杜蘅
上海理工大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院
隨著中德政策的對(duì)外開放,中德關(guān)系在各個(gè)領(lǐng)域合作的加強(qiáng),越來越多的學(xué)生及人員赴德學(xué)習(xí)和工作。了解德國(guó)國(guó)家國(guó)情可以擴(kuò)大有德語(yǔ)知識(shí)的學(xué)生及人員的知識(shí)面,快速適應(yīng)德語(yǔ)國(guó)家另一文化的工作、學(xué)習(xí)和生活。
本課程的建設(shè)為適應(yīng)社會(huì)及學(xué)生需求,為了使得他們快速了解和把握德國(guó)和世界發(fā)展的新動(dòng)向,覆蓋了德國(guó)各方面的話題,對(duì)德國(guó)歷史和時(shí)局都感興趣的學(xué)生提供大量基礎(chǔ)知識(shí)和指南。
目前,在全國(guó)很多高校都有開設(shè) “德語(yǔ)國(guó)家概況”課程,主要以教師傳授基礎(chǔ)德語(yǔ)國(guó)家概況基礎(chǔ)知識(shí)為主,學(xué)生接受該課程知識(shí)主要是以教師傳授,記憶為主。如何豐富教學(xué)手段和教學(xué)方法,利用豐富的教學(xué)資源,提高該課程知識(shí)的趣味性,是同時(shí)將中德文化差異的因素導(dǎo)入課堂,提高學(xué)生的跨文化交際能力,是該課程建設(shè)的核心任務(wù)。
“德語(yǔ)國(guó)家概況”的核心理念是讓學(xué)生了解德語(yǔ)國(guó)家的歷史、文化、教育、社會(huì)生活和風(fēng)俗習(xí)慣等各方面的知識(shí),了解德語(yǔ)國(guó)家,尤其是德國(guó)的文化背景,熟練應(yīng)用德語(yǔ)聽、說、讀、寫、譯的基本技能。
該課程建設(shè)核心課程的目標(biāo)是:
(1)在教學(xué)中,闡述基本知識(shí),以粗取精,凸顯“德語(yǔ)國(guó)家概況”中的精髓;學(xué)生通過學(xué)習(xí)不僅獲得知識(shí)技能,還應(yīng)在學(xué)習(xí)過程中積累經(jīng)驗(yàn),解決問題的思想和思維方式,掌握完整的探索研究過程。
(2)該課程原本涉及刻板的歷史和文化知識(shí),如何超越課程內(nèi)容,使得整個(gè)課程都應(yīng)特別注重培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用意識(shí)和創(chuàng)新思維。這些核心概念的內(nèi)涵體現(xiàn)學(xué)生的特征,所涉及的是學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中應(yīng)建立和培養(yǎng)的感悟、觀念、意識(shí)、思維和能力等。
(3)教學(xué)方式和手段的靈活和多元化,該課程原本以教師闡述基礎(chǔ)知識(shí)為主,課堂氣氛單調(diào),在教學(xué)過程中結(jié)合傳統(tǒng)和現(xiàn)代的教學(xué)方法和手段,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)策略的指導(dǎo),注重教學(xué)過程中知識(shí)與能力的統(tǒng)一、過程與方法的結(jié)合,以各種方式和手段幫助學(xué)生掌握知識(shí),形成師生良好的教學(xué)互動(dòng)。在該模式下,學(xué)生通過感知、體驗(yàn)、實(shí)踐、參與和合作等方式,讓“德語(yǔ)國(guó)家概況”知識(shí)融于學(xué)生鮮活的生活中,賦予知識(shí)生命。
(4)以學(xué)生為本,建立良性的教與學(xué)的關(guān)系;把思考、學(xué)識(shí)、魅力帶入課堂。關(guān)注學(xué)生的疑問,引導(dǎo)學(xué)生思考,以幽默和實(shí)例講解知識(shí),把新的“德語(yǔ)國(guó)家概況”知識(shí)框架帶入課堂,讓學(xué)生熱情學(xué)習(xí),理性思考,客觀實(shí)際看待德語(yǔ)國(guó)家史事和不同的文化,塑造良好的課堂氣氛,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,又是文化的一種表現(xiàn)形式,語(yǔ)言的使用應(yīng)該遵循文化的規(guī)則。在德語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)階段,語(yǔ)言表達(dá)的一個(gè)基礎(chǔ)是對(duì)詞匯的掌握,而詞匯在不同的文化背景下會(huì)產(chǎn)生不同的聯(lián)想和意義。例如德語(yǔ)”Hals-und Beinbruch”,如果從中文直譯,是斷脖子和腿,而在德國(guó)是一個(gè)吉祥語(yǔ),意思是祝一切順利。
語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,又是文化的一種表現(xiàn)形式,語(yǔ)言的使用應(yīng)遵循文化規(guī)則。在基礎(chǔ)階段學(xué)習(xí)德語(yǔ),語(yǔ)言表達(dá)是基于詞匯和詞匯聯(lián)想,在不同的文化背景下有不同的含義。如德文里把土豆和蘆筍比做身體部位:Kartoffel(馬鈴薯)比做鼻子;Kartoffelbauch(馬鈴薯肚)比做大肚子;Einen Spargel quer essen koennen(能橫吃蘆筍)比做闊嘴巴;Spargelbeine(蘆筍腿)比喻為很細(xì)的腿。以上是語(yǔ)言表達(dá)中,詞匯在不同文化中的不同含義。
非語(yǔ)言交際與學(xué)外語(yǔ)一樣,都是文化的一部分。除一些世界公認(rèn)的肢體語(yǔ)言外,不同的文化還有各自的非語(yǔ)言表達(dá)方式??缥幕浑H時(shí),相同的非語(yǔ)言表達(dá)形式可能具有完全不同的意義。 非語(yǔ)言交際文化因素包含肢體語(yǔ)言差異和信仰與習(xí)俗差異等。
1.肢體語(yǔ)言差異
肢體語(yǔ)言 (K?persprache)也稱體態(tài)語(yǔ)言,它是人類表達(dá)思想和感情的傳遞和使用他們的面部表情、手勢(shì)、身體姿勢(shì)的變化模式。用自己的身體來表達(dá)情感,幾乎是人類的本能,因?yàn)樗?jiǎn)單、快速、直觀,在現(xiàn)實(shí)生活中應(yīng)用極其廣泛。
2.面部表情和目光接觸
肢體語(yǔ)言的另一個(gè)重要方面是目光接觸。根據(jù)德國(guó)人習(xí)慣,同相識(shí)的兩個(gè)人談話時(shí),說話的人會(huì)掃視其他地方,而在聽話時(shí)會(huì)注視對(duì)方。這與中國(guó)兩個(gè)人在說話時(shí)的表現(xiàn)恰恰相反,若說話的人掃視其他地方會(huì)視為對(duì)聽眾的不尊重。德國(guó)人對(duì)公眾講話時(shí)也要不時(shí)直視聽眾,和許多人進(jìn)行目光接觸。如果演說的人埋頭看講稿,不抬頭看觀眾,人們會(huì)認(rèn)為他對(duì)觀眾不敬。在交談中,聽者通常會(huì)看發(fā)言人的眼睛或臉上,如果你同意這一觀點(diǎn),可以點(diǎn)頭或微笑;如果您不同意或持保留態(tài)度,可以側(cè)頭、眉毛或露出疑問表情。
3.手勢(shì)語(yǔ)言
手勢(shì)語(yǔ)言是一種表現(xiàn)力極強(qiáng)的肢體語(yǔ)言,它不僅豐富多樣化,而且簡(jiǎn)便、直觀性強(qiáng)。在中德跨文化交際中,手勢(shì)語(yǔ)言是有差異的。 如中德雙方用手指表示數(shù)字時(shí)完全不同,大拇指與食指一起,在中國(guó)表示八,在德國(guó)表示二;用手招呼別人時(shí)中國(guó)人習(xí)慣手心朝下,德國(guó)人則手心朝上;別人在為自己倒飲料時(shí)用食指叩擊桌面,這個(gè)動(dòng)作在中國(guó)表示感謝,在德國(guó)則表示“快點(diǎn),快點(diǎn)”;中國(guó)人會(huì)后會(huì)雙手鼓掌,德國(guó)人則用指頭扣桌子。
4.身體姿態(tài)語(yǔ)言
中國(guó)人喜歡撫摸別人的孩子以示喜愛,而德國(guó)卻對(duì)這種撫愛“毫不領(lǐng)情”。無論是觸摸、輕拍、或親吻孩子,都會(huì)讓他們感到不舒服。因這種行為會(huì)被認(rèn)為不禮貌,會(huì)引起強(qiáng)烈的反感和厭惡。在德國(guó),兩個(gè)婦女見面擁抱親吻是很普遍的現(xiàn)象。在多數(shù)工業(yè)發(fā)達(dá)的國(guó)家里,夫妻或親人久別重逢也常?;ハ鄵肀АT谥袊?guó),久違的兩個(gè)婦女見面親吻很容易讓人費(fèi)解。
“德語(yǔ)國(guó)家概況”教學(xué)不僅要傳授知識(shí),更重要的是要培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)他們應(yīng)用德語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際的能力,同樣也需要掌握德語(yǔ)文化的內(nèi)涵。
一直以來,德語(yǔ)的教學(xué)重點(diǎn)放在語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué),而忽視跨文化交際能力的培養(yǎng)。為了改變這種狀況,我們必須改進(jìn)教學(xué)方法,充分利用現(xiàn)代教學(xué)手段(電影放映機(jī)、互聯(lián)網(wǎng)等)來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。另外也可以組織一些研討會(huì),以滿足學(xué)生的求知欲望,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
非語(yǔ)言交際是交際的重要手段,指的是溝通和理解信息的非語(yǔ)言行為在特定的情景或語(yǔ)境中的使用過程中,它們不是真正的語(yǔ)言單位,但在生活中,有時(shí)能夠表達(dá)溝通更強(qiáng)烈的語(yǔ)言的意義,一定的非言語(yǔ)行為往往代表一個(gè)特定的含義,在跨文化交際中應(yīng)引起重視。中國(guó)和西方的文化背景下的非語(yǔ)言文化之間的差異是非常大的。例如,中國(guó)人信奉“沉默是金”,認(rèn)為沉默里含有豐富的信息,甚至“此時(shí)無聲勝有聲”,而德語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)此頗感不舒服。德國(guó)人交談時(shí),聽者一般都會(huì)長(zhǎng)時(shí)間注視對(duì)方的眼神,以示聽者的認(rèn)真和對(duì)說話者的尊重,但是在中國(guó)人看來,這是一種不禮貌的行為,因?yàn)橹袊?guó)人不習(xí)慣于對(duì)方長(zhǎng)時(shí)間地盯著自己看。
在跨文化交際中,除了語(yǔ)言本身的交流障礙,不同的文化背景也會(huì)引起沖突和誤解。因此,在教學(xué)中應(yīng)重視相關(guān)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)?!暗抡Z(yǔ)國(guó)家概況”課堂教學(xué)的課時(shí)非常有限,因此,不能僅僅依靠教師在課堂上的教學(xué)來培養(yǎng)跨文化交際能力,學(xué)生還應(yīng)利用課余可支配時(shí)間,廣泛閱讀德語(yǔ)文學(xué)作品和報(bào)紙雜志,從中吸取文化知識(shí),增加文化素養(yǎng),拓寬德國(guó)文化視野,提高跨文化交際能力。
[1]辭海編委會(huì).辭海[M].上海:上海辭書出版社,1999.
[2]Langenscheidt-Redaktion.Langenscheidts Grosswoerterbuch[Z].Muenchen:Langenscheidtverlag,2002.