徐輝
淺談美國英語和美國文化
徐輝
語言和文化之間的關(guān)系類似形式和內(nèi)容的關(guān)系,內(nèi)容是事物存在的基礎(chǔ),而形式則是事物存在的條件。內(nèi)容是活躍多變的,而形式則是相對穩(wěn)定的。美國英語作為美國文化的表現(xiàn)形式反映出美國文化特有的內(nèi)容。美國英語外在的區(qū)別性特征與美國民族文化和民族精神聯(lián)系密切。了解這些內(nèi)容和特點(diǎn),有助于我們了解美國語言和文化。
美國;英語;文化;語言
美國英語作為美國文化的載體,它承載了美國文化的各個方面。同時,作為一個生活中的交際工具,它使得人們能夠表達(dá)思維和感情,傳遞經(jīng)驗(yàn)和成就,構(gòu)建人與人之間的聯(lián)系。它反映了美國的歷史和文化,也體現(xiàn)了美國人的思維模式和行為方式。文化就好比一面鏡子,透過文化這面鏡子,我們能夠看到美國所特有的文化特點(diǎn),更好的了解美國人的民族精神和美國人的社會模式,以及美國文化的融合性。本文試圖從美國英語所反映的美國文化、移民文化、價值觀念、思維模式等方面來審視美國英語與美國文化的關(guān)系。通過淺析一下美國英語的特點(diǎn),使得我們能更加深刻地了解美國英語,也易于我們更好的學(xué)習(xí)美國英語,掌握美國英語。同時,對于大多數(shù)英語學(xué)習(xí)者而言,了解或熟悉美國英語和英國英語的差異和相似之處,對于我們學(xué)習(xí)、交流和研究都頗為有益。
美國英語是英國英語的一種變體,是一種具有很強(qiáng)的區(qū)域性的英國英語的變體。它起源于17~18世紀(jì)的英國英語,經(jīng)歷了很多年的進(jìn)化和演變,這兩者(美國英語,英國英語)有一定的相似度,但也有一定的差異性。可以說是17世紀(jì)的英國人把英語帶到了美洲,經(jīng)過幾百年的發(fā)展,逐漸融合成了一種成熟的語言混合體——美國英語。第二次世界大戰(zhàn)勝利以后,美國的很多方面得到超速發(fā)展,使他成為世界上的超級大國,尤其是經(jīng)濟(jì)、軍事、政治和文化等方面。伴隨著美國參加了兩次世界大戰(zhàn)并起了很大的作用,導(dǎo)致了在新的世界個格局中,美國擁有很大的主動權(quán)和話語權(quán)及很高的政治地位。以此同時,美國英語正式成為美國文化的一部分,植入在美國文化的很多領(lǐng)域,有很大的引導(dǎo)性和影響力,隨著美國在世界范圍的擴(kuò)張,美國英語的侵略性、統(tǒng)治力和傳播范圍也隨著擴(kuò)大。與英國英語的詞匯相比,美國英語的詞匯具有三個明顯特征:復(fù)古性、創(chuàng)新性和包容性。復(fù)古性體主要是因?yàn)椋绹?jīng)是英國的殖民地。美國英語至今還保留著當(dāng)時英國英語的詞匯,如美國英語里秋天的詞匯是fall,而如今英國英語里秋天的詞匯則是autumn。這源于美國獨(dú)立戰(zhàn)爭取得勝利之后,它開始發(fā)展自己社會的政治、經(jīng)濟(jì)和文化,這其中就包括語言。而地處歐洲的英國英語的變化在美國獨(dú)立戰(zhàn)爭勝利之后對于美國英語的影響不再那么直接和迅速,日積月累就慢慢造成了這樣的差異。創(chuàng)新性體現(xiàn)在,美國獨(dú)立戰(zhàn)爭勝利之后,美國人發(fā)展了自己的政治、經(jīng)濟(jì)和文化,產(chǎn)生了美國人自己的歷史,隨著社會發(fā)發(fā)展也產(chǎn)生了一些他們自己的英語詞匯。而包容性則體現(xiàn)為,美國的大批移民者,例如歐洲人和印第安人,當(dāng)這些人定居在美國時也帶來了他們自己的語言,漸漸的和美國英語融合到一起,成為一種語言混合體。
美國在經(jīng)歷Civil War之后,英國的帝國主義已經(jīng)無法對美國大陸進(jìn)行殖民統(tǒng)治,美國的政客們在這期間得以喘息并逐漸形成自己的政治體系和建立屬于自己的政治制度、經(jīng)濟(jì)和文化制度,成為世界上第一個資產(chǎn)階級共和國??偨y(tǒng)制共和國是美國的政體,它的國家結(jié)構(gòu)是聯(lián)邦制。以及獨(dú)特的司法和選舉制度等。
第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,美國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,一躍成為西方世界經(jīng)濟(jì)最強(qiáng)大的世界大國。科學(xué)技術(shù)發(fā)展迅猛,與科學(xué)研究想對應(yīng)的也產(chǎn)生了許多新技術(shù)、新發(fā)明、新創(chuàng)造。以航空航天為例,space shuttle(航天飛機(jī)),space station(空間站),space vehicle(宇宙飛船)等詞匯均率先在美國使用。這些詞匯不但展示了第二次世界大戰(zhàn)以后,美國科技的進(jìn)步,也體現(xiàn)了美國人的自我優(yōu)越感和自豪感。
美國的文化里面,在思想方面存在一個相對重要的觀念——人民的自我認(rèn)識很強(qiáng)。在美國人的思維邏輯,人們習(xí)慣的地認(rèn)為,人不只是獨(dú)立的生物個體,還是具備特殊心理的生命體和獨(dú)立的社會成員而存在于整個社會。獨(dú)立的individualism儼然已經(jīng)成為美國文化的核心,主導(dǎo)著美國人民的思想。時至今日,這種個人主義在諸多美國大片里面仍然有所體現(xiàn)和宣揚(yáng)。語言作為文化載體,其中也就不乏與self,me,individual,ego等與“自我”相關(guān)的單詞。在美國的詞典中有大量的組合詞,有相當(dāng)一部分的詞是以“-self”為后綴的、“-ego”為前綴的,可以通過統(tǒng)計這些詞語使用的頻率可以分析“自我”的文化心理已經(jīng)在根深蒂固的植入在美國人民的日常生活和習(xí)慣性的思維里面了。
美國社會的文化是多元的,在美國文化的形成和發(fā)展中,歐洲人和印第安人的移民做出了很大的貢獻(xiàn)。歐洲遷徙的人們給美國人民帶來了當(dāng)時世界上比較先進(jìn)的科學(xué)生產(chǎn)技術(shù),還帶來了大量的先進(jìn)的科學(xué)知識和語言文化基礎(chǔ)等上層文化資源,極大的豐富和發(fā)展了美國社會的經(jīng)濟(jì)和文化。歷史上,荷蘭殖民者曾經(jīng)稱霸北美,密西西比河流域的廣大地區(qū)原本是法國的領(lǐng)地,西班牙人是歐洲各國殖民者中最早對美洲進(jìn)行掠奪的人,美國的鄰居墨西哥也曾經(jīng)在1846戰(zhàn)敗給美國之后割讓大片土地給美國……這些歷史例證都說明美國文化的多元性和論證了美國英語是一種混合體語言。
如:新奧爾良(New Orleans)源于法國人于1717年在美國建立起的第一個殖民前哨基地,San Francisco(圣弗朗西斯科),San Diego(圣迭戈),Santa Maria(圣瑪麗亞)和Santa Barbara(圣巴巴拉)等地名源于西班牙語,pizza(意大利式烘餡餅)、minestrone(用通心粉、干豆等做成的濃肉汁菜湯)等食物源于意大利語,2013年中國Dama(大媽)被美國《華爾街日報》直接轉(zhuǎn)成英語單詞的消息。諸如以上種種例證都說明,美國文化多元性的形成也有這個星球上的很多國家和地區(qū)的大量遷徙人民做出的大量文化深化的貢獻(xiàn),諸如此類的貢獻(xiàn)都能在美國詞典的詞匯里找到相應(yīng)的具有代表性的詞匯例證。
人類最重要和最直接的交流工具就是語言,它是人類進(jìn)行簡單交流和溝通的具體符號的體現(xiàn)。它是人們在長期的交流和生產(chǎn)中積累的成果,也是代代相傳留下的文化遺產(chǎn)。國家和民族的特征主要有其語言的直觀表現(xiàn)。法國的生理學(xué)家貝爾納指出:“語言是洞察人類心智的最好的窗口。”可以從某種語言分析出其所體現(xiàn)的文化的思維方法、價值觀念及整個社會的思維和行為模式。詞匯是語言中最活躍的因素,也是最為細(xì)小的元素,它往往能夠最為直白的反映社會生活的文化鏡像,從而窺探出人們的心理狀態(tài)。
美國人的思維中有一種對新事物的渴望,正是這種渴望激發(fā)了美國人科學(xué)的進(jìn)步,豐富了人們的生活,開拓了科學(xué)的視野和認(rèn)知。對新事物的特殊感情,使得美國人不斷的創(chuàng)造新的詞匯以表達(dá)新事物、新觀念,比如網(wǎng)絡(luò)(Cyber)應(yīng)該是21世紀(jì)最活躍的了,它體現(xiàn)了信息時代的發(fā)展。美國人把一種兒童雜志稱為”Cyberkids“。在美國人的心里還有一種不服老的心態(tài),比如美國人很難接受”old“一詞,在美國人的印象中old一詞代表老而無用。美國人不愿意說自己老,更不愿意承認(rèn)自己無用,即便是上了年紀(jì)的異性朋友,還是互相以girlfriend和boyfriend稱呼對方。美國人不容易接受old這個詞所,他們更喜歡借用其他詞匯來委婉地表達(dá)“old”這一概念,如:a seasoned man(老練的人,或成熟干練的人),the mature(成熟者,成熟的人),elder hostel(老人社團(tuán)),retirement home(敬老院),private hospital(老人院),nursing home/rest home(養(yǎng)老院),adult community(老人社區(qū))。美國人還有一種”開放“的心理,比如第二次世界大戰(zhàn)以后美國與日本的關(guān)系十分密切,sumo(相撲),ninja(忍者),sensi(先生),geisha(藝伎),karate(空手道),Nikkei(日經(jīng)平均指數(shù)),karaoke(卡拉OK),kaizen(改善)等一大批日語詞匯進(jìn)入美國英語。漢語中的詞匯如feng shui(風(fēng)水),ehor)socky(武打片),kung fu(功夫)等也被美國英語吸收了。
歐洲殖民給美國人帶來了生產(chǎn)技術(shù)和英語,獨(dú)立戰(zhàn)爭和二戰(zhàn)的勝利使得美國人能夠發(fā)展自己的政治、經(jīng)濟(jì)和文化,移民和開放的心態(tài),使得美國英語吸收了眾多外來詞匯,豐富了美國英語詞匯庫,進(jìn)一步增添了它的表現(xiàn)力,更好的體現(xiàn)出美國文化的內(nèi)容。而美國語言的混合性則展示了美國多元文化的融合性。
[1]宋更宇.對美國英語語言特征的認(rèn)知研究[J].淮南師范學(xué)院學(xué)報,2008(6).
[2]張莉娟.美國英語所反映出的美國文化[J].陜西教育學(xué)院學(xué)報,2007(2).
[3]金曉莉.試論美國英語的起源和發(fā)展特征[J].華北科技學(xué)院學(xué)報,2004(6).
[4]俞奕凌.淺談美國英語與英國英語的差異[J].嘉興學(xué)院學(xué)報,2002(11).
[5]戴衛(wèi)平,高維佳.美國英語與美國文化[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2001(3).
(作者單位:武漢職業(yè)技術(shù)學(xué)院)
徐輝,男(1979-),漢族,湖北宜昌人,現(xiàn)為武漢職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,主要從事英語教學(xué)與研究。