亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        三門峽黃河截流石介紹的英譯調(diào)研

        2015-07-13 09:40:46張留梅岳中生
        現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2015年4期
        關(guān)鍵詞:建議問(wèn)題

        張留梅 岳中生

        摘要:黃河截流石——混凝土“四面體”是我國(guó)江河截流史上的功臣,同時(shí)也是中蘇兩國(guó)工程人員以最短時(shí)間研制出來(lái)的杰作。三門峽市人民將沒(méi)有用完的一塊“四面體”作為功碑樹(shù)立在廣場(chǎng)上,以使更多的人了解三門峽的建設(shè)史。對(duì)黃河截流石碑文介紹翻譯的調(diào)研所發(fā)現(xiàn)的一些問(wèn)題并提出了建議,希望能對(duì)峽市公示語(yǔ)譯文的完善起綿薄之力。

        關(guān)鍵詞:黃河截流石;介紹翻譯;問(wèn)題;建議

        中圖分類號(hào):G4文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16723198(2015)04014002

        黃河截流石是三門峽市開(kāi)發(fā)區(qū)黃河廣場(chǎng)上矗立的一塊似鐵塔的巨型水泥墩子,是當(dāng)年為將洶涌澎湃的黃河截流建造三門峽大壩而研制的人工合成石。許多城市在中心廣場(chǎng)豎立著人物、動(dòng)物的形象,以此來(lái)說(shuō)明城市的歷史或發(fā)生在城市中的典故,而三門峽市則是用一塊黃河截流石來(lái)紀(jì)念中蘇兩國(guó)工程人員在建設(shè)萬(wàn)里黃河第一壩——三門峽大壩所作出的貢獻(xiàn)。近年三門峽市將建設(shè)生態(tài)宜居作為奮斗目標(biāo)之一,嚴(yán)格加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境治理,三門峽已成為鳥(niǎo)類的天堂和白天鵝棲息的溫馨家園,“黃河三門峽·美麗天鵝城”的品牌日益響亮。峽市的天鵝湖國(guó)家城市濕地公園已成為游客假日旅游的首選去處,而其周邊的景點(diǎn)也成為游客窺視三門峽經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展程度的一個(gè)重要窗口。隨著外國(guó)游客的與日俱增,峽市景點(diǎn)英文介紹是外籍游客了解景點(diǎn)的途徑,因此準(zhǔn)確的翻譯才能讓游客更好地了解該景點(diǎn)文化及中華文化,同時(shí)也直接反映出國(guó)人的文化素質(zhì)。本文以三門峽黃河截流石介紹的英譯進(jìn)行探討研究,將發(fā)現(xiàn)的一些小問(wèn)題加以討論,希望能對(duì)三門峽景區(qū)的旅游事業(yè)有所裨益。

        1中英文原文

        黃河截流石

        萬(wàn)里黃河第一壩—三門峽水利樞紐工程于1958年11月開(kāi)始截流。截流石的主題材料為每塊重量25噸的混泥土等邊三角四面體,即截流石。

        為了紀(jì)念截流成功,人們把一塊截流石置于市人民委員會(huì)門前廣場(chǎng)。1996年底經(jīng)市人民政府批準(zhǔn),將其遷移至此處,作為治黃壯舉的紀(jì)念,以供人們瞻仰。

        2英文翻譯不妥之處分析

        2.1英文書寫錯(cuò)誤

        黃河截流石簡(jiǎn)介英譯僅有104個(gè)英文,就有14處之多,其中包括單詞內(nèi)空格、單詞間連寫、單詞誤拼、大小寫的誤用等等。單詞內(nèi)空格的如Y ellow,R iver,equi valent,conc rete,pe r,com mittee,harn essing,s quare和magnif icent,應(yīng)將空格去掉;單詞間連寫的如“SanmenXiaKey”應(yīng)改為“Sanmenxia Key”,“tonspe rstgne”應(yīng)改為“tons per stone”;單詞誤拼的如“stared”應(yīng)改為“started”,“yiver”應(yīng)改為“river”;大小寫的誤用“the main Damming material”,此短語(yǔ)中的“the”位于句首首字母應(yīng)大寫。

        2.2英譯語(yǔ)法的誤用

        如:“截流石的主題材料為每塊重量25噸的混泥土等邊三角四面體,即截流石?!痹g為“the main Damming material is equi valent triangle four-sided space made of conc rete, weighing 25 tonspe rstgne, that is the river- damming stone.” 姑且不說(shuō)其中的英文書寫錯(cuò)誤,也不論該句英文表達(dá)是否連貫順暢,其中最為明顯的英語(yǔ)語(yǔ)法錯(cuò)誤便是“that is the river- damming stone.”要譯好本句要依據(jù)黃河截流石石碑內(nèi)容表達(dá)內(nèi)涵,再運(yùn)用漢語(yǔ)思維進(jìn)行分析判斷,進(jìn)而領(lǐng)會(huì)其義,再結(jié)合英語(yǔ)思維進(jìn)行遣詞造句。建議譯為“The main Damming material is the equilateral triangle tetrahedron made of concrete, weighing 25 tons per stone, namely the damming stone.”

        2.3英譯信息傳達(dá)不全面

        如:“截流石的主題材料為每塊重量25噸的混泥土等邊三角四面體,即截流石?!本渲械摹盎炷嗤恋冗吶撬拿骟w”原譯為“equi valent triangle four-sided space made of conc rete”。此處的“four-sided space”不能夠準(zhǔn)確地譯出具體含義,建議改譯為“tetrahedron”。如“黃河截流石”原譯為“The Yellow River Stone”建議譯為“The Yellow River Damming Stone”。

        2.4邏輯意識(shí)缺乏

        英漢兩種語(yǔ)言屬于兩種語(yǔ)言體系,句子結(jié)構(gòu)存在很大的差異性,再者世界各民族的生活方式、語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣也存在諸多差異,因此翻譯時(shí)必須弄清原文的真正內(nèi)涵,準(zhǔn)確把握詞義和語(yǔ)法之后,分析原文各句間的邏輯關(guān)系,只有這樣才能翻譯準(zhǔn)確,不會(huì)造成翻譯失誤。如“萬(wàn)里黃河第一壩—三門峽水利樞紐工程于1958年11月開(kāi)始截流?!痹g為:“The first dam of the Ten-Thousand-Li Yellow River-SanmenxiaKey Water concern ment project stared damming the Yellow River in November, 1958.”原譯文是典型的中式英語(yǔ),英語(yǔ)中表達(dá)的主題不突出,不能準(zhǔn)確表達(dá)出該句景點(diǎn)介紹的核心意思。建議應(yīng)譯為“Sanmenxia Key Water Control Project, the first dam of the Ten-Thousand-Li Yellow River, was constructed in November, 1958.”

        再如“1996年底經(jīng)市人民政府批準(zhǔn),將其遷移至此處,作為治黃壯舉的紀(jì)念,以供人們瞻仰?!痹g為“At the end of 1996, for peoples paying a visit, approved by the city government, it was transferred here. As a monument to the magnificent feat harnessing the river.”。整句英譯句子不連貫,而且就英文來(lái)說(shuō)不知所云。建議改譯為“At the end of 1996, approved by the municipal people's Government, it was removed here as a commemoration of the magnificent feat for people to pay their respects.”

        3結(jié)語(yǔ)

        公示語(yǔ)在日常生活中隨處可見(jiàn),如路標(biāo)、廣告牌、商店招牌、公共場(chǎng)所宣傳語(yǔ)、旅游簡(jiǎn)介等,而公示語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確與否關(guān)系到一個(gè)城市的對(duì)外交流形象,翻譯不當(dāng)?shù)墓菊Z(yǔ)很容易給外國(guó)游客造成困惑與不便,同時(shí)也會(huì)給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者造成誤導(dǎo)。公示語(yǔ)的翻譯也代表了整個(gè)城市的形象,也很好地反應(yīng)出當(dāng)?shù)鼐用竦奈幕刭|(zhì)。筆者針對(duì)黃河截流石介紹翻譯的調(diào)研中所發(fā)現(xiàn)的一些問(wèn)題進(jìn)行剖析并提出建議,希冀能為峽市公示語(yǔ)翻譯工作添磚加瓦,為天鵝之城旅游事業(yè)的蓬勃發(fā)展盡綿薄之力。

        參考文獻(xiàn)

        [1]劉小愛(ài).大雁塔景區(qū)景點(diǎn)介紹翻譯調(diào)研[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2012,(7):8889.

        [2]陳愛(ài)兵.旅游景點(diǎn)英譯介紹失誤及其翻譯人才培養(yǎng)[J].洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(4):104107.

        [3]李玉娟,聶淼.從翻譯目的論看武當(dāng)山景點(diǎn)介紹的英譯[J].文教資料,2012,(1):4143.

        猜你喜歡
        建議問(wèn)題
        接受建議,同時(shí)也堅(jiān)持自己
        好建議是用腳走出來(lái)的
        我的學(xué)習(xí)建議
        演員出“問(wèn)題”,電影怎么辦(聊天室)
        韓媒稱中俄冷對(duì)朝鮮“問(wèn)題”貨船
        “問(wèn)題”干部“回爐”再造
        南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
        建議答復(fù)應(yīng)該
        浙江人大(2014年4期)2014-03-20 16:20:16
        幾點(diǎn)建議
        亚洲综合一区中文字幕| 色噜噜狠狠色综合欧洲| 日本无吗一区二区视频| 国产一区白浆在线观看| 国产免费内射又粗又爽密桃视频| 国产精品乱码在线观看| 亚洲色无码中文字幕| 国产熟女自拍av网站| 国产va免费精品观看精品| 无码久久精品国产亚洲av影片| 国产精品福利久久香蕉中文| 国家一级内射高清视频| 凹凸国产熟女精品视频app| 国精产品一品二品国在线| 大伊香蕉精品视频一区| 精品精品国产三级av在线| 国产乱对白刺激视频| 国内揄拍国内精品少妇国语| 国产午夜av一区二区三区| 日韩一区二区三区熟女| 中文无码一区二区三区在线观看 | 久久综合香蕉国产蜜臀av| 一本一道波多野结衣一区| 国产精品原创永久在线观看| 精品成人av人一区二区三区| 艳z门照片无码av| 国产精品第一二三区久久蜜芽| 激情人妻中出中文字幕一区| 国产亚洲一区二区三区| 毛多水多www偷窥小便| 女同av在线观看网站| 国产尤物自拍视频在线观看| 国产人成无码视频在线观看| 精品久久久久久久久久久aⅴ| 久久99热精品免费观看麻豆| 一区二区三区人妻少妇| 99久久久精品免费观看国产| 人妻少妇精品无码专区app| 日本视频在线观看一区二区| 免费看黄a级毛片| 国产美女69视频免费观看|