群峰之上正是夏天
“我踏上山中落葉繽紛的小路 / 我漸漸看不清了,然后我完全消失 / 群峰之上正是夏天”。這是獲過兩次普利策詩歌獎并在2010年榮任美國桂冠詩人的W·S·默溫曾經(jīng)寫下的詩句。詩里有著遼闊的寂靜,有著松散的抒情音調(diào)和自由的行吟風(fēng)度。這些特點很可能來自他早年對法國西南部12紀(jì)行吟詩人作品的研讀和翻譯。
默溫在大學(xué)將畢業(yè)的那個學(xué)期,去圣伊麗莎白精神病醫(yī)院去看望大詩人龐德,龐德向他強調(diào)了下列觀點:要成為一個好詩人,就要學(xué)習(xí)母語之外的語言,這樣就可以不受制于翻譯,就可以回歸原文即事物誕生的地方,就可以閱讀種子而非嫩枝,最終結(jié)果是用其他語言來挖掘母語的表現(xiàn)力,更好地運用母語進行創(chuàng)作,他還認(rèn)為,對于像默溫這樣的初學(xué)寫詩者,最好是去學(xué)習(xí)最貼近音樂的普羅旺斯文學(xué)。于是在龐德的啟發(fā)和建議下,默溫去了歐洲,去了法國西南部鄉(xiāng)下,在八九百年前行吟詩人駐足流連過的山野鄉(xiāng)間漫游,尋找他們過往的蹤跡和留在天地間的氣息,他最大膽的行為是用堂姑母留給他的一份800美元遺產(chǎn)買了一幢遺棄的古老鄉(xiāng)間住宅,間隔居住越十年。
默溫在那里學(xué)習(xí)歐西坦語即普羅旺斯語,這是一種只尚存在于某些偏僻鄉(xiāng)間并行將消失的語言,況且工業(yè)文明正以進步的名義加快著這種語言被遺忘被摒棄的速度。默溫在20世紀(jì)50年代到達那里,當(dāng)時還沒有關(guān)于這種語言的語法書和詞典,更無人教授,學(xué)習(xí)這種語言得靠自己在日常生活中留意,要靠跑到田間地頭聽村民分析高地谷倉起火的原因來學(xué)習(xí),要靠在籬笆圍墻旁跟人談?wù)撐骷t柿枯萎病和移栽韭菜的問題來學(xué)習(xí)——這可是歐洲文學(xué)史上那些偉大的行吟詩人使用過的語言,那些田園牧歌和敘事詩已經(jīng)活過了這種用來寫它們的語言,已經(jīng)活過了它們賴以生存的那種文化。從大西洋彼岸來的這位青年詩人正懷著無可挽回的喪失感,心醉神迷地學(xué)習(xí)著,同時,那些城堡廢墟,那些有圍墻和拱門的磨坊,那些峽谷里的湍流和小溪,那些山坡上遺棄的石屋,那平疇沃野,那些長在斜坡和洼地的金雀花、黑莓、山茱萸、黑刺李、橡樹、葡萄藤和山楂樹,還有暮春時節(jié)從云靄里露出的日光,都時時加深著他對中世紀(jì)行吟詩人傳統(tǒng)的理解,他對于美麗鄉(xiāng)間的私人探索里也因此帶有了歷史的連貫性。
到騎士抒情詩的發(fā)祥地去,到詩歌的源頭去,從詩歌原文里尋找到那種穿透時空的魅力。就這樣,與龐德的情形相似,詩人默溫同時也成了翻譯家默溫,翻譯家默溫又更大地更好地成就了詩人默溫,他是一個懂西班牙語、法語、拉丁語、意大利語、梵語、意第緒語、中世紀(jì)英語、日語、蓋丘亞族語的大詩人。
當(dāng)然,也有詩人是反對學(xué)外語的。當(dāng)年西班牙詩人洛爾迦訪問美國紐約,在哥倫比亞大學(xué)注冊后,他十分擔(dān)心英語會搶母語的地盤,所以拒絕學(xué)英語,他的英語只能說“冰激凌”“時代廣場”,到飯館里只點“火腿雞蛋”,在學(xué)校里最喜歡說一句“我什么也不懂?!倍ち鲘u上的顧城——這個中國的洛爾迦——也拒絕學(xué)英語,理由同樣是保護母語的純粹性,于是他做了語言孤島上的魯濱遜,跟自己的兒子也說不得話了。洛爾迦和顧城都是任性和偏執(zhí)的人,在這個問題上,除了認(rèn)可他們的天才之外,無理可講。
其實,對于一個母語力量足夠強大的人,任何外來語都不可能破壞它而只能補充它豐富它,外語和母語相互映照,可以幫助我們通過另外一種語言重新找到自己的語言,找出詞語和經(jīng)驗相聯(lián)系的最真實部分,可以取長補短,增強我們對語感的控制力。母語是存在于血液里的,是一個人語言的DNA,怎么可能輕易地被外語改造了呢?再說,退一萬步講,即使我們的母語真的由于與其他語種嫁接而被轉(zhuǎn)基因了,卻因此增強了活力,也未免不是一件好事情。
W·S·默溫是在一本叫做《五月之詩》的地理隨筆集子中寫自己青年時代旅居法國西南部鄉(xiāng)村的這段不平凡經(jīng)歷的。普羅旺斯地區(qū)有慶祝春天和歌頌愛情回歸的風(fēng)俗,在游吟詩人時代還沒有玫瑰,正在開放的白色山楂花閃閃發(fā)亮,就成了示愛的語言,山楂花也叫五月花——而五月,而春天,正是行吟詩人和整個抒情詩時代的標(biāo)志性月份。
T·S·艾略特強調(diào)過欣賞另一種語言的詩歌的重要性,認(rèn)為詩人可以從與他自己不同語言的詩歌中獲得巨大收益。那么,在原文和翻譯文本之間,誰是本質(zhì)?不言而喻。盡可能地回歸原文,一個人的閱讀才會真正開拓出去,回歸到自然和理性,才可能感受到“群峰之上正是夏天”吧。