhuǎn)述到能動地詮釋和建構(gòu)”;正是在這種意義上,我們更應(yīng)該把翻譯研究本身看成是“一個文化問題,尤其涉及兩種文化的互動關(guān)系和比較研究”,而翻譯本身的意義也因此得以豐富和擴展。

        回首我國翻譯研究的發(fā)展史,王寧不無遺憾地看到,中國學界九十年代之前的翻譯研究只能算是“翻譯批評”或者“翻譯評論”(translation criticism/review)而非真正意義上的翻譯研究,因為“它本身無法上升為理論或成為學科意義上的成果”。因此,在綜合分析近年來國內(nèi)外的翻譯研究成果后,他嘗試性地對翻譯研究做出了學科上的初步界定:“翻譯研究實際上是一門介于社會科學、自然科學和人文科學之間的邊緣學科:就其基于實證和經(jīng)驗之上的定量分析和微觀考察而言,它無疑是屬于社會科學的一個小小的分支學科;而就其與大眾傳媒的關(guān)系及其在高科技和電腦時代的作用而言,它又無法脫離自然科學的影響和波及,特別是近幾年來機器翻譯的迅速發(fā)展對翻譯工作者形成的挑戰(zhàn);就其所擁有的廣義的文化翻譯和詮釋功能而言,其人文學科的性質(zhì)也是顯而易見的?!边@一定義在翻譯學界引起了廣泛的討論和反響,學者們紛紛撰文對其進行回應(yīng)。

        針對人文學界文化研究風潮的來襲,王寧也是積極地思考文化研究給翻譯研究帶來的挑戰(zhàn)和機遇。他多次指出,文化研究可以為翻譯研究者提供多樣化的理論武器和觀察視角,在高瞻遠矚中超越單一的思維模式,得出更具有普遍理論意義和學科意義的結(jié)論,而非糾結(jié)于細枝末節(jié)的操作技巧,進而謀求與國際學界的對話接軌和翻譯學科的地位提升。其次,文化研究還有助于消除文化上的二元對立傾向和等級界限,尤其是消除大眾文化和精英文化之間的界限,有助于消除東西方文化之間的屏障,使文化研究和文化全球化成為不同文化可賴以對話的廣闊背景,通過翻譯研究和高層次的翻譯實踐,平衡我國翻譯領(lǐng)域歷來就有的翻譯“逆差”,進而促動中國學者直接用外語與國際學術(shù)同行進行對話、交流、發(fā)表論文等。因此,將翻譯研究從純粹的語言層面提升到文化內(nèi)涵和文化闡釋的層面是尤為重要的;而翻譯研究的范圍亦應(yīng)該擴大,積極吸收其他新興學科諸如文化研究、人類學、傳播學等領(lǐng)域的最新研究成果,使這一學科盡快健全和完善。翻譯在世界文學的建構(gòu)和傳播過程中發(fā)揮了至關(guān)重要的作用,“沒有翻譯的中介,一些文學作品充其量只能在其他文化和文學傳統(tǒng)中處于‘死亡’或‘邊緣化’的狀態(tài)”;而通過翻譯,民族的文學作品才有可能產(chǎn)生世界性的知名度和影響,并在另一文化語境中獲得生命的延續(xù)或者新生。此外,王寧還十分推崇“文化翻譯”這一概念,指出翻譯在文化實踐中還具有協(xié)調(diào)世界主義與民族主義之關(guān)系的功能,并有助于中國文化走出封閉狀態(tài),走向世界。時至今日,翻譯研究已經(jīng)蔚為大觀,在建制上也設(shè)立了翻譯學的二級學科,與傳統(tǒng)的英語語言文學和外國語言學及應(yīng)用語言學同屬于外國語言文學一級學科。翻譯學或者翻譯研究的學科地位得到了確立,而對此,王寧從一九九八年開始發(fā)動、國內(nèi)眾多學者積極參與的關(guān)于翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向的討論可謂功不可沒。

        七、走向世界文學的重新繪圖

        從比較文學這一學科誕生的十九世紀末到如今,已經(jīng)歷了一百多年的歷史。但比較文學這一術(shù)語的提出則是在十九世紀初期由法國學者由諾埃爾和拉普拉斯合編的《比較文學教程》(一八一六)中,并因為法國文學批評家維爾曼的使用和豐富而得以流傳開來。而在幾乎同一時期的德國,也誕生了世界文學的概念。在王寧看來,世界文學其實就是比較文學的早期階段或曰雛形,是在經(jīng)濟全球化對文學與文化產(chǎn)生影響后的一個產(chǎn)物。但比較文學在隨后一個多世紀的發(fā)展卻沒有沿著這條開放的路子走下去,結(jié)果導(dǎo)致了該學科領(lǐng)地的日益狹窄和萎縮。

        在二十世紀末、二十一世紀初,學者們——尤其是比較文學界的學者們——將世界文學一詞重新翻出,并以信息化時代的速度與效率傳播至全世界的比較文學和文學研究界。世界文學的舊話重提其實與比較文學所面臨的危機和受到擠壓之后的反彈與疆域拓展大有干系。在當今文化研究盛極一時的全球化語境中,人文學者尤其是傳統(tǒng)的文學研究者大都不再將自己的研究領(lǐng)域局限在單一的學科或者單一的國別文學研究了,而是廣涉相關(guān)的大人文語境或者社會學甚至自然科學諸領(lǐng)域,文學研究因此也帶有了“區(qū)域的甚或全球的特征”,而研究者自身也應(yīng)當“在世界文學的重新構(gòu)圖過程中……具有一種比較的和國際的視野”:“在這個意義上說來,世界文學同時也意味著‘跨國的’(transnational)或‘可翻譯的’(translational)或全球的意義,因為它具有共同的審美品質(zhì)和深遠的社會意義”。在王寧看來,世界文學的復(fù)蘇“有助于傳統(tǒng)的比較文學學科走出困境和危機,它同時也為文學經(jīng)典的重新建構(gòu)提供了新的可能。此外,世界文學本身也可用于說明文學的客觀影響及流通范圍”;此外,王寧還區(qū)分了兩種世界文學概念,一種是單數(shù)的、作為總體的世界文學(world literature),指的是一種具體的、帶有文化普遍主義色彩的(甚至是世界主義的)共同美學和評價標準,另一種是復(fù)數(shù)的、具體的世界文學(world literatures),指的是具體的、具有民族特色的不同民族/國家的文學表現(xiàn)和再現(xiàn)形式,包括翻譯和接受的形式。而包括中國學者在內(nèi)的多國學者——尤其是第三世界學者——積極參與世界文學討論及其學科建構(gòu)的意義在于突破世界文學和比較文學的單一模式,讓國際同行聽到并認可我們的聲音,既符合中國文化的國際化戰(zhàn)略,也有助于這一學科的建設(shè)和完善。按照當今國際世界文學研究的權(quán)威學者西奧·德漢的說法,王寧的世界文學研究有著重要的國際影響,“上面這些觀點的含義均出現(xiàn)在王寧最近的一系列論文中,他自上世紀九十年代以來一直是最多產(chǎn)的一位中國學者,他對中國文學研究之于西方的理論與實踐之關(guān)系的解釋帶來的幾乎是‘令人震撼的’效果?!蔽蚁脒@樣的評價無疑準確地說明了王寧在世界文學研究領(lǐng)域內(nèi)的地位和影響。

        實際上,世界文學概念的死灰復(fù)燃,并不是簡單地回歸和重復(fù),而是比較文學學者們在全球化深度波及全球各個領(lǐng)域、信息化時代來臨的后工業(yè)社會中對比較文學反思后的一種選擇。王寧就此指出,“此時的世界文學之內(nèi)涵和外延已經(jīng)大大地擴展了,它逐步摒棄了早先的‘烏托邦’色彩,帶有了更多的社會現(xiàn)實和審美意義”。因此,在借鑒前人研究的基礎(chǔ)上,王寧提出了自己對世界文學的理解:世界文學是東西方各國優(yōu)秀文學的經(jīng)典之匯總;世界文學是我們的文學研究、評價和批評所依據(jù)的全球性和跨文化視角和比較的視野;世界文學是通過不同語言的文學的產(chǎn)生、流通、翻譯以及批判性選擇的一種文學歷史演化。世界文學也不是固定僵化的,而是一個動態(tài)的、旅行的概念,在不同的時代和語境中會呈現(xiàn)出不同的形態(tài),因此世界文學的標準問題就是一個見仁見智的難題。

        在王寧看來,判斷一部文學作品是否屬于世界文學,首先應(yīng)該有一個相對客觀的、公認的標準,其原則包括:它是否反映了特定的時代精神、把握了時代的脈搏;它的影響是否超越了本民族或本語言的界限;它是否被收入了文學經(jīng)典文集;它是否成為教科書并進入了大學課堂;它是否在另一語境下受到了批評和關(guān)注,亦即批評性的討論和研究。作為世界人民的多民族“文化記憶”,世界文學作品的經(jīng)典型與可讀性缺一不可,經(jīng)典性是指世界文學所應(yīng)具有的審美品質(zhì),可讀性則指向個體作品的影響力和流通性。因而在具體操作中,王寧尤其慎重地提醒我們,這些評判世界文學的標準既具有絕對性又會因民族、地域、時代的差異性而具有相對性:如果“僅僅強調(diào)其普適性而忽視其相對性就會走向極端;反之,過分地強調(diào)世界文學的相對性而全然忽視其共同的美學原則,也會墮入虛無主義和相對主義的泥淖”。世界文學一詞在新世紀的復(fù)蘇和概念更新意義何在呢?《諾頓世界文學選》第三版總主編、哈佛大學的馬丁·普契納認為,我們可以通過文學的想象性來建構(gòu)世界,同時也借助世界性來弘揚文學;而對第三世界的學者而言,世界文學則有助于消解長期以來占據(jù)學術(shù)界的“歐洲中心主義”或者“西方中心主義”霸權(quán)模式,使全世界的學者能夠從一個全球性的視野來考察文學與文化現(xiàn)象。在中國語境內(nèi)重提世界文學更是具有特殊的意義:“它除了有助于開闊我們的視野外,同時也可以幫助我們更加客觀地考察我們自己的文學在世界文學大語境中的地位和價值”。與此相關(guān),王寧還多次深度闡釋了世界文學與全球化、文化研究和再度進入當代研究視域的世界主義概念之間的關(guān)系,此處由于篇幅所限不另贅述。

        八、繼續(xù)新的探索與理論建構(gòu)

        回顧自己的學術(shù)生涯,王寧教授曾經(jīng)這樣總結(jié)自己的學術(shù)特點:“我從事比較文學研究的一個獨特之處就在于站在學科的前沿,關(guān)注理論熱點和焦點話題,跨越學科的界限,將中西比較文學研究放在一個廣闊的多學科和跨學科的語境下來考察?!焙喍灾鯇幍膶W術(shù)特點總體上具有“理論性、前沿性、跨學科性和全球本土性”。這無疑是十分確切的概括。從王寧于二十世紀八十年代初發(fā)表第一篇學術(shù)論文起,他已共計發(fā)表中英文論文四百五十余篇,其中有近七十篇被國際權(quán)威檢索數(shù)據(jù)庫A&HCI和SSCI收錄,有些影響極大的論文還被譯成意大利文、日文、西班牙文、葡萄牙文、阿拉伯文、塞爾維亞文等外文在相關(guān)國家發(fā)表;出版著作(含編輯、翻譯、合著的理論著作)三十余種;主持并完成包括國家社科基金重大招標項目和北京市社會科學重大項目在內(nèi)的科研項目二十余項。先后應(yīng)邀赴全世界三十多個國家或地區(qū)的七十多所知名高校演講,曾任美國耶魯大學、華盛頓大學、英國劍橋大學、加拿大多倫多大學、挪威奧斯陸大學、澳大利亞皇家墨爾本理工大學、德國哥廷根大學等多所知名高校的杰出客座教授或者訪問教授(研究員),并因其卓著的學術(shù)貢獻而先后于二○一○年和二○一三年當選為拉丁美洲科學院院士和歐洲科學院外籍院士,是中國人文學界第一位被遴選為歐洲科學院外籍院士的學者。但功業(yè)居偉的王寧教授至今仍不倦地奮戰(zhàn)在學術(shù)科研的第一線,而他的這一切工作其實都與他懷揣多年的一個學術(shù)理想有關(guān),那就是推動中國的學術(shù)發(fā)展,尤其是推動中國文學理論的國際化并發(fā)展出具有中國視角的創(chuàng)新性理論。

        多年以來,王寧從未在學術(shù)道路上休息過一刻。他總是馬不停蹄地發(fā)表論文、參加國際會議、組織國際會議、到國外講學、邀請學者來華演講或者講學、為國際知名期刊編輯特刊。他始終沿著一條走出去、請進來的雙向路徑開展國際間的學術(shù)活動;他也始終懷著一個開放的心態(tài)接納新事物、新理論;他總在不斷地補充、修正、改進自己的理論,他的理論延展完整地體現(xiàn)了他不斷思考、勤于思考的過程。在其學術(shù)事業(yè)開始時,王寧的學術(shù)切入點是外國文學研究,但他很快就開始在比較的視野中觀照中國現(xiàn)當代文學,而其主要研究領(lǐng)域就是比較文學和文化研究,這在他看來根本不是相互矛盾的,反而是相互補充、相互促進的:比較文學研究致力于跨越東西方文化的文學現(xiàn)象的比較研究,文化研究則將包括大眾文化在內(nèi)的所有當代文化現(xiàn)象都納入考察研究的視野。王寧積極引進國際學術(shù)理論(尤其是當代西方文學與文化理論)的目的,是要及時把握國際學術(shù)理論發(fā)展的最新動向,利用自己的外語優(yōu)勢介紹給國內(nèi)的同行,以便啟動國內(nèi)的理論爭鳴氣氛,同時也相應(yīng)地提出我們的對策,對西方理論做出回應(yīng)和修正。數(shù)十年來,他都是同時從多條學術(shù)“戰(zhàn)線”出擊作戰(zhàn):一是跟蹤西方文學理論和文化思潮在當代的最新發(fā)展,及時而準確地向國內(nèi)理論批評界進行介紹。在過去的近三十年間,王寧所涉獵的西方文藝思潮或者文化理論就包括精神分析學、后現(xiàn)代主義、解構(gòu)理論、文化研究、后殖民主義、生態(tài)批評、女性主義、新歷史主義、流散文學、全球化、翻譯研究、世界主義、世界文學等,其中大多數(shù)理論思潮都是他率先向國內(nèi)理論界做出介紹和評價,而他對其中的多個領(lǐng)域如精神分析學、后現(xiàn)代主義、文化研究、全球化、翻譯理論、世界文學等都有著獨到而精神的研究和發(fā)現(xiàn),達到了與國際同行平等對話的高度。其次,他也積極在國外知名學術(shù)期刊上發(fā)表英文論文,討論中國現(xiàn)當代文學和文化現(xiàn)象。可以毫不夸張地說,在中國所有的人文學者當中,王寧對中國現(xiàn)當代文學用英語向國際學界的介紹、批評和論述是最多的。作為一個外國文學出身的學者,王寧卻對現(xiàn)當代作家十分熟悉。從中國現(xiàn)當代小說到戲劇、詩歌,從二十世紀初的現(xiàn)代文學如現(xiàn)實主義文學和新感覺派到“十七年文學”、“文革”時期文學、八十年代的傷痕文學、反思文學和朦朧派詩歌,再到當代的先鋒派文學等,王寧無不十分熟稔,不論是對其進行文本解讀還是理論闡釋,都是信手拈來、左右逢源。很多中文系的教授著作等身,但是只有極少數(shù)國外的漢學家能閱讀他們的中文著述;而大多數(shù)外文系的教授對中國文學即使有所了解也缺乏深度,更遑論就其撰寫外語論文并發(fā)表在外文期刊上。在將中國文學推向世界這一點上,王寧教授真是功不可沒,堪稱中國現(xiàn)當代文學的“一大推手”,是一位具有世界影響的中國現(xiàn)當代文學批評家。此外,王寧向來主張并身體力行地積極推動中國學術(shù)與國際學術(shù)的接軌,但是“與國際接軌并不意味著與西方接軌,而是意味著與后者對話、交流并且就雙方共同關(guān)心的理論問題進行討論和爭鳴。”因此,他也十分熱衷于參加或者以東道主的身份主辦高層次的國際學術(shù)會議來建立中外學術(shù)對話的平臺。而在這些研討會上,王寧不僅邀請西方主流的學者參會,更注意邀請第三世界包括中國、印度等的學者參會,以求與西方學界建立起一種平等的、旗鼓相當?shù)膶W術(shù)對話關(guān)系。

        在一九八八年的國際比較文學協(xié)會(ICLA)慕尼黑年會上,當談及剛剛起步的中國比較文學研究時,荷蘭著名學者、國際比較文學協(xié)會主席佛克馬先生就滿懷希望和信心地指出:“中國比較文學學會的成立,標志著東西方比較文學的研究真正進入了一個新階段。我認為,中國人在歷經(jīng)數(shù)十載的文化隔絕后,對文學的比較研究和理論研究的興趣是預(yù)示人類復(fù)興和人類自我彌補的潛力的最有希望的征兆之一?!弊鳛橐晃毁Y深的比較文學學者和漢學家,他期待這種新興的東方視角、中國的理論血液和創(chuàng)造力能夠給“文化荒蕪”的西方理論界帶來“希望”。而作為其忘年之交的王寧教授,正是用其學術(shù)實踐之路完成著亦師亦友的佛克馬先生的心愿。中國學術(shù)走出去,不能只停留在口號和空話上。王寧過去近三十年的學術(shù)跋涉,是一位放眼世界學術(shù)、心系祖國文化的中國學者的輝煌見證。在當今世界的學術(shù)舞臺上,我們終于可以聽到中國學者的聲音了,人們終于可以看到東方學者的身影了。當然,王寧的學術(shù)腳步不會停止,雖已年近花甲的王寧其實正值其學術(shù)生涯的黃金時段,多年的學術(shù)積累、豐厚的研究經(jīng)驗、國際化的學術(shù)交往、世界性的學術(shù)聲譽,無不預(yù)示著王寧在未來的數(shù)十年里將會有更加卓越的學術(shù)建樹。多少年來,我們就希望在文學理論和文化理論領(lǐng)域創(chuàng)造出具有中國視角的卻能夠影響世界的理論,建構(gòu)起自己的理論創(chuàng)新體系,徹底擺脫理論界“失語癥”的困擾,真正為世界文學理論和文化理論做出獨特的貢獻。我們相信那一天已經(jīng)不遠了,我們甚至相信這一目標在王寧先生的有生之年一定能夠?qū)崿F(xiàn)。

        猜你喜歡
        全球化理論文化
        以文化人 自然生成
        堅持理論創(chuàng)新
        當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        神秘的混沌理論
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        新舊全球化
        英語文摘(2019年6期)2019-09-18 01:49:16
        全球化減速:全球化已失去動力 精讀
        英語文摘(2019年5期)2019-07-13 05:50:24
        誰遠誰近?
        全球化陷阱
        商周刊(2017年8期)2017-08-22 12:10:06
        日本一区二区三区激视频| 国产午夜成人久久无码一区二区| 亚洲av日韩av综合aⅴxxx| 亚洲一区二区三区乱码在线| 亚洲一区二区三区地址| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 中文字幕高清在线一区二区三区 | 无遮挡又黄又刺激又爽的视频 | 一区二区亚洲精品在线| 亚洲av永久无码精品三区在线| 国产精品99久久精品爆乳| 久久国产亚洲中文字幕| 亚洲av高清天堂网站在线观看| 国产精品无码aⅴ嫩草| 久久免费视频国产| 女同av免费在线播放| 国产三级视频不卡在线观看 | 亚洲欧美日韩国产综合一区二区| 26uuu欧美日本在线播放| 国产一区二区三区亚洲| 在线精品无码字幕无码av| 中文无码成人免费视频在线观看 | 日本少妇人妻xxxxx18| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 国产av专区一区二区三区 | 亚洲欧洲日韩另类自拍| 黄色潮片三级三级三级免费| 国产卡一卡二卡3卡4乱码| 日本少妇人妻xxxxx18| 一二三四中文字幕日韩乱码| 日本男人精品一区二区| 精品成人av一区二区三区| 日韩精品国产自在欧美| 中文字幕人妻av一区二区| 免费a级毛片18禁网站app| 亚洲天堂在线播放| 少妇勾引视频网站在线观看| 亚洲中国精品精华液| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 亚洲男人在线无码视频| 亚洲av无一区二区三区|