劉相葉 付琳琳 尤紅娟 潘智華 湯仁仙 鄭葵陽(yáng)
摘 要: 留學(xué)生教育是我國(guó)高等教育的重要組成部分,人體寄生蟲學(xué)是留學(xué)生臨床醫(yī)學(xué)課程體系中一門重要的基礎(chǔ)課和必修課。作者就擔(dān)任留學(xué)生寄生蟲課程中的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和教學(xué)體會(huì)進(jìn)行總結(jié),以期進(jìn)一步提高教學(xué)水平,獲得更好的教學(xué)效果。
關(guān)鍵詞: 人體寄生蟲學(xué) 留學(xué)生 教學(xué)體會(huì)
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國(guó)際地位的不斷提升,醫(yī)療水平和醫(yī)學(xué)教育水平不斷提高,近年來(lái)越來(lái)越多的外國(guó)學(xué)生選擇來(lái)華學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),留學(xué)生教育已經(jīng)成為我國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育的重要組成部分[1]。為適應(yīng)我國(guó)高等教育國(guó)際化的發(fā)展需要,我校從2005年開始招收留學(xué)生,實(shí)行全英文教學(xué);至今已有來(lái)自印度、尼泊爾、巴基斯坦等多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的學(xué)生在我校臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí)實(shí)踐,我校成為教育部認(rèn)證的能夠從事來(lái)華留學(xué)生教學(xué)的學(xué)校之一[2]。人體寄生蟲學(xué)是臨床醫(yī)學(xué)課程體系中一門重要的基礎(chǔ)課,我一直從事留學(xué)生的人體寄生蟲學(xué)理論課與實(shí)驗(yàn)課的教學(xué)工作,在教學(xué)過(guò)程中不斷改進(jìn)教學(xué)方法,總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)總結(jié)如下,以期進(jìn)一步提高教學(xué)水平,獲得更好的教學(xué)效果。
1.留學(xué)生人體寄生蟲學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀
1.1師生之間存在語(yǔ)言溝通障礙。
與其他醫(yī)學(xué)院校類似,本校的留學(xué)生大部分來(lái)自印度、尼泊爾、巴基斯坦等東南亞國(guó)家,少部分留學(xué)生來(lái)自非洲國(guó)家。他們的官方語(yǔ)言基本是英語(yǔ),對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)知和書寫能力較強(qiáng),但大多數(shù)留學(xué)生的英語(yǔ)發(fā)音地方口音較重。而參與寄生蟲教學(xué)的老師,大多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)院校,雖然英語(yǔ)發(fā)音以美式英語(yǔ)為主,但存在發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)的問(wèn)題,這就使得教師和學(xué)生之間不能進(jìn)行有效和及時(shí)的溝通,給教學(xué)工作造成障礙。
1.2缺少專門針對(duì)留學(xué)生的教材。
雖然我國(guó)開展留學(xué)生教育已經(jīng)有幾十年的時(shí)間,但大多數(shù)專業(yè)都缺少適合我國(guó)留學(xué)生群體的教材,人體寄生蟲學(xué)亦如此[3]。英文原版教材內(nèi)容過(guò)多且書價(jià)昂貴,學(xué)生不愿購(gòu)買;我們根據(jù)自身情況,結(jié)合留學(xué)生的特點(diǎn),選用汪世平主編的醫(yī)學(xué)英文原版改編雙語(yǔ)教材《醫(yī)學(xué)微生物學(xué)與寄生蟲學(xué)》(科學(xué)出版社出版)作為理論教材,但其英文翻譯有不規(guī)范之處。
1.3教學(xué)內(nèi)容與留學(xué)生所在國(guó)國(guó)情脫節(jié)。
與臨床專業(yè)的中國(guó)學(xué)生類似,大多數(shù)留學(xué)生學(xué)成回國(guó)后主要從事臨床醫(yī)生這一職業(yè)。而寄生蟲病的流行具有明顯的地域性和季節(jié)性;有些寄生蟲病在我國(guó)已被消滅或得到很好的控制,而在非洲一些國(guó)家仍然廣泛流行,例如瘧疾、絲蟲病等。目前,寄生蟲學(xué)課程教學(xué)內(nèi)容主要以中國(guó)寄生蟲病流行情況進(jìn)行講解,使留學(xué)生對(duì)該類疾病在本國(guó)的流行情況產(chǎn)生誤導(dǎo)。
1.4留學(xué)生的課堂氣氛活躍,但紀(jì)律性較差。
與中國(guó)學(xué)生相比,留學(xué)生性格比較外向,充滿熱情;上課喜歡提問(wèn),能積極回答老師的問(wèn)題,課堂氣氛十分活躍。同時(shí),由于他們來(lái)自不同的國(guó)家,文化背景和宗教信仰不同,課堂紀(jì)律普遍較差,部分學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性不高,組織紀(jì)律渙散,經(jīng)常出現(xiàn)遲到、早退、曠課、上課講話、隨意出入教室等情況,影響到課堂教學(xué)的正常進(jìn)行。
2.提高留學(xué)生寄生蟲學(xué)教學(xué)質(zhì)量的措施
2.1提高教師的教學(xué)水平。
我校留學(xué)生教學(xué)均采用全英文授課形式,英語(yǔ)是老師與學(xué)生溝通的橋梁。因此,提高教師的英語(yǔ)水平(包括聽力、口語(yǔ)表達(dá)、專業(yè)詞匯量等)是師生之間建立聯(lián)系的必備條件。一方面授課教師要有針對(duì)性地參加英語(yǔ)培訓(xùn),強(qiáng)化口語(yǔ)訓(xùn)練,并多與留學(xué)生溝通,以了解和適應(yīng)留學(xué)生的發(fā)音規(guī)律與習(xí)慣。另一方面,授課教師要掌握大量的與寄生蟲學(xué)相關(guān)的生理、解剖、免疫等專業(yè)詞匯,以對(duì)知識(shí)點(diǎn)充分講解,提高授課質(zhì)量。還可以利用網(wǎng)絡(luò)資源,搜集一些英文原版的圖片、視頻等用來(lái)制作多媒體課件,實(shí)現(xiàn)圖文并茂,有利于留學(xué)生的理解與掌握。
2.2選用合適的授課教材。
教材作為授課的工具,是教學(xué)活動(dòng)的重要組成部分,也是教學(xué)質(zhì)量的保障手段之一[4]。國(guó)內(nèi)出版的英文教材,在語(yǔ)言描述和表達(dá)上與原版教材有較大差距,不利于留學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解。因此,在授課過(guò)程中我們選用Burton J.Bogitsh主編的第四版《Human Parasitology》及Thomas C.Orihel和Lawrence R.Ash主編的第五版《Atlas of Human Parasitology》作為主要的理論課教材,同時(shí)參考汪世平主編的醫(yī)學(xué)英文原版改編雙語(yǔ)教材《醫(yī)學(xué)微生物學(xué)與寄生蟲學(xué)》;實(shí)驗(yàn)課則以山東大學(xué)醫(yī)學(xué)院及中山大學(xué)醫(yī)學(xué)院內(nèi)部發(fā)行資料為參考,結(jié)合留學(xué)生的特點(diǎn)制作具有自身特色的實(shí)驗(yàn)課講義和多媒體課件。同時(shí)采用顯微數(shù)碼互動(dòng)系統(tǒng),在提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性與主動(dòng)性的同時(shí),收到良好的教學(xué)效果[5]。
2.3有針對(duì)性的備課。
對(duì)于寄生蟲課程來(lái)說(shuō),每種寄生蟲的形態(tài)、生活史、致病、診斷與防控,地域與氣候的差別不大;最大的區(qū)別在于其流行病學(xué)狀況,因此根據(jù)其流行情況著重講解留學(xué)生所在國(guó)發(fā)生概率較高的寄生蟲病,對(duì)于留學(xué)生學(xué)成回國(guó)后從事寄生蟲病的診治工作將具有重要的意義。近年來(lái),我們招收的留學(xué)生大多來(lái)自印度、尼泊爾、巴基斯坦三國(guó),少數(shù)學(xué)生來(lái)自非洲國(guó)家;因此,每次授課前我們都會(huì)根據(jù)WHO提供的寄生蟲病的最新資料,了解留學(xué)生所在國(guó)家該種寄生蟲病的流行情況,根據(jù)教學(xué)目的在教學(xué)內(nèi)容上有的放矢地有所增減,修訂教學(xué)計(jì)劃與教學(xué)內(nèi)容。有針對(duì)性地講解與留學(xué)生自身相關(guān)的內(nèi)容,更容易吸引學(xué)生的興趣,集中學(xué)生的注意力。比如絲蟲病,目前印度及非洲國(guó)家流行仍然比較嚴(yán)重,而我國(guó)在2006年就已經(jīng)完全消除了該病,所以在講到該病時(shí),重點(diǎn)講解該病的診斷、治療及預(yù)防,同時(shí)著重介紹我國(guó)消滅該病的“食鹽加海群生法”,收到良好的教學(xué)效果。
2.4加強(qiáng)留學(xué)生的管理。
在教學(xué)過(guò)程中,為加強(qiáng)留學(xué)生的課堂管理,我們采取督促與吸引相結(jié)合的方法,一方面,針對(duì)留學(xué)生思維較活躍的特點(diǎn),授課時(shí)增加了一些能夠讓學(xué)生參與的環(huán)節(jié),提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,活躍了課堂氣氛,明顯提高了留學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。另一方面,與學(xué)校留學(xué)生管理部門溝通,加強(qiáng)留學(xué)生的考勤管理,督促留學(xué)生按時(shí)上課,提高上課出勤率,避免遲到、曠課、早退等現(xiàn)象,將出勤率計(jì)入留學(xué)生的平時(shí)成績(jī),匯入期末總成績(jī)。
3.結(jié)語(yǔ)
留學(xué)生教育有利于我們引進(jìn)國(guó)外先進(jìn)的教材和教學(xué)理念,促進(jìn)我國(guó)醫(yī)學(xué)教育的國(guó)際化進(jìn)程,加快醫(yī)學(xué)院學(xué)生培養(yǎng)模式與國(guó)際接軌[6]。但留學(xué)生與國(guó)內(nèi)本科生在很大程度有所不同,因此,如何提高留學(xué)生教學(xué)質(zhì)量,吸引更多的留學(xué)生來(lái)華學(xué)習(xí),已經(jīng)成為教學(xué)工作的重要組成部分。本文從我校留學(xué)生實(shí)際情況出發(fā),結(jié)合人體寄生蟲學(xué)的課程特點(diǎn),對(duì)留學(xué)生全英文教學(xué)的經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)進(jìn)行總結(jié),有助于改進(jìn)完善留學(xué)生教學(xué)狀況,獲得更好的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]岑建君.搶抓機(jī)遇應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)促進(jìn)教育國(guó)際交流與合作[J].中國(guó)高等教育,2006,(5):47-48.
[2]李雯.來(lái)華醫(yī)學(xué)留學(xué)生教育發(fā)展初級(jí)階段教學(xué)管理的探索與實(shí)踐—以徐州醫(yī)學(xué)院為例[J].文教資料,2013,(36):176-178.
[3]劉彥,張愉快,鄒菊,等.醫(yī)學(xué)留學(xué)生人體寄生蟲學(xué)全英文教學(xué)體會(huì)[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2015,17(1):63-65.
[4]王少華,諸欣平,楊靜,等.提高留學(xué)生人體寄生蟲學(xué)教學(xué)質(zhì)量的探索[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2012,14(3):228-230.
[5]韋艷霞,付琳琳,劉轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),等.顯微數(shù)碼互動(dòng)系統(tǒng)在人體寄生蟲學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)中的應(yīng)用體會(huì)[J].考試周刊,2014(76):164-165.
[6]張莉,張雷,楊毅梅.醫(yī)學(xué)留學(xué)生人體寄生蟲學(xué)全英文教學(xué)體會(huì)[J].醫(yī)學(xué)信息,2010,3:656-657.