亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        The Translation of the Long English Sentence

        2015-05-30 22:42:15陳陽
        中國校外教育(上旬) 2015年2期
        關(guān)鍵詞:陳陽漢譯山東大學(xué)

        陳陽

        Abstract:Among various English sentence patterns,long English sentences are the most striking representation of the feature of the English sentence pattern.In the practice of translation,people have suggested a number of approaches to tackle the translation of long and complex English sentence.

        Key words:long English sentencetranslationtranslation methodsTranslating in original sequencer in reverse order,translating by division or by synthesis.For the convenience of explanation,these approaches may be brought into specific methods or techniques such as embedding,cutting,reversing,splitting,inserting,recasting,etc.

        ⅠTwo stages and Seven steps in Translating a Long Sentence

        Stage A:Comprehension

        Step 1:present the long sentence in a skeleton form.

        Step 2:infer the main idea from the context and the whole text.

        Step 3:distinguish between the principle and subordinate element.

        Step4:find out the interrelation between principle and clauses.

        Stage B:Presentation

        Step 5:enter on a tentative translation of each sentence division.

        Step 6:rearrangement and synthesis.

        Step 7:finishing touches.

        ⅡMethods of Translating Long English Sentence

        1.Embedding

        The so-called embedding means placing the modifiers (including phrases and clauses) before the word being modified,thus the modifiers are embedding in the Chinese sentences.The preposition embedding makes the Chinese version compact and coherent;therefore,it is frequently adopted in translating attributive and appositive clauses.

        2.Cutting

        Sometimes,however,English modifiers are too long to be placed before the word being modified in the Chinese version.In this case,we have to resort some other means most conveniently,cutting.By means of cutting,we may sever a long English sentence and rearrange the parts in sense groups,and then translate them separately into Chinese.

        3.Reversing

        Reversing in translating long and complex English sentence refers to adjusting the sequence of a given sentence so as to made it conform to Chinese usage.A sentence of pre-position may be placed at the end of the whole text,and on the other hand,an end-position element may be placed at its beginning.

        4.Splitting

        The so-called splitting means taking certain elements out of a sentence and treating them separately.This technique is usually adopted when both cutting and embedding fail to work in dealing with the long and complete sentence.It can conclude splitting a single word,a phrases or a clause.

        5.Inserting

        By inserting here we mean putting some additional punctuation marks such as dash,parenthesis,colon,etc.,in a long and complex sentence so as to make the Chinese version both clear and smooth.

        6.Recasting

        Recasting in translation entails skillful control over both the English and the Chinese language on the part of the translator,who,on the basis of accurate comprehension of the original,should flexibly adjust or rearrange it without considering the original structure or sequence.

        The studies of this paper on the translation of long English sentence is mainly concerned with techniques of translating the long English according to the Chinese norms of sentence-building. The prerequisites for translation of the long English sentence lie in the translator's correct comprehension and adequate representation of the source language.

        參考文獻(xiàn):

        [1]程洪珍.英漢語差異與英語長(zhǎng)句的漢譯.中國科技翻譯,2003,(11):21-23.

        [2]毛貴榮.長(zhǎng)句一二三.上??萍挤g,2002,(01):17-19.

        [3]王治奎.大學(xué)漢英翻譯.濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2001.

        猜你喜歡
        陳陽漢譯山東大學(xué)
        陳陽美術(shù)作品欣賞
        陳陽:讓青春在筑夢(mèng)路上綻放榮光
        《李爾王》漢譯的序跋研究
        英語否定詞的分析與漢譯
        The influence of artificial intelligence on accounting industry
        山東大學(xué)青島校區(qū)
        文苑(2018年23期)2018-12-14 01:06:04
        西方譯學(xué)術(shù)語的漢譯現(xiàn)狀與思考
        Paresse constructive
        談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
        新發(fā)現(xiàn)
        中國詩歌(2015年2期)2015-06-27 00:26:00
        性感人妻一区二区三区| 人妻丰满熟妇av无码片| 成人天堂资源www在线| 亚洲无线码1区| 亚洲国产91精品一区二区| 国产免费观看黄av片| 狠狠色噜噜狠狠狠888米奇视频| 欧美亚洲高清日韩成人| 日韩精品一区二区三区含羞含羞草| 国内自拍速发福利免费在线观看| 又色又爽又高潮免费视频观看| 天堂网www在线资源| 国产粉嫩嫩00在线正在播放| 色婷婷久久综合中文蜜桃| 日韩精品专区av无码| 亚洲一区av无码少妇电影| 亚洲国产综合专区在线电影| 久久久精品国产三级精品| 少妇高潮太爽了在线视频| 理论片87福利理论电影| 久久dvd| 激情五月开心五月av| 色欲网天天无码av| 精品一区二区三区在线观看| 国产精品爽爽VA吃奶在线观看| 亚洲精品国产av日韩专区| 秘书边打电话边被躁bd视频| 国产国产人精品视频69| 亚洲精品在线观看一区二区 | 麻豆人妻无码性色AV专区| 不卡视频在线观看网站| 精品欧洲av无码一区二区14| 在线看片无码永久免费aⅴ| 亚洲综合久久久中文字幕| 色佬精品免费在线视频| 亚洲一区二区三区中文字幂| 2021国内精品久久久久精免费| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区 | 日夜啪啪一区二区三区| 无码片久久久天堂中文字幕| 亚洲国产成人久久精品美女av|