亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試談用英語名詞的—s復(fù)數(shù)形式來翻譯的漢語

        2015-07-22 05:12:01胡瀟逸李延林
        關(guān)鍵詞:翻譯漢語英語

        胡瀟逸+李延林

        摘 ?要:漢語有各種各樣的習(xí)慣表達(dá),英語也是如此。在漢英互譯中,譯者需要特別關(guān)注的是,漢語中的習(xí)慣表達(dá)轉(zhuǎn)譯成英語時,怎樣才能實(shí)現(xiàn)譯語在表達(dá)上的恰如其分與對等。

        關(guān)鍵詞:英語 ?名詞復(fù)數(shù) ?漢語 ?翻譯

        一、部分學(xué)科名稱

        在學(xué)校開設(shè)的學(xué)科中,有部分學(xué)科的漢語名稱在用英語翻譯時,譯者得使用與之相應(yīng)的英語來進(jìn)行表達(dá)。盡管不少英語界與非英語界的有識之士經(jīng)常提醒人們對之加以注意,雖然在高校的課堂上英語教師或?qū)I(yè)教師三番五次地強(qiáng)調(diào)記住這些學(xué)科名稱英譯的重要性,但還是有人在學(xué)習(xí)中因這樣或那樣的原因而疏于關(guān)注。這部分學(xué)科名稱的特點(diǎn)是都以英語名詞的-s復(fù)數(shù)形式結(jié)尾或其中有一個詞是以英語名詞的-s復(fù)數(shù)形式結(jié)尾,總括起來它們主要有如下一些:

        (1)應(yīng)用數(shù)學(xué)Applied Mathematics

        (2)理論物理Theoretical Physics

        (3)天體物理Astrophysics

        (4)流體力學(xué)Fluid Mechanics

        (5)固體力學(xué)Solid Mechanics

        (6)大氣科學(xué)Atmospheric Sciences

        (7)工業(yè)催化Industrial Catalysis

        (8)兒科學(xué)Pediatrics

        (9)戰(zhàn)役學(xué)Science of Operations

        (10)經(jīng)濟(jì)學(xué)Economics

        (11)聲學(xué)Acoustics

        (12)美學(xué)Aesthetics

        (13)西方經(jīng)濟(jì)學(xué)Western Economics

        (14)區(qū)域經(jīng)濟(jì)學(xué)Regional Economics

        (15)國民經(jīng)濟(jì)學(xué)National Economics

        (16)美術(shù)學(xué)Fine Arts

        (17)工程熱物理學(xué)Engineering Thermophysics

        (18)計算數(shù)學(xué)Computational Mathematics

        (19)歷史文獻(xiàn)學(xué)Studies of Historical Literature

        (20)粒子物理與原子核物理學(xué)Particle and Atomic Nuclear Physics

        (21)水力學(xué)及河流動力學(xué)Military Chemistry and Pyrotechnics

        (22)中國少數(shù)民族經(jīng)濟(jì)學(xué)China Ethnic Economics

        (23)水文及水資源學(xué)Hydrology and Water Resources

        (24)臨床檢驗(yàn)診斷學(xué)Clinical Laboratory Diagnostics

        (25)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)Linguistics and Applied Linguistics

        (26)人文與社會科學(xué)Humanities and Social Sciences

        (27)外國語言文學(xué)Foreign Languages and Literatures

        (28)軍事化學(xué)與煙火技術(shù)Hydraulics and Dynamics

        (29)統(tǒng)計學(xué)Statistics

        (30)物理電子學(xué)Physics Electronics

        (31)生物物理學(xué)Biophysics

        (32)力學(xué)Mechanics

        (33)天體力學(xué)Celestial Mechanics

        (34)海洋科學(xué)Marine Sciences

        (35)老年醫(yī)學(xué)Geriatrics

        (36)戰(zhàn)術(shù)學(xué)Tactics

        (37)政治學(xué)Politics

        (38)光學(xué)Optics

        (39)倫理學(xué)Ethics

        (40)理論經(jīng)濟(jì)學(xué)Theoretical Economics

        (41)世界經(jīng)濟(jì)學(xué)World Economics

        (42)應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)Applied Economics

        (43)國際關(guān)系學(xué)International Relations

        (44)工程力學(xué) Engineering Mechanics

        (45)基礎(chǔ)數(shù)學(xué)Fundamental Mathematics

        (46)彈性力學(xué)Elastic Mechanics

        (47)低溫原理Cryo Fundamentals

        二、某些要譯成源自形容詞或介副詞或副詞或-ing詞帶-s詞尾名詞的漢語

        某些漢語的習(xí)慣表達(dá)可譯為英語中源自形容詞或介副詞或副詞或-ing詞帶-s詞尾的名詞。在實(shí)際的翻譯中,要弄清這一點(diǎn)對譯者來說也不那么容易?,F(xiàn)試舉幾例:

        (一)譯成源自形容詞帶-s詞尾名詞的漢語

        (1)可能的事possibles (比較:可能的possible)

        (2)不可能的事impossibles(比較:不可能的impossible)

        子孫youngs(比較:年輕的young)

        (3)可吃的東西,食品eatables (比較:可以吃的 eatable)

        (4)青菜greens(比較:綠色的green)

        (5)化學(xué)制品chemicals(比較:化學(xué)的,化學(xué)作用的chemical)

        (6)正規(guī)軍regulars (比較:正規(guī)的regular)

        (7)三角褲briefs (比較:簡潔的brief)

        (8)短褲shorts (比較:短的short)

        (9)糖果sweets(比較:甜的sweet)

        (10)備嘗人生甘苦to taste the sweets and bitters of life (比較:苦的bitter)

        (11)詳細(xì)情節(jié),細(xì)情particulars(比較:特別的particular)

        (二)要譯成源自介副詞或副詞或-ing詞帶-s詞尾名詞的漢語

        (12)反對票,投反對票者noes (比較:不,沒有no)

        (13)贊成票,投贊成票者yeses(比較:是,對yes)

        (14)執(zhí)政黨與在野黨the ins and the outs

        (15)上坡,興盛ups(比較:上位up)

        (16)倒霉,潦倒,落魄;丘原downs(比較:下位,下行down)

        (17)上坡下坡;盛衰;沉浮;迂回曲折ups and downs(比較:上上下下up and down)

        (18)一切難解的人生問題all the great whys of life

        (19)對事情可能做出的選擇whethers of the matter

        (20)個中緣由,其所以然the whys and wherefores of it(比較:為什么why;為什么,何以wherefore)

        (21)他現(xiàn)在行蹤不明。His whereabouts is unknown.(比較:在哪兒whereabout)

        (22)地點(diǎn)和時間都重要。The wheres and whens are important. (比較:哪里where;何時when)

        (23)過去的日子yesterdays(比較:昨天yesterday)

        (24)生意,交易dealings(比較:dealing處置,待遇)

        (25)附屬品,附件,財產(chǎn),行李,家屬belongings(比較:親密,關(guān)心belonging)

        (26)家具,設(shè)備,服飾品furnishings(比較:裝潢furnishing)

        (27)出租房間,公寓lodgings (比較:住宿處lodging)

        (28)刨花shavings(比較:刮臉,剃須shaving)

        (29)樂隊(duì)的弦樂器strings (比較:string細(xì)繩,帶)

        (30)一堆垃圾,底層的人們sweepings(比較:掃除,掃清sweeping)

        (31)教導(dǎo),學(xué)說teachings(比較:教學(xué),講授teaching)

        三、譯成總是帶有個-s詞尾英語名詞的習(xí)慣表達(dá)

        這里所談的是當(dāng)譯者在翻譯一些漢語習(xí)慣表達(dá)時,要使用英語中的某些習(xí)慣表達(dá),而這些習(xí)慣表達(dá)不是毫無道理地通過在其中名詞之后任意添加-s詞尾而構(gòu)成的,如漢語“與某人握手”,譯成英語便是“shake hands with sb.”,筆者認(rèn)為該英譯文中之所以用hands,是因?yàn)橐磉_(dá)一種雙邊活動,又如漢語“常做鬼臉”,譯成英語便是“make faces”,其中復(fù)數(shù)形式的faces說明“做鬼臉”動作的重復(fù)性。由此可見,譯者在翻譯時所得之譯文得有一定的合理性與習(xí)慣性。試看下列漢英互譯:

        (1)向某人道喜offer ones ?congratul-ations to sb.

        (2)對國家做貢獻(xiàn)make contributions to the country

        (3)對某人拋媚眼make(或throw) sheeps eyes at sb.

        (4)把好人與壞人分開separate the sheep from the goats

        (5)埋頭工作be up to the eyes in work

        (6)更糟糕的是to make matters worse(用作插入語)

        (7)仔細(xì)看be all ears

        (8)仔細(xì)聽be all eyes

        (9)對……視而不見shut(或close) ones eyes to

        (10)在某人看來in ones eyes

        (11)盯著fix(keep)ones eyes upon

        (12)游手好閑keep ones hands in ones pockets

        (13)人多好辦事Many hands make light work.

        (14)在可靠人手里in good hands

        (15)掌握在某人手里in the hands of sb

        (16)做早操do morning exercises

        (17)使某人感動得流淚move sb. to tears

        (18)淚流滿面sb. is bathed in tears

        (19)使某人傷心流淚reduce sb. to tears

        (20)有禮貌have good manners

        (21)沒禮貌have no manners/have bad manners

        (22)衣衫襤褸be in tatters/be in rags

        (23)各行各業(yè)all walks of life

        以上我們對用英語名詞-s復(fù)數(shù)形式來翻譯漢語相關(guān)表達(dá)方法進(jìn)行了探討,發(fā)現(xiàn)在漢英互譯中有的源語好譯,因?yàn)樗鼈冊诨プg中除了語言符號不同外,在表達(dá)方面符合常規(guī),沒有特殊性或沒有必要用其他特別的方式;有的源語則不太好譯,它們表現(xiàn)出來的是一種語言的個性或特殊之處,所以譯者很多時候都要用心關(guān)注、恰如其分地表達(dá),防止出錯。

        參考文獻(xiàn):

        [1]李延林.漢語常用詞英語巧譯[M].長沙:國防科技大學(xué)出版社,1999.

        [2]唐述宗.英語詞組大全[Z].合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,1995.

        [3]秦秀白.當(dāng)代英語習(xí)語大詞典[Z].天津:天津科學(xué)技術(shù)出版社,2000.

        (胡瀟逸,李延林 ?湖南長沙 ?中南大學(xué)外國語學(xué)院 ?510083)

        猜你喜歡
        翻譯漢語英語
        學(xué)漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        追劇宅女教漢語
        漢語不能成為“亂燉”
        華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        讀英語
        酷酷英語林
        成人无码视频在线观看网站| 精品国产日产av在线| 最新国产精品国产三级国产av | 国产乱子伦农村叉叉叉| 国产成人无码免费网站| 在线观看日本一区二区 | 狠狠色婷婷久久一区二区三区| 久久夜色精品国产噜噜av| 国产精品久久久久久久久免费观看| 亚洲人妻av在线播放| 丝袜美足在线视频国产在线看| 日本一二三区视频在线| 久久亚洲精品ab无码播放| 黄色录像成人播放免费99网| 性色av一区二区三区密臀av | 亚洲av成本人无码网站| 天堂岛国精品在线观看一区二区| 日本一区二区三级在线| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久| 国产肉体xxxx裸体137大胆| 女同性黄网aaaaa片| 免费一区啪啪视频| 日本高清一区二区三区色| 国产亚洲精品美女久久久久| 四虎影视在线影院在线观看| 国产精品公开免费视频| 国产成版人性视频免费版| 乱码窝窝久久国产无人精品| 北条麻妃国产九九九精品视频| 99久久精品自在自看国产| 风韵丰满妇啪啪区老老熟女杏吧| 蜜桃精品人妻一区二区三区| 狼人青草久久网伊人| 色丁香在线观看| 亚洲国产人成自精在线尤物 | 亚洲性日韩一区二区三区| 欧美丰满熟妇bbbbbb| 亚欧AV无码乱码在线观看性色| 久久99精品免费国产| 青青草成人在线播放视频 | 亚洲色偷拍区另类无码专区|