狄青
中國的文字避諱很多,當(dāng)年讀到杜甫的《詠懷古跡》,詩中稱王昭君為“明妃”,以為是后宮一種稱謂,后來才知道,原來是因?yàn)槲鲿x時(shí)要避皇帝司馬昭的諱,王昭君只能改成王明君。
還有個(gè)趣事兒,曾經(jīng)有人“糾”出蘇東坡寫過錯(cuò)別字,把“序”字寫成了“敘”,后來才發(fā)現(xiàn),是因?yàn)樘K東坡要避其祖父蘇序的諱,其實(shí)蘇東坡的父親蘇洵是一定要避這個(gè)字的,蘇東坡則可避可不避,但蘇東坡避了。在別人那里,“敘”“序”異,而在蘇東坡這里,二字又同。
還有更有趣的。北宋熙寧年間,天下大旱,多地顆粒無收,依照傳統(tǒng)認(rèn)知,此乃上天對(duì)皇帝的某種警示,于是宋神宗決定改元。要改的年號(hào)雖只有兩個(gè)字,但既要吉祥如意,又要典雅端莊,其實(shí)也不容易。最初大臣們擬定的年號(hào)謂“大成”,取神宗推行新法,改革大見成效之意。神宗說不行,因?yàn)椤俺伞弊值淖中问恰耙蝗素?fù)戈”,難道這是要昭示戰(zhàn)爭(zhēng)嗎?大臣們嚇壞了,又窮盡文思,取了一個(gè)“豐亨”,兩個(gè)字都挺吉祥,但還是不行。神宗又說“亨”字下面是“子不成”,明顯就是絕后的意思,馬上再改。要說這事兒也真是的,大臣們難道不清楚嗎?宋朝的皇帝,一輩子就只怕兩件事兒,一是打仗,一是絕后。
一直以來,有關(guān)魯迅作品該不該從教科書中剔除,爭(zhēng)論極大。有人說讓孩子過早接觸魯迅,不如讓他們接觸宮崎駿、自然科學(xué)以及課外活動(dòng);說“初中生的閱讀,不論是課內(nèi)還是課外,都要多在知識(shí)、孩子氣等淺表層面下工夫”。記得我初中讀魯迅文章的時(shí)候沒覺得不好讀,甚至還覺得比較有趣,很長(zhǎng)知識(shí)。如今初中生的能力如何?看一看“中國漢字聽寫大會(huì)”就了解,比之前不知強(qiáng)了多少倍!金圣嘆說“少不讀《水滸》,老不讀《三國》”,難不成現(xiàn)在真要加上“少不讀魯迅”嗎?
其實(shí),我以為不是魯迅過時(shí)了,而是我們的教育對(duì)魯迅作品的解讀過時(shí)了。說魯迅遣詞用字有不符合規(guī)范處,這其實(shí)是對(duì)文學(xué)作品文字“同”與“異”的認(rèn)識(shí)問題;魯迅的文章也的確深刻,但沒要老師一節(jié)課就給學(xué)生講明白,我以為只要能講通就很好,怕的是有些教師連講通的能力也沒有。
(選自《今晚報(bào)》,有刪節(jié))