亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯倫理:翻譯研究的新途徑

        2015-09-10 07:22:44鄧文婷
        考試周刊 2015年73期

        鄧文婷

        摘 要: 隨著世界各國人民交流的日益廣泛與深入,翻譯活動變得愈加重要。翻譯不僅涉及文本,與譯者、讀者的思想也密不可分,因而翻譯的研究離不開人們的道德、離不開倫理。本文關注切斯特曼總結(jié)的五種翻譯倫理模式。

        關鍵詞: 翻譯研究 翻譯倫理 切斯特曼

        1. 引言

        翻譯是人類主體間的活動,它離不開人際交往,因而就離不開道德問題。倫理學是關于道德問題的理論,所以倫理學與翻譯研究的結(jié)合有其明確的現(xiàn)實基礎。早在1997年,切斯特曼(Andrew Chesterman)就預言“翻譯研究的下一階段將以倫理主題為特征”。可見,翻譯倫理將是段翻譯研究下一階的重點。

        2. 翻譯倫理

        作為翻譯研究與倫理學之間的一門交叉學科, 翻譯倫理學研究一般倫理學原則在翻譯領域里的具體應用。“翻譯倫理”這一概念首先由法國翻譯理論家貝爾曼(Antoine Berman)提出,自那以來,有不少學者對此進行探究。其中最具代表性的有安東尼·皮姆、切斯特曼和勞倫斯·韋努蒂。皮姆(1997)將翻譯視為譯者為客戶提供的職業(yè)性服務,并強調(diào)從譯者的文化間性出發(fā),思考翻譯的倫理問題。韋努蒂反對文化殖民主義,提出翻譯的“差異性倫理”,提倡異化策略,以保留原文本的異質(zhì)性成分。切斯特曼(2001)總結(jié)出翻譯的五種倫理模式,即再現(xiàn)倫理、服務倫理、交際倫理、基于規(guī)范的倫理和承諾倫理。該文是迄今為止對翻譯倫理研究貢獻最大的一篇杰作(駱賢鳳 ,2009),這五種倫理模式是對翻譯倫理較為系統(tǒng)、全面的劃分,影響最深遠。

        2.1 再現(xiàn)倫理

        再現(xiàn)倫理(ethics of representation),即譯者應尊重原作和原作者,忠實、準確地再現(xiàn)原作內(nèi)容、原作者的寫作意圖甚至原語文化,要求譯者不得隨意增添、削減或篡改原作內(nèi)容,還應最大限度地展現(xiàn)原文風格、筆調(diào)等,凸顯了“真實”(truth)這一價值。該模式主要適用于權(quán)威文本的翻譯, 尤其是文學、宗教經(jīng)典文本及多語國家社會與大型國際組織官方文本的翻譯。

        2.2 服務倫理

        服務倫理(ethics of service)中,翻譯活動是一種商業(yè)活動。它涉及的主體有原文作者、翻譯客戶、譯者、譯文的接受者等。它主要指譯者有義務完成與客戶或委托人協(xié)商后達成的要求。該倫理模式要求譯者首先要對翻譯活動的委托人負責,同時要對原作者和譯文讀者負責,對應“忠誠”這一價值。該模式主要適用于實用文本的翻譯。

        2.3 交際倫理

        交際倫理(ethics of communication)不同于再現(xiàn)倫理,翻譯活動主要被視為一種跨文化的交際行為。它體現(xiàn)翻譯活動的目的,即與“他者”溝通交流,而非再現(xiàn)“他者”。譯者作為兩種語言、兩種文化的媒介,有責任完成這一跨文化交際活動。該模式主要適合翻譯文化地域色彩濃厚的各類文本。

        2.4 基于規(guī)范的倫理

        基于規(guī)范的倫理(norm-based ethics),對應“信任”價值,要求譯者的翻譯行為滿足目的語文化的期待和規(guī)范,該模式關系到目的語讀者能否理解和接受譯文。譯者應當考慮譯文讀者的價值觀念、審美情趣等,在翻譯過程中力求符合規(guī)范,符合人們的期待。“通過接近讀者的閱讀期待,使自己的譯作能夠在譯語文化語境中得到認同或發(fā)揮特定的作用”(侯麗,許魯之,2013)。該模式適用來解釋翻譯實踐, 不具有實用性。

        2.5 承諾倫理

        切斯特曼經(jīng)過仔細研究后認識到,上述四種倫理模式都只側(cè)重整個翻譯倫理的一個方面, 有時不同模式之間會出現(xiàn)沖突,為解決沖突, 他提出了第五個倫理模式,即承諾倫理(ethics of commitment):譯者作為一名翻譯從業(yè)者,應當承諾在翻譯中追求更好的表現(xiàn)。這允許譯者根據(jù)實際情況偏向不同的倫理模式(楊鎮(zhèn)源,2013:67)。

        3. 結(jié)語

        盡管切斯特曼的五種翻譯倫理模式還不夠完善,但它總結(jié)了迄今為止的翻譯倫理,是一個較為全面的分類。翻譯作為跨文化交流的一種手段,其過程中涉及的倫理問題不容忽視。隨著翻譯研究的不斷發(fā)展,翻譯倫理學必將成為新的熱點。

        參考文獻:

        [1]Chesterman,Andrew. Proposal for a Hieronymic Oath[J].The Translator,2001(2).

        [2]Pym,Anthony.Introtroduction:the Return to Ethics in Translation Studies[J].The Translator,2001(2).

        [3]侯麗,許魯之.從 Andrew Chesterman 的五個翻譯倫理模式談譯者主體對翻譯 倫理的堅守[J].外國語文,2013(6).

        [4]駱賢鳳.中西翻譯倫理研究述評[J].中國翻譯,2009(3).

        [5]楊鎮(zhèn)源.翻譯倫理研究[M].上海:上海譯文出版社,2013.

        青青草手机在线免费观看视频| 亚洲日本一区二区在线观看| 国产大屁股熟女流白浆一区二区| 午夜性刺激免费看视频| 玩弄放荡人妻少妇系列视频| 久久久久久久久久久熟女AV| 中文字幕一区二区三在线| 自拍偷拍 视频一区二区| 色欲色欲天天天www亚洲伊| 久青草国产视频| 日本在线中文字幕一区| 高清中文字幕一区二区| 4399理论片午午伦夜理片| 亚洲精品国偷拍自产在线观看 | 超碰性爱| 日韩精品中文字幕一区二区| 欧美猛少妇色xxxxx猛交| 亚洲国产成人精品无码区在线观看| 久久久2019精品视频中文字幕| 亚洲熟妇av一区二区在线观看| 国产午夜福利精品一区二区三区 | 亚洲av无码一区二区三区性色| 久久精品亚洲牛牛影视| 亚洲av成人一区二区三区色| 麻豆69视频在线观看| 伊人久久精品无码二区麻豆| 国产成人久久777777| 久久久精品2019免费观看| 偷拍综合在线视频二区日韩| 九色九九九老阿姨| 国产亚洲美女精品久久久| 亚洲欧洲久久久精品| 亚洲熟女少妇精品久久| 久久久噜噜噜久久中文福利| 欧美性群另类交| 少妇特殊按摩高潮不断| 久久精品国产av一级二级三级| 欧美饥渴熟妇高潮喷水水| 亚洲аv天堂无码| 人妻少妇激情久久综合| 曰韩无码av一区二区免费|