亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論語(yǔ)境在外國(guó)文學(xué)作品翻譯的影響

        2015-05-09 02:48:06張靜華
        青年文學(xué)家 2015年3期

        摘 ?要:在文學(xué)作品翻譯中,語(yǔ)境具有非常重要的作用,文學(xué)翻譯與其他文本翻譯有很大區(qū)別,文學(xué)翻譯不但要把原著里的內(nèi)容詳細(xì)進(jìn)行傳達(dá),而且還要讓原著中的情感及意境得到淋漓盡致的體現(xiàn)。本文在此以《傲慢與偏見(jiàn)》為例子,對(duì)語(yǔ)境在外國(guó)文學(xué)作品中翻譯的影響進(jìn)行分析。

        關(guān)鍵詞:語(yǔ)境;外國(guó)文學(xué)作品;傲慢與偏見(jiàn)

        作者簡(jiǎn)介:張靜華(1987.12-),女,漢族,本科,河南商丘人,致力于大?;A(chǔ)英語(yǔ)教育研究,工作于河南建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南省建筑工程學(xué)校。

        [中圖分類號(hào)]:H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

        [文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-03--01

        語(yǔ)境也就是語(yǔ)言環(huán)境,翻譯者要對(duì)一部文學(xué)作品進(jìn)行充分地詮釋,就應(yīng)該完全領(lǐng)會(huì)原著作品的寓意,而且還要充分體現(xiàn)出原著中的非語(yǔ)言因素語(yǔ)境。《傲慢與偏見(jiàn)》是間.奧斯丁的一部經(jīng)典著作,此作品主要根據(jù)人們那個(gè)年代的日常生活而展開(kāi)介紹,他詳細(xì)而深刻地描寫(xiě)了當(dāng)時(shí)英國(guó)鄉(xiāng)鎮(zhèn)人們?cè)陂]塞環(huán)境中的生活狀態(tài)。本文作者以這部作品為著手點(diǎn),詳細(xì)闡述了在文學(xué)作品翻譯中非語(yǔ)言因素語(yǔ)境所起到的重要影響。

        一、原著創(chuàng)作的背景意圖

        在閱讀《傲慢與偏見(jiàn)》這部著作中,要想體會(huì)此部作品的話語(yǔ)含義,就要了解并熟悉作品中的話語(yǔ)表達(dá),而且還要明白原著作品作者的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)、寫(xiě)作思想等各方面信息。而且對(duì)整部作品進(jìn)行翻譯,就要借助目的語(yǔ)對(duì)源語(yǔ)中所蘊(yùn)含的語(yǔ)用含義充分且詳細(xì)地進(jìn)行傳達(dá)。那么,比較常見(jiàn)的運(yùn)用方法就是首先了解原著作者當(dāng)時(shí)在怎樣的時(shí)代環(huán)境中進(jìn)行創(chuàng)作,并且了解作者創(chuàng)作這部作品的真正意義,只有這樣,翻譯作品才能最大限度地貼近原著作品,讓讀者充分體會(huì)到作品中所蘊(yùn)含的語(yǔ)境。以原著作品這句英語(yǔ)為例:“Oh!Single,my dear,to be sure!A single man of large fortune,four or five thousand a year. What a fine thing for our girls !”有翻譯者將這句翻譯為“……對(duì)我們這些姑娘來(lái)講,這是件很好的事!”而也有的將其翻譯成“……女孩們真有福氣!”,在原著作品中,“fine”是一個(gè)形容詞,在翻譯時(shí)要想獲得良好的翻譯效果,首先就要了解原著作者當(dāng)時(shí)的創(chuàng)作背景和意境。在十九世紀(jì),英國(guó)女作家Jane Austen很擅長(zhǎng)于將一個(gè)普通家庭極極為復(fù)雜的生活瑣事,通過(guò)作品將每個(gè)人物特征生動(dòng)、具體地呈現(xiàn)出來(lái)。在此部著作中,表面上看是采用了輕松的敘事寫(xiě)作風(fēng)格,其實(shí)內(nèi)含著極大的幽默、諷刺意思。例如,在作品開(kāi)頭的這個(gè)句子中:“It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.”作者間.奧斯丁以班納特就是以這個(gè)家庭為創(chuàng)作題材,向讀者闡述了這個(gè)家族為了爭(zhēng)奪繼承財(cái)產(chǎn)而表現(xiàn)出的種種丑陋面目。真正了解了原作者的創(chuàng)作意圖后,從中可見(jiàn),翻譯者將原著中班納特妻子的意圖表現(xiàn)得淋漓盡致,恰到好處地表達(dá)出原作者的創(chuàng)作意圖和語(yǔ)境。

        二、原著作品中人物中的角色關(guān)系

        原著在人物對(duì)話中語(yǔ)言的應(yīng)用表達(dá)得比較微妙,在翻譯原作品中的人物對(duì)話時(shí),要準(zhǔn)確把握是相當(dāng)不易的。因此,在翻譯時(shí),翻譯者要掌握好說(shuō)話者和聽(tīng)話者兩者之間的角色關(guān)系。原著作者在對(duì)話中采用了非常高超的語(yǔ)言藝術(shù),充分刻畫(huà)出作品中人物之間存在的矛盾,并較為生動(dòng)地描寫(xiě)了人物性格特征。例如,在這句話中:“I hvaeellverdesierdyuorgood opinioll,and you have certainly besttowed it mos unwillingly。”在王科一的翻譯中,他翻譯為:“我從來(lái)不稀罕你的抬舉,況且你的抬舉我也非常勉強(qiáng)?!倍鴱埩岷蛷垞P(yáng)則將其翻譯為:“我從來(lái)不期望得到你的美意,而且你剛才表達(dá)這番意思時(shí),也完全不是出于心甘情愿?!边@句是達(dá)西第一次向伊麗莎白表達(dá)愛(ài)意時(shí)伊麗莎白的回答。在作品中,達(dá)西是一個(gè)非常清高自大、自以為是的人物,伊麗莎白對(duì)他非常反感,對(duì)他的求婚更是非常討厭,達(dá)西故意破壞了她姐姐和她朋友賓利之間的關(guān)系,達(dá)西在伊麗莎白心中就是一個(gè)非??蓯旱娜?。因此,伊麗莎白為了滅達(dá)西的威風(fēng),在達(dá)西面前常表現(xiàn)出一副高傲的態(tài)度,從他們之間的對(duì)話中就可看出,內(nèi)含著特殊關(guān)系的語(yǔ)境,在這句話中,王科一的翻譯中,將伊麗莎白對(duì)達(dá)西的傲慢態(tài)度充分展現(xiàn)出來(lái)。

        三、文化時(shí)代環(huán)境

        一般來(lái)講,文學(xué)形式不會(huì)限制到文化語(yǔ)境,它屬于能夠?qū)φZ(yǔ)義產(chǎn)生影響的非語(yǔ)言因素,社會(huì)文化語(yǔ)境可直接影響到作品中的語(yǔ)言表達(dá),在每個(gè)社會(huì)時(shí)代背景中,都蘊(yùn)藏著當(dāng)時(shí)的風(fēng)土習(xí)俗,在這樣的背景中創(chuàng)作,作品的主要思想以及作者的思想,都容易受到社會(huì)環(huán)境的影響,從而反映出那個(gè)年代人們的生活狀態(tài)?!栋谅c偏見(jiàn)》這部作品初次動(dòng)筆是在1795年,對(duì)那個(gè)時(shí)候的英國(guó)生活背景進(jìn)行了較為細(xì)致的描寫(xiě),也反映出當(dāng)時(shí)的社會(huì)面貌,翻譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),就非常充分地考慮到了這點(diǎn)。在注釋原作時(shí),要為讀者提供一些文化背景,只有這樣,作者才能了解原作中的人物性格特點(diǎn),例如:“Mr. Darcy bowed”,張揚(yáng)和張玲翻譯為:達(dá)西躬下身子。(注釋:按照那個(gè)時(shí)期的風(fēng)俗習(xí)慣,這是謙恭的展現(xiàn)自己優(yōu)越之處的一種方式。)而王科一則翻譯成:達(dá)西先生慫了慫身子。張玲與張揚(yáng)在翻譯后做了特別注釋,讀者可從中了解達(dá)西傲慢的性格。

        四、小結(jié)

        總而言之,對(duì)于一部作品,翻譯者只有對(duì)原作品創(chuàng)作時(shí)間、創(chuàng)作的時(shí)代背景、社會(huì)關(guān)系背景以及地理背景等信息充分了解并掌握,才能讓翻譯出來(lái)的作品更貼近于原著作。在翻譯過(guò)程中,翻譯者要全面考慮原作品語(yǔ)境的各個(gè)因素,還要考慮到非語(yǔ)言語(yǔ)境因素,讓讀者也能從翻譯出的作品中體會(huì)到原著作的情感和意境。

        參考文獻(xiàn):

        [1]麥合木提·麥麥提 . 文學(xué)翻譯中的兩種問(wèn)題 [J]. 民族翻譯,2012,02

        [2]王潔,孟慶娜 . 淺析外國(guó)文學(xué)的翻譯 [J]. 時(shí)代文學(xué) ( 下半月 ),2011 ,07 .

        [3]王潔,孟慶娜.淺析外國(guó)文學(xué)的翻譯田.時(shí)代文學(xué)(下半月),2011,07

        丰满少妇在线观看网站| 99久久久人妻熟妇精品一区二区| 国产三级精品三级在线专区| 97se亚洲国产综合在线| 久久精品亚洲中文字幕无码网站| 精品国产一区二区三区亚洲人| 国产av精品久久一区二区| 可以免费看亚洲av的网站| 闺蜜张开腿让我爽了一夜| 久久噜噜噜| 蜜桃av噜噜噜一区二区三区| 午夜被窝精品国产亚洲av香蕉| 特级无码毛片免费视频尤物| 亚洲日韩精品欧美一区二区三区不卡 | 国模欢欢炮交啪啪150| 亚洲国产美女在线观看| 伊人狼人影院在线视频| 日本精品一区二区三区福利视频| 在线观看免费人成视频| 日韩爱爱视频| 亚洲精品国产成人久久av盗摄| 国产精品久久久久久| 醉酒后少妇被疯狂内射视频 | 亚洲亚洲亚洲亚洲亚洲天堂| 99久久精品一区二区国产 | 亚洲精品网站在线观看你懂的| 亚洲综合伦理| 精品人妻av一区二区三区四区 | 亚洲综合日韩中文字幕| 日韩亚洲在线观看视频| 国产精品办公室沙发| 少妇人妻在线视频| 国产日产久久福利精品一区| 美女主播福利一区二区| 亚洲国产成人久久综合下载| 色www亚洲| 高清中文字幕一区二区三区| 美女网站免费福利视频| 香蕉视频一级| 亚洲一区二区三区自拍麻豆| 俺去啦最新地址|