曾念群
盡管有威廉王子給上海首映站臺(tái),但《帕丁頓熊》在中國(guó)除了口碑之外,吸金能力并不強(qiáng)勢(shì)。為何這只家喻戶曉的萌熊遭到這般“冷遇”?未能同步上映是一方面,但主因還是相對(duì)恬淡的英式敘事。
“帕丁頓熊”系英國(guó)文學(xué)中的經(jīng)典形象,由邁克爾·邦德始創(chuàng)于1956年。這一次的改編主要講述秘魯小熊初抵倫敦的遭遇,談不上創(chuàng)造性,但敘事工整,只是英式敘事相對(duì)恬淡,笑梗也比較老式。對(duì)于習(xí)慣了好萊塢動(dòng)漫節(jié)奏的中國(guó)觀眾來說,《帕丁頓熊》缺乏一個(gè)像大白那樣必須走進(jìn)影院取暖的理由。假如換作美國(guó)人來拍,再改個(gè)《倫敦大冒險(xiǎn)》之類的俗名引進(jìn),結(jié)果可能又不一樣。
但這并不影響網(wǎng)友對(duì)《帕丁頓熊》的厚愛。豆瓣網(wǎng)上,文青們給《帕丁頓熊》高達(dá)7.8分?!杜炼☆D熊》的討喜,一來得益于網(wǎng)絡(luò)非法下載的便利,耐不住性子的網(wǎng)友不等引進(jìn)就早早與小熊際會(huì)于互聯(lián)網(wǎng);二來影片貌似恬淡的敘述背后,其實(shí)還有著可以深挖的時(shí)代底蘊(yùn)。
上世紀(jì)中期,人類學(xué)鼎盛,而經(jīng)歷了一戰(zhàn)二戰(zhàn)的洗禮,“西方中心說”業(yè)已動(dòng)搖。帕丁頓熊作為秘魯偷渡客抵達(dá)倫敦,與黑人、黃種人一樣,是西方文明世界的一個(gè)“他者”——以這樣一個(gè)動(dòng)物形象來尋求世界和諧,作者的大愛之外,還有不可抗逆的時(shí)流。
帕丁頓熊在倫敦遇到的布朗先生一家,介乎冷暖之間,傳統(tǒng)的紳士風(fēng)度仍在,又不無“他者”的排異。父親和孩子們一開始站得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,只有布朗夫人對(duì)他施以援手,并沒有偶遇萌寵的歡愉。暫時(shí)收留之后,風(fēng)險(xiǎn)分析師布朗先生還趕忙買下保險(xiǎn)來降低風(fēng)險(xiǎn)。直到帕丁頓熊意外逞英雄,出了風(fēng)頭,上了報(bào)紙,布朗一家的防線才算消失,一家人程式化的生活由此改變。
如果把故事的主角看成是一個(gè)叫帕丁頓的秘魯青年偷渡客,這個(gè)故事就一目了然了——因?yàn)樯弦惠吶饲Ыz萬(wàn)縷的聯(lián)系,家園毀盡的帕丁頓,在嬸嬸的指引下,只身扒船來到倫敦尋求投靠。影片和原著作者都借鑒了二戰(zhàn)時(shí)期離開英國(guó)的“流浪兒”形象——他們脖子上掛著牌子,隨身帶著行李箱。這就是帕丁頓的經(jīng)典造型。初到倫敦的他其實(shí)是傻根進(jìn)城,人們行色匆匆,誰(shuí)也不待見他,也不恐懼他。從這點(diǎn)可見,帕丁頓僅只是個(gè)不入眼的偷渡客,而非猛獸。接下來的故事,自然是外鄉(xiāng)青年歸化的問題。
這個(gè)故事再往下挖,還可以在殖民問題上發(fā)掘更多。博物館大反派(妮可·基德曼飾)的生物學(xué)家父親,其實(shí)是帝國(guó)殖民的隱喻,他對(duì)“熊文明”的陳述不被認(rèn)同,并因?yàn)楸Wo(hù)大熊而被排擠。影片所謂的“熊標(biāo)本”,其實(shí)就是帝國(guó)殖民侵入的指代。當(dāng)然,這一切都是過去式,而影片中的“當(dāng)下”,正好反過來,演繹了一個(gè)偷渡客的“后殖民時(shí)代”。
卡通的帕丁頓熊,是個(gè)從娃娃抓起的文化輸出,而電影《帕丁頓熊》,更多的是“我家大門常打開,開懷容納天地”的新倫敦訴求。早已失去了世界中心地位的英倫,如今也只有通過這樣海納百川的態(tài)度來諂媚世界。當(dāng)然,這并不是說倫敦什么人都?xì)g迎,以帕丁頓熊為例,首先他得懂英文,并從長(zhǎng)輩那里學(xué)到文明世界的基礎(chǔ)知識(shí)。盡管如此,他依舊必須通過“英勇擒賊”等精英化之舉,方得到社會(huì)以及布朗一家的認(rèn)同,最終找到家的感覺。
同樣是滯后的批片引進(jìn),大白和帕丁頓熊在中國(guó)的遭遇高下立現(xiàn)。大白是給世界一個(gè)暖暖的擁抱,帕丁頓熊是期待世界的暖抱,我們?nèi)巳硕蓟孟胨说陌参亢团?,卻未必有主動(dòng)給予他人暖抱的念頭。