〔美〕羅杰·迪恩·基澤文+翟振祥譯
一棵粗大的樹靜靜佇立在路邊,樹皮開(kāi)裂脫落,枝丫無(wú)力地垂下,輕風(fēng)拂過(guò),枯葉飄零。
走到近前,我驀然發(fā)現(xiàn)樹干上不知何時(shí)被人砸進(jìn)了十枚長(zhǎng)釘。如果十枚釘子就能置一棵大樹于死地,那么在過(guò)去的歲月里,我們有意無(wú)意間向自己的親朋砸過(guò)多少枚“釘子”,致使他們精神萎靡呢?
我忽然又想到,奪走大樹生命的真正元兇或許不是釘子,而是將釘子砸進(jìn)樹干的錘子,是它的連續(xù)重?fù)魪氐状輾Я舜髽涞纳嬉庵尽?/p>
從今天起,我或許還會(huì)隨身攜帶一兩枚“釘子”,至于“錘子”,我是堅(jiān)決丟棄,不敢再用了。
(繼續(xù)前進(jìn)摘自《新民晚報(bào)》2014年11月2日)