王均
任國楨(1898-1931)是我黨早期地方領(lǐng)導(dǎo)人,先后擔(dān)任中共奉天第一任支部書記,哈爾濱市委書記,滿洲省委委員、候補(bǔ)常委,山東省委書記,河北省委委員、北平市委書記,唐山市委書記,河北省委駐山西特派員,1931年11月13日在太原英勇犧牲。在其短暫的一生中,他既是一名堅(jiān)定的共產(chǎn)主義戰(zhàn)士,同時(shí)也是中國無產(chǎn)階級(jí)文藝事業(yè)的開拓者之一,并因此受到文學(xué)巨匠魯迅先生的熱情關(guān)注和培養(yǎng),兩人結(jié)下了深厚的友誼。
任國楨1918年考入北京大學(xué),經(jīng)常聆聽魯迅先生講課,深受魯迅先生的熏陶和影響,十分關(guān)注并積極探索中國新文化運(yùn)動(dòng)的發(fā)展方向。1923年,蘇俄文藝界發(fā)生了關(guān)于無產(chǎn)階級(jí)文藝的規(guī)??涨暗恼搼?zhàn)。精通俄語的任國楨非常關(guān)心這場論戰(zhàn),細(xì)心研讀俄文報(bào)刊上刊登的各派論戰(zhàn)文章,并選擇有代表性的翻譯出來,準(zhǔn)備介紹到中國文化界,意圖為中國文藝開辟出一條新的發(fā)展道路。1924年10月,任國楨完成譯著《蘇俄的文藝論戰(zhàn)》并呈送魯迅先生指教、校訂。
據(jù)統(tǒng)計(jì),在《魯迅日記》中,從1925年到1930年間,載有任國楨的記述達(dá)38次之多。如1925年2月18日記載:“寄任國楨信?!边@是魯迅日記中關(guān)于任國楨的最早記載,是由魯迅先生寄信開始的。這種情況對于魯迅先生來說是很特殊的——青年們與魯迅先生的交往一般都是先來信或先拜訪。由此判斷,任國楨和魯迅的交往應(yīng)該早于日記的記載。
不僅如此,這一時(shí)期,任國楨與魯迅先生的聯(lián)系還十分密切。據(jù)《日記》記載,在1925年2月18日至24日的7天時(shí)間里,他們往返通信5次:“十八日,寄任國楨信;二十日,得任國楨信;二十一日,寄任國楨信并譯稿;二十三日,得任國楨信;二十四日,復(fù)任國楨信?!倍沂囚斞赶壬诘玫饺螄鴺E信的次日即復(fù)信。對任國楨的來信,魯迅先生幾乎是每信必復(fù),有時(shí)竟連續(xù)復(fù)信兩次,而任國楨也曾連續(xù)發(fā)信給魯迅先生?!度沼洝?925年3月載:“十八日,得任國楨信;十九日,上午得任國楨信?!?/p>
收到任國楨的書稿后,魯迅先生親自審閱校訂并組織出版??梢哉f,《蘇俄的文藝論戰(zhàn)》出版發(fā)行是魯迅先生與任國楨崇高革命友誼的結(jié)晶。據(jù)《日記》記載,從1925年2月21日魯迅審定《論戰(zhàn)》譯稿并寄回給任國楨,到同年4月16日魯迅校完《論戰(zhàn)》譯稿,期間他們往返通信7次,歷時(shí)近兩個(gè)月時(shí)間,可見校譯工作的認(rèn)真。緊接著,魯迅先生就積極組織該書的出版發(fā)行,以便及時(shí)引導(dǎo)當(dāng)時(shí)文學(xué)藝術(shù)發(fā)展的方向。為此,魯迅先生抓住正在編印《未名叢刊》的時(shí)機(jī),把任國楨的《論戰(zhàn)》編了進(jìn)去,并交給北新書局付印發(fā)行。當(dāng)時(shí)任國楨并不是未名社的成員,這個(gè)做法是破格的,從中可以看出魯迅先生對任國楨譯著的重視。而1925年春,任國楨被中共北方區(qū)派往奉天開展地下工作。因而這本可以視為促進(jìn)無產(chǎn)階級(jí)革命文藝發(fā)展的先導(dǎo)性譯著的出版發(fā)行,完全是由魯迅先生親自組織完成的?!墩搼?zhàn)》在1925年9月出版后,魯迅還曾個(gè)人購買,多次連同他的《小說史略》一起贈(zèng)送友人,進(jìn)一步擴(kuò)大《論戰(zhàn)》一書的影響力。
任國楨譯著的《蘇俄的文藝論戰(zhàn)》,猶如我國無產(chǎn)階級(jí)革命文學(xué)發(fā)軔的一支響箭,在當(dāng)時(shí)的文學(xué)藝術(shù)界引起強(qiáng)烈反響,第一版1500冊很快銷售一空,因此魯迅先生決定再版印刷,于1927年又加印了3000冊。這樣的發(fā)行量,在當(dāng)時(shí)公開發(fā)行的圖書中是不多見的。而1927年任國楨時(shí)任中共奉天支部書記,因地下工作緊張繁重,他沒有再與魯迅先生通信,也不可能表達(dá)再版的意見。因此,《論戰(zhàn)》的再版完全是由魯迅先生根據(jù)當(dāng)時(shí)我國無產(chǎn)階級(jí)文藝發(fā)展的要求決定的。《論戰(zhàn)》一書的再版,進(jìn)一步表明了魯迅先生與任國楨之間親密無間的革命友誼。
魯迅先生不僅積極幫助任國楨出版發(fā)行《論戰(zhàn)》,還多次高度評(píng)價(jià)、充分肯定任國楨富有開創(chuàng)性的工作,而且不失時(shí)機(jī)地運(yùn)用多種方式推介《論戰(zhàn)》。他在1925年4月12日夜為《論戰(zhàn)》而作的《前記》中寫道:“不獨(dú)文藝,中國至今于蘇俄的新文化都不了然……任國楨君獨(dú)能就俄國的雜志中選譯文論三篇,使我們借此稍稍知道他們文壇上論辯的大概,實(shí)在是最為有益的事——至少是對于留心世界文藝的人們?!?928年,魯迅先生把自己翻譯的1924年至1925年間俄共的兩個(gè)文件及全俄無產(chǎn)階級(jí)作家協(xié)會(huì)的決議等,定名為《蘇俄的文藝政策》,于同年6月開始在《奔流》上連續(xù)發(fā)表,后于1930年6月出版單行本。他在單行本出版的《后記》中寫道:“俄國的關(guān)于文藝的爭執(zhí),曾有《蘇俄的文藝論戰(zhàn)》介紹過,這里的《蘇俄的文藝政策》,實(shí)在可以看作那一部書的續(xù)編。如果看過前一書,則看起這篇來便更加明了?!本o接著,他又對《論戰(zhàn)》的觀點(diǎn)進(jìn)行了分析概括,再一次評(píng)論道:“從這些記錄中,可以看見在勞動(dòng)階級(jí)文學(xué)的大本營的俄國的文學(xué)的理論和實(shí)際,于現(xiàn)在的中國,恐怕是不為無益的……”任國楨的譯著《論戰(zhàn)》從編輯、審定到出版、發(fā)行,都是魯迅先生親自完成的。這部書理所當(dāng)然地包括魯迅的智慧和勞動(dòng),而他卻將自己的《政策》出版,謙虛地稱作“實(shí)在可以看作那一部書的續(xù)編”。這表現(xiàn)了一種多么寬闊的胸懷,多么真誠、純潔的友情??!
1930年5月8日,魯迅先生又在《〈藝術(shù)論〉譯本序》中再次推薦任國楨的《蘇俄的文藝論戰(zhàn)》:“至于最緊要的關(guān)于藝術(shù)全般,在此卻未曾涉及者,因?yàn)樵谙纫延型呃辗蛩傻摹镀蚜怪Z夫與藝術(shù)問題》,附印在《蘇俄的文藝論戰(zhàn)》(《未名叢刊》之一)之后……希望讀者自去研究他們的文章?!笨梢哉f,魯迅先生對任國楨及《論戰(zhàn)》的高度評(píng)價(jià)、不遺余力的推薦,是他為開創(chuàng)我國無產(chǎn)階級(jí)文藝所作的不可替代的歷史性貢獻(xiàn)。
任國楨在北大讀書時(shí)就非常崇敬魯迅先生,和魯迅先生并不陌生。《魯迅日記》記載,他曾經(jīng)兩次前往魯迅先生家中拜訪。第一次是在北京,時(shí)間是1925年5月22日:“晚任國楨來,字子卿?!笨赡芙徽劮浅V泛、投機(jī),否則魯迅先生不會(huì)特意記下任國楨的“字”。第二次是在上海,時(shí)間是1930年3月,當(dāng)時(shí)任國楨正在上海參加中央干部訓(xùn)練班學(xué)習(xí)?!熬湃眨缜叭巫忧鋪??!碑?dāng)月11日,魯迅先生還收到任國楨的信。其時(shí),任國楨被中央派往山東任省委書記,3月12日到達(dá)青島。同年4月,任國楨又給魯迅先生寄信。由此可以看出,任國楨和魯迅先生的友誼是何等親密。此后,任國楨因?yàn)楦锩ぷ鳎?jīng)常變換地方,無法再與魯迅先生通信。如果任國楨不是壯烈犧牲,我們完全相信,他們之間崇高的革命友誼,一定會(huì)繼續(xù)發(fā)展下去,也一定會(huì)繼續(xù)譜寫無產(chǎn)階級(jí)革命文藝的不朽篇章。