李娟
【摘 要】
學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)往往容易將母語的特征遷移到英語中,從而導(dǎo)致表達(dá)錯(cuò)誤,造成負(fù)遷移。這種負(fù)向遷移對(duì)英語學(xué)習(xí),尤其是英語寫作的影響非常明顯,涉及范圍較廣,從詞匯到句子,從句子到篇章。
【關(guān)鍵詞】
母語 負(fù)向遷移 寫作 策略
英語在我國中小學(xué)課程中,一直是一門主科,不論是老師,還是學(xué)生都投入了很多的時(shí)間和精力。但是我們發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生即便學(xué)了多年英語,仍然寫不出正確的英語作文。究其原因是漢語作為母語對(duì)其負(fù)向遷移造成的。那么,中學(xué)生英語寫作中,母語的負(fù)向遷移主要表現(xiàn)在哪些方面呢?應(yīng)采取什么對(duì)策來減少其影響呢?
一、語言遷移理論概述
語言遷移是指學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時(shí),學(xué)生將以前他們所掌握的有關(guān)母語(如我們學(xué)生學(xué)習(xí)的漢語),將有關(guān)母語的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)運(yùn)用到外語(其它語言,如英語、法語等)學(xué)習(xí)的一種過程。一般情況下,可以分為兩類,即正向遷移和負(fù)向遷移。正向遷移是學(xué)生表現(xiàn)為一種已經(jīng)獲得的知識(shí)對(duì)新知識(shí)的學(xué)習(xí)起促進(jìn)作用,是有利于新知識(shí)的掌握;負(fù)向遷移則是表現(xiàn)為過去獲得的知識(shí)對(duì)新知識(shí)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生阻礙作用,反向的,就使新知識(shí)的學(xué)習(xí)和掌握發(fā)生困難。
二、母語負(fù)遷移在中學(xué)生英語寫作中的分類
很多中學(xué)生用英語寫作,他(她)們習(xí)慣于先用漢語的思維和文化模式把作文構(gòu)思出來,然后再翻譯成英語的思維和文化模式,有部分同學(xué),直接把漢語作文寫出來,然后翻譯文章,這樣很多因素都會(huì)受到漢語的干擾,從而在寫作中大量出現(xiàn)漢語負(fù)遷移的痕跡。具體有以下三個(gè)層面。
1.詞匯層面上的母語負(fù)遷移
詞匯在任何一種語言的學(xué)習(xí)與運(yùn)用中都具有極其重要的作用。它是語言中最基本、最活躍的成分。離開了詞匯,人們就難以表達(dá)思想。很多中學(xué)生因詞匯量小,寫作時(shí)往往不知道怎么表達(dá),就按照漢語習(xí)慣誤譯。如“看報(bào)”,寫成see a newspaper;“學(xué)習(xí)知識(shí)”,寫成learn knowledge.他們還經(jīng)常把 “吃藥”寫成 “eat medicine”,甚至在英文寫信中把“注意身體” 寫成 “notice your body”。
2.句法層面上的母語負(fù)遷移
很多學(xué)習(xí)者在寫作中經(jīng)常不按照英語的句法規(guī)則,而是以先入為主的漢語表達(dá)方式來構(gòu)思,生搬硬套漢語句式,用英語單詞一對(duì)一地表達(dá)思想。這類“對(duì)譯”式的錯(cuò)誤在學(xué)生的作文中出現(xiàn)的頻率最高,而且非常的頑固。請看下面的例句:
①Some drivers say there are too many cars dont well.(有些司機(jī)說,有太多的車不好。)
②I advice you ride bike or on foot, its good for our health.(我建議你騎車或者步行,這對(duì)我們的健康有好處。)
另外,英語中有著豐富多樣的句法表達(dá)手段,如,強(qiáng)調(diào)句、倒裝句、復(fù)合句、分詞、省略等,這些句法手段在漢語中是沒有,或是用得很少。有些學(xué)生怕用錯(cuò),不敢用,所以采取回避的態(tài)度。如A man is cutting earth in a tunnel, hopes to find some diamonds. 一句中,hopes如改成hoping,使用分詞結(jié)構(gòu)就非常好了。
3.語篇層面上的母語負(fù)遷移
漢語重意合而不重形合,即我們常說的“形散而神不散”;而英語強(qiáng)調(diào)句子的形式和結(jié)構(gòu)的完整,有豐富的連接詞來表達(dá)句際關(guān)系,段落之間必須要有有效的銜接性。現(xiàn)在很多中學(xué)生在英語寫作時(shí),仍然用這種表達(dá)模式,以使得句子中,或者句子與句子之間隱含的語句關(guān)系不能正確地表達(dá)出來。下面來看某學(xué)生的英文日記所描述的內(nèi)容。如果沒有括號(hào)內(nèi)的詞語,整段文章將顯得毫無生氣。
“I had a bad cold last week.(First), I had a running nose, (but) I did not take it seriously. (Then)I began to cough. (After that), I had a fever and felt weak. (Finally), I was sent to hospital and had to lie in bed for three days.
三、母語負(fù)遷移對(duì)英語寫作教學(xué)的啟示
作為教師,我們教學(xué)生寫作文,就想減少漢語負(fù)向遷移的影響,而想從正面引導(dǎo)學(xué)生正確地利用漢語,即要讓漢語產(chǎn)生正向遷移,我認(rèn)為可以從這幾方面入手。
1.轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念
在平時(shí)英語教學(xué)中,我們要改變那種只教語法、句型和語言點(diǎn)講授的做法,應(yīng)當(dāng)經(jīng)常性的給學(xué)生讀一些英語原文,給學(xué)生介紹一些英文寫作的方法,在作文表達(dá)方式、譴詞造句、謀篇布局方面,把漢語和英語異同進(jìn)行比較。同時(shí),加強(qiáng)學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練指導(dǎo),使學(xué)生有意識(shí)地?cái)[脫母語的負(fù)遷移。
2.加大閱讀輸入
著名語言學(xué)家Nuttal曾指出,增進(jìn)外語知識(shí)的最佳途徑是生活在母語的人當(dāng)中,而僅次于這種途徑就是大量閱讀。我們的學(xué)生要想擺脫漢語的千擾,寫出地道的英語文章就必須大量閱讀。
3.加強(qiáng)英漢對(duì)比,熟悉文化差異
讓學(xué)生了解使用英語語言的國家,在社會(huì)、文化、歷史、地理、人情風(fēng)俗等方面的相關(guān)知識(shí),加強(qiáng)使用中的區(qū)別意識(shí),這樣,對(duì)于學(xué)生提高學(xué)生的寫作水平,培養(yǎng)正確、流利的表達(dá)能力是有好處的。
4.鼓勵(lì)學(xué)生多寫、多改,增強(qiáng)寫作意識(shí)
要求學(xué)生堅(jiān)持寫日記、讀書筆記,做到循序漸進(jìn)。修改也是寫作的重要一環(huán)。平時(shí)的作文可以讓學(xué)生互改、互評(píng),典型的錯(cuò)誤可以在課堂上集體討論,共同糾正。這樣做的目的就是能夠讓學(xué)生在詞匯、句法、篇章上,如果出現(xiàn)了母語干擾錯(cuò)誤,就能在短時(shí)間內(nèi)比較容易消除。
綜上所述,要避免母語負(fù)遷移對(duì)寫作的影響,是一個(gè)需要師生雙方共同努力的艱巨的過程。作為英語教師,應(yīng)盡力使學(xué)生了解母語在英語寫作中的作用和影響,善于排除漢語的干擾,防止負(fù)遷移,寫出正確、流暢的英語文章。
【參考文獻(xiàn)】
【1】王奕君.母語負(fù)遷移引起的語際錯(cuò)誤分析.雙語學(xué)習(xí),2007
【2】何達(dá)倩.母語負(fù)遷移與大學(xué)英語計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)輔助寫作教學(xué).理論界,2007
【3】李苗.母語負(fù)遷移與大學(xué)英語寫作教學(xué).內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào):教育科學(xué)版,2003
【4】杜金榜.從學(xué)生英語寫作錯(cuò)誤看寫作教學(xué)【J】.外語教學(xué),2003(1)
【5】周啟加.母語負(fù)遷移實(shí)例解析.課程 教材 教法,2008(5)
【6】駱賢鳳.從中國式英語看母語的負(fù)遷移【J】.重慶山峽學(xué)院學(xué)報(bào),2002 (3)