學(xué)習(xí)英語(yǔ)除了背單詞、摳語(yǔ)法、做習(xí)題,是否有其他方式,可以讓我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)稍微變得輕松愉快一點(diǎn)嗎?當(dāng)然有,生活中從不缺少樂(lè)趣,只缺少發(fā)現(xiàn)樂(lè)趣的眼睛,下面就帶你去體驗(yàn)一番輕松學(xué)英語(yǔ)的樂(lè)趣。
智慧俚語(yǔ)
1.copycat
字面意思是“一只復(fù)制的貓”,引申含義是“山寨貨”。
例句:They worried it could undermine their strategy of enticing big u.s. retailers with an exclusive product, or lead to copycat devices hitting the market before theirs did.
翻譯:他們本想用獨(dú)家產(chǎn)品吸引美國(guó)的大型零售商,但又擔(dān)心這可能會(huì)妨礙他們的策略,或?qū)е律秸洆屜裙フ际袌?chǎng)。
2.pretty strenuous
蠻拼的,挺努力的意思,又含“即使已經(jīng)很努力了,卻沒(méi)有成功”的反諷意味。
例句:Penny works day and night,she is pretty strenuous.
翻譯:佩妮沒(méi)日沒(méi)夜地工作,也是蠻拼的。
3.Whoopsie wave
這個(gè)詞語(yǔ)的意思是“被誤會(huì)的招手”,指你跟你認(rèn)識(shí)的人招手時(shí),另外一個(gè)人誤以為你是在跟他招手,而高興地向你招手。
例句:I was waving to Eddy at the show and Phil thought I was waving to him. Awkward... Phil waved back to me as he was caught in a whoopsie wave.
翻譯:我在秀場(chǎng)跟艾迪招手呢,結(jié)果菲爾以為我在跟他招手。好尷尬……菲爾還給我招手呢,他真是誤會(huì)了。