胡平
【摘要】本文結(jié)合中文母語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn),分析中國(guó)中文發(fā)音對(duì)英語(yǔ)發(fā)音學(xué)習(xí)的影響,指出問(wèn)題之所在,并提出建議。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)發(fā)音;語(yǔ)音語(yǔ)調(diào);負(fù)遷移
一、引言
母語(yǔ)的遷移與干擾現(xiàn)象存在語(yǔ)言系統(tǒng)各個(gè)層面,但對(duì)于初接觸外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),語(yǔ)音層面上的影響尤為明顯。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,在漢語(yǔ)內(nèi)部又存在眾多方言,在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)系統(tǒng)和發(fā)音規(guī)律上都存在差異,語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移必然存在(史清泉2002)。由于在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,母語(yǔ)負(fù)遷移的出現(xiàn)是難以避免的,它對(duì)目的語(yǔ)的干擾也不可避免地存在。如果這種干擾不能得到及時(shí)的糾正,那么學(xué)到的語(yǔ)言不僅不地道,甚至有可能在交際的過(guò)程中出現(xiàn)障礙,引起誤會(huì)甚至造成更嚴(yán)重的錯(cuò)誤。因此,毫無(wú)疑問(wèn)的是中國(guó)的語(yǔ)言和音韻對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有強(qiáng)大的影響。
二、產(chǎn)生問(wèn)題的原因
(一)元音的負(fù)遷移
漢語(yǔ)有35個(gè)韻母,英語(yǔ)有24個(gè)元音,但是兩種語(yǔ)言中沒(méi)有任何元音擁有相同的發(fā)音(高翔,2002,p.46)。一些英語(yǔ)元音在漢語(yǔ)中不存在,比如/ ? /,/ ? /,/ ? /。當(dāng)要讀這些元音時(shí),有些學(xué)生就借用漢語(yǔ)相近的元音,如,
bus[b?s]——[bas]
clock[kl?k]——[klok]
bag[b?ɡ]——[beɡ]
一些元音與漢語(yǔ)音節(jié)看起來(lái)相似,卻有不同的發(fā)音也會(huì)容易讓學(xué)生出錯(cuò)。例如,音標(biāo)[i:]聽(tīng)起來(lái)似乎與漢語(yǔ)的i很像,其實(shí)并不然。英語(yǔ)音標(biāo)[i:]是靠舌頭的前端貼近而不碰到硬腭發(fā)出的,而漢語(yǔ)的i是舌頭前端碰到硬腭而發(fā)出的。
英語(yǔ)的雙元音是由兩個(gè)單元音組成。由第一個(gè)元音開(kāi)始,以第二個(gè)元音結(jié)束。讀第一個(gè)元音時(shí),重音放在第一個(gè)元音上,要比第二個(gè)元音長(zhǎng)和清晰。同時(shí)注意兩個(gè)元音之間會(huì)產(chǎn)生交叉滑音。Diphthongs vary widely in their total duration,and functionally,they count as long vowels(Clark &Yallop2000,p.35).但是漢語(yǔ)的韻母中不存在滑音。因此錯(cuò)誤會(huì)再次出現(xiàn),例如:old[?uld]會(huì)被誤讀為“oud”;both[b?uθ]成為“bous.”
(二)輔音的負(fù)遷移
就如同元音一樣,有些元音英語(yǔ)中有而漢語(yǔ)沒(méi)有,如[?]、[?]、[?]、[θ]、[v]。學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)常常會(huì)感到困惑,他們會(huì)選擇相近的漢語(yǔ)輔音來(lái)替代英語(yǔ)輔音,侉如:
[?]——[x]nation—neixing,washing room—woxing room
[?]——[r]treasure—trearure,uGual—urual
[?]——[z]this—zis,those—zose,clothe—cloze
[θ]——[s]thIng—sing,faith—face,birth—birse
[v]——[w]very—wery,have—hawvase—waxe
我們已經(jīng)注意到了區(qū)分這些輔音的困難,每個(gè)人對(duì)發(fā)音的靈敏度不相同。只有少數(shù)對(duì)語(yǔ)音有高敏感才能克服輔音負(fù)遷移的阻礙。
當(dāng)讀C這個(gè)字母時(shí),我們會(huì)聽(tīng)到學(xué)生會(huì)把它當(dāng)做“xi”,這也是漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的負(fù)遷移的一個(gè)方面。在英語(yǔ)中沒(méi)有“xi”這個(gè)發(fā)音,這是學(xué)生忽略了[s]到[i:]的交叉滑音。
很多英語(yǔ)單詞會(huì)以輔音結(jié)尾,同樣輔音的負(fù)遷移,導(dǎo)致了當(dāng)有[p],[b],[t],[d],[k]和[m]時(shí),學(xué)生通常都會(huì)自己在單詞的末尾添加漢語(yǔ)元音“e”“o”“i”或者“u”。例如,good—goode,what—whate,map—mapo,name—neimu,bus—busi。
兩個(gè)相似的讀音對(duì)比起來(lái)經(jīng)??梢詭椭鉀Q學(xué)生在語(yǔ)音方面的困惑。對(duì)比的讀音可以讓學(xué)生注意細(xì)節(jié),特別是發(fā)現(xiàn)兩個(gè)之間的微妙的不同。發(fā)現(xiàn)了不同之處就可以來(lái)對(duì)應(yīng)的糾正。It identifies sounds that are frequently confused by various nationalities(Harmer,2003,p.189)。
(三)方言的負(fù)遷移
討論方言對(duì)英語(yǔ)重音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移有一定必要。大學(xué)生中方言對(duì)掌握英語(yǔ)來(lái)說(shuō)是個(gè)具有代表性的負(fù)遷移。很多例子可以闡明這一點(diǎn)。例如,來(lái)自湖北的武漢,四川和江西的學(xué)生不能清楚的分辨前鼻音[n]和后鼻音[?]。他們常常會(huì)因?yàn)閟ing和sin,kin和king的分別而感到疑惑。另外還有[n]和[l],就比如night[nait]通常會(huì)誤讀成[lait]。
(四)超音段層次的負(fù)遷移
1.重音
重音的節(jié)奏對(duì)發(fā)音有這至關(guān)重要的作用。它影響音節(jié)和組成音節(jié)的部分。英語(yǔ)中一個(gè)單詞的名詞形式和動(dòng)詞形式的發(fā)音就不相同。如,Record和record,重音在不同的位置,就會(huì)是不同的意思。因?yàn)闈h語(yǔ)中單音詞居多,因此一句話(huà)中大部分的詞語(yǔ)都有重音。導(dǎo)致了學(xué)生把英語(yǔ)單詞的首音節(jié)都加上了重音。這些錯(cuò)誤有時(shí)導(dǎo)致聽(tīng)者對(duì)句子的意思產(chǎn)生誤解。
2.聲調(diào)和語(yǔ)調(diào)
語(yǔ)音類(lèi)型學(xué)差別中包含了聲調(diào)和語(yǔ)調(diào)。漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,總共有四個(gè)聲調(diào),不同的聲調(diào)會(huì)形成不同的意思。普通話(huà)中ma這個(gè)讀音,用第一聲時(shí)意思是“媽媽”,到了第三聲時(shí)就是“馬”的意思。
另一方面,英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)。英語(yǔ)中的音調(diào)不會(huì)像漢語(yǔ)中的語(yǔ)音信號(hào)一樣區(qū)分,但是語(yǔ)調(diào)可以反映說(shuō)話(huà)者的態(tài)度和情感。語(yǔ)調(diào)的信號(hào)可以表示開(kāi)始或者結(jié)束一段對(duì)話(huà)。
三、結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)的話(huà)語(yǔ)如同音樂(lè)一樣有一定的節(jié)奏,學(xué)生英語(yǔ)的朗讀節(jié)奏又常常會(huì)被漢語(yǔ)所影響。由此,當(dāng)學(xué)生說(shuō)英語(yǔ)時(shí),聽(tīng)起來(lái)很中國(guó)化。正如上文所提到的普通話(huà)是靠音節(jié)停頓的,教師教學(xué)和學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中都應(yīng)該避免母語(yǔ)遷移的影響。
參考文獻(xiàn):
[1]曹瑩.論交互式語(yǔ)言教學(xué)與交互式聽(tīng)力教學(xué)[J].遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào),2009(4).
[2]莫海文.交互式教學(xué)模式下中學(xué)英語(yǔ)教師的多重角色[J].繼續(xù)教育研究,2009(3).