李卓雋 李明珠
摘 要:語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言發(fā)展的動(dòng)力之一。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)也相輔相成,密不可分,本文以北京語(yǔ)言大學(xué)的《漢語(yǔ)教程》為例,從文化項(xiàng)目的定義、體現(xiàn)和特點(diǎn)三個(gè)方面探討對(duì)外漢語(yǔ)教材中文化項(xiàng)目的編排問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:文化項(xiàng)目;漢語(yǔ)教程;中國(guó)文化
語(yǔ)言和文化有著密不可分的聯(lián)系,二者相互影響,相互滲透,所以文化教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué)的重要組成部分,大多數(shù)對(duì)外漢語(yǔ)教材在編寫(xiě)中也有意識(shí)地加入文化現(xiàn)象的理解和學(xué)習(xí)。本文選用的教材是楊寄洲的《漢語(yǔ)教程》,該教材中涉及了大量的中國(guó)文化概念,并且對(duì)于文化知識(shí)的安排也不是非常密集,而是分散到各篇課文之中,另外,該教材把握了教學(xué)對(duì)象是留學(xué)生這一原則,將文化知識(shí)滲透到漢字、詞匯、語(yǔ)法、篇章、注釋等方方面面,文化教學(xué)與言語(yǔ)教學(xué)結(jié)合得合理恰當(dāng)。
一、“文化項(xiàng)目”的定義
要想探討對(duì)外漢語(yǔ)教材中的文化項(xiàng)目,就要首先了解什么是文化項(xiàng)目胡明揚(yáng)在《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化因素》中將對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化內(nèi)容劃分為六個(gè)方面:受特定的自然地理環(huán)境制約的語(yǔ)匯、受特定的物質(zhì)生活條件制約的語(yǔ)匯、受特定的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)制度制約的語(yǔ)匯、受特定的精神文化生活制約的語(yǔ)匯、受特定的風(fēng)俗習(xí)慣和社會(huì)心態(tài)制約的表達(dá)方式、以及受特定的認(rèn)識(shí)方式影響的語(yǔ)言習(xí)慣[1]。魏春木、卞覺(jué)非在《基礎(chǔ)漢語(yǔ)教學(xué)階段文化導(dǎo)入內(nèi)容初探》中將文化項(xiàng)目進(jìn)行了歸納和分類(lèi),分為文化行為項(xiàng)目和文化心理項(xiàng)目?jī)刹糠諿2]。劉頌浩在《<乘風(fēng)漢語(yǔ)>教學(xué)設(shè)計(jì)與研究》中也嘗試進(jìn)行分類(lèi),但他直接針對(duì)的是中國(guó)文化,將其分成10個(gè)總類(lèi),31個(gè)子類(lèi),190個(gè)文化素。其中10類(lèi)包括社會(huì)交際、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)結(jié)構(gòu)、教育時(shí)間觀(guān)念、空間觀(guān)念、價(jià)值觀(guān)念、象征觀(guān)念、健康等[3]。
二、教材涉及到的文化項(xiàng)目及教學(xué)策略
(一) 中國(guó)特有文化名詞
1. 物產(chǎn)類(lèi)
例如“窯洞”、“旗袍”、“饅頭”[4]等詞匯。這些都是中國(guó)在漫長(zhǎng)的物質(zhì)生產(chǎn)生活中所形成的特有的名詞,是一種獨(dú)具中國(guó)特色的文化項(xiàng)目。學(xué)生在接觸這些名詞時(shí)一定會(huì)覺(jué)得非常新奇,對(duì)外漢語(yǔ)教師可以順著留學(xué)生們的好奇心,適當(dāng)向他們介紹一下的來(lái)源,同時(shí)例如饅頭一類(lèi)的可以向留學(xué)生們展示實(shí)物,其他譬如四合院,窯洞一類(lèi)的詞匯可以用圖片進(jìn)行展示。這些豐富的物產(chǎn)是我國(guó)五千年來(lái)傳統(tǒng)文化的縮影,教材選用這些名詞,可以充分激發(fā)起留學(xué)生們探討中國(guó)文化的興趣,而且涉及到的方面很廣,有助于在短時(shí)間內(nèi)讓留學(xué)生對(duì)中華文化有更加廣泛的認(rèn)識(shí)。
2.人群類(lèi)
比如教材中出現(xiàn)的“農(nóng)民工”、“獨(dú)生子女”、“房奴”[4]等代表某一類(lèi)人群的詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)基本上是由我國(guó)特殊的國(guó)情和社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景決定的,對(duì)外國(guó)留學(xué)生了解我國(guó)的經(jīng)濟(jì)政治有很大的幫助。其實(shí)在國(guó)外有些詞語(yǔ)比如“上班族”也是存在的,只不過(guò)他們的說(shuō)法與中文不同,這就是相同的東西在不同的國(guó)家有不同的文化表達(dá)形式,學(xué)習(xí)這樣的詞匯,有利于提高留學(xué)生們分析文化差異的能力。
3.民俗、俗語(yǔ)類(lèi)
除了上述類(lèi)別之外,書(shū)中還出現(xiàn)了“武術(shù)”、“小品”、“書(shū)法”、“摸著石頭過(guò)河”[4]等等。這一類(lèi)語(yǔ)匯在教材中的數(shù)量最多,而且大部分都是成語(yǔ)或俗語(yǔ),對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō)理解難度可能是最大的,但通常又是他們最感興趣的部分,對(duì)于這一部分文化內(nèi)容,光靠語(yǔ)言文字講解時(shí)非常蒼白無(wú)力的,因?yàn)檫@背后蘊(yùn)藏著極其豐富的文化內(nèi)涵,這時(shí)候就需要對(duì)外漢語(yǔ)老師的綜合講解,比如講成語(yǔ)故事和相關(guān)典故深入淺出,增強(qiáng)趣味性,讓學(xué)生不僅了解其中的文化淵源,還要學(xué)會(huì)在生活中辨別和使用。
(二) 中國(guó)禮儀文化觀(guān)念
1. 關(guān)于稱(chēng)謂
中國(guó)的稱(chēng)謂文化跟古時(shí)的宗法制有很大的聯(lián)系,和西方國(guó)家相比,我國(guó)的稱(chēng)謂系統(tǒng)顯得更加詳細(xì)而復(fù)雜,比如英語(yǔ)中和父母平輩的女性親屬都叫“aunt”,但漢語(yǔ)中卻分為“姨、姑、妗、嬸”等,這對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者顯然有很大的難度。但《漢語(yǔ)教程》中的稱(chēng)謂部分將這些進(jìn)行了一定的簡(jiǎn)化,例如如第一冊(cè)(上)第 5 課中:“這是王老師,這是我爸爸”[4],除此之外,教材中還涉及“哥哥、姐姐、弟弟、妹妹、老師、小/老+姓”等稱(chēng)謂,內(nèi)容一般選取日常生活中最常用的稱(chēng)呼進(jìn)行講解。
2. 關(guān)于問(wèn)候和道別
問(wèn)候與道別也是中文日常用語(yǔ)中常見(jiàn)的文化因素,《漢語(yǔ)教程》有 13 處提到了問(wèn)候與道別。如第一冊(cè)(上)第 4 課中:A:“再見(jiàn)!” B:“再見(jiàn)!”[4]類(lèi)似于英語(yǔ)中的“hello”和“goodbye”,日常交流中最基本的就是打招呼,“你好”“再見(jiàn)”可能是大多數(shù)留學(xué)生最早學(xué)會(huì)的的中文句子,其重要性不言而喻。
3.關(guān)于謙敬和辭讓
《漢語(yǔ)教程》中有18處涉及到了謙辭和敬辭,這也是我們?nèi)粘I钪凶畛R?jiàn)的交際語(yǔ)言。教材中列出了“請(qǐng)”“您”和“在下”“免貴”[4]等敬語(yǔ)和謙辭,雖然這些都是非常正式的用法,可能在日常生活中有些敬語(yǔ)不那么常用,但是對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō),一開(kāi)始確實(shí)需要這樣教給他們,等他們運(yùn)用熟練后自己就會(huì)對(duì)中國(guó)人的說(shuō)話(huà)習(xí)慣有一定的了解,然后自身也會(huì)做出相應(yīng)的調(diào)整。另外在受到別人的贊美時(shí),中國(guó)人也會(huì)呈現(xiàn)出辭讓和謙遜,而不會(huì)直接接受。所以教材中提到了“哪里哪里”、“一般”、“沒(méi)有”[4]的用法,教師可以將這樣的講解融入日常情景中,讓外國(guó)留學(xué)生避免生活中受到贊美或者贊美別人時(shí)因?yàn)槲幕町惗鴰?lái)的分歧和尷尬。
三、教材在文化項(xiàng)目編排上的特點(diǎn)
總體而言,《漢語(yǔ)教程》的文化項(xiàng)目基本滿(mǎn)足了對(duì)外漢語(yǔ)教材在文化教學(xué)上整體性、階段性等要求,但是也存在對(duì)比性不強(qiáng)的缺點(diǎn)。
在整體性上,教材中涉及到社會(huì)交際、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)結(jié)構(gòu)等10個(gè)文化總類(lèi),將近80個(gè)文化因素,滲入漢字、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)篇等方方面面。內(nèi)容上不僅有傳統(tǒng)文化項(xiàng)目,比如第四十九課中的“為什么把福字倒貼在門(mén)上”、第五十五課“京劇我看得懂,但是聽(tīng)不懂”等,還有現(xiàn)代文化項(xiàng)目,比如第四十一課“我聽(tīng)過(guò)鋼琴協(xié)奏曲《黃河》”[4]等,既有交際性?xún)?nèi)容,也涵蓋非交際性?xún)?nèi)容。
在階段性上,通過(guò)與《詞匯大綱》進(jìn)行對(duì)比,雖然有少量文化項(xiàng)目中的詞語(yǔ)超綱,但平均來(lái)看每課不超過(guò)0.5個(gè),在學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)能力范圍之內(nèi),并且對(duì)一些難以理解的文化因素,配有生詞補(bǔ)充和注釋講解,比如“山這么高,你爬得上去嗎”[4]一課中對(duì)“世上無(wú)難事,只怕有心人”進(jìn)行注解,幫助學(xué)生理解中國(guó)的俗語(yǔ)。另外,文化項(xiàng)目的難度也根據(jù)語(yǔ)言知識(shí)的難度遞增,循序漸進(jìn),既滿(mǎn)足了學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的學(xué)習(xí)需求,又考慮到了學(xué)生的接受能力。
但在對(duì)比性上,教材還有較大的不足。要想了解一種文化,就必須要在與其他文化的相互關(guān)照中進(jìn)行分析和學(xué)習(xí),這樣可以讓學(xué)習(xí)者在比較中增強(qiáng)對(duì)目的語(yǔ)文化背景的理解?!稘h語(yǔ)教程》中顯然缺乏這樣的文化共時(shí)和歷時(shí)對(duì)比,比如我國(guó)各民族之間文化的對(duì)比,南北方文化差異的對(duì)比,甚至是我國(guó)文化與西方文化的對(duì)比,這部教材中大部分的文化項(xiàng)目都是放在我國(guó)特定的歷史環(huán)境和社會(huì)變遷下進(jìn)行闡釋的,更多的文化差異和對(duì)比只能依靠教師的講解,所以受教師的文化儲(chǔ)備和教學(xué)安排的影響,對(duì)于一些差異較大的文化現(xiàn)象和文化項(xiàng)目,留學(xué)生很容易出現(xiàn)囫圇吞棗,學(xué)用分離的現(xiàn)象。
總之,《漢語(yǔ)教程》作為我國(guó)成百上千的對(duì)外漢語(yǔ)教材中的一個(gè)代表,在文化教學(xué)與言語(yǔ)教學(xué)的結(jié)合上還是有很多可圈可點(diǎn)之處,但由于我國(guó)近幾年對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)發(fā)展迅猛,無(wú)論是課程大綱的制定,還是教材編排、教學(xué)策略等都還有很多的不足,無(wú)法滿(mǎn)足教學(xué)的實(shí)際需求,尤其是在文化項(xiàng)目的教材編排上,缺乏統(tǒng)一規(guī)范的明確標(biāo)準(zhǔn),容易出現(xiàn)層次性不強(qiáng)、難以度不適等問(wèn)題,這也是值得每一個(gè)有志于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的學(xué)生、教師所不斷探索的地方。
參考文獻(xiàn):
[1]胡明揚(yáng).對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化因素[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1993.
[2]魏春木,卞覺(jué)非. 基礎(chǔ)漢語(yǔ)教學(xué)階段文化導(dǎo)入內(nèi)容初探[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1992.
[3]劉頌浩.《乘風(fēng)漢語(yǔ)》教學(xué)設(shè)計(jì)與研究[M].世界圖書(shū)出版公司,2005.
[4]楊寄洲.漢語(yǔ)教程[M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009.