●廣西民族大學(xué) 楊寧
法語(yǔ)無(wú)人稱被動(dòng)式分析
●廣西民族大學(xué) 楊寧
無(wú)人稱被動(dòng)式是法語(yǔ)中一種比較特殊的被動(dòng)式。本文從法語(yǔ)無(wú)人稱被動(dòng)式的結(jié)構(gòu)、動(dòng)詞類型、施動(dòng)者、使用條件及真正主語(yǔ)等方面進(jìn)行了分析。通過(guò)比較法語(yǔ)的主動(dòng)式、正常的被動(dòng)式和無(wú)人稱被動(dòng)式,探討了無(wú)人稱被動(dòng)式結(jié)構(gòu)的實(shí)用性。
法語(yǔ),被動(dòng)式,無(wú)人稱,動(dòng)詞
法語(yǔ)中正常被動(dòng)式的結(jié)構(gòu),是主語(yǔ)+助動(dòng)詞être+直接及物動(dòng)詞的過(guò)去分詞,過(guò)去分詞與主語(yǔ)要性數(shù)配合,非直接及物動(dòng)詞一般不能采用這種結(jié)構(gòu)。無(wú)人稱的被動(dòng)式,形式上和正常的被動(dòng)式相似,其主要結(jié)構(gòu)是:形式主語(yǔ)il+助動(dòng)詞être+動(dòng)詞的過(guò)去分詞,但其動(dòng)詞的類型不僅僅局限于直接及物動(dòng)詞,且動(dòng)詞的過(guò)去分詞沒(méi)有性數(shù)變化。無(wú)人稱的被動(dòng)式,常見(jiàn)于法律文件、行政文書(shū)、科學(xué)文獻(xiàn)和政論文章中(Gaatone,1998:119),屬于書(shū)面語(yǔ)體。
使用直接及物動(dòng)詞的無(wú)人稱被動(dòng)式是正常被動(dòng)式的一種變體。其結(jié)構(gòu)是:形式主語(yǔ)il+助動(dòng)詞être+動(dòng)詞的過(guò)去分詞+真正的主語(yǔ)。例如:
例1:Il a été vendu des millions de disques.(幾百萬(wàn)張光盤已經(jīng)賣出。)
例2:Il a été volé à la bibliothèque plusieurs livres.(圖書(shū)館有幾本書(shū)被偷走了。)
例3:Il sera effectué plusieurs vérifications préalables.(前期將要做些檢查工作。)
以上無(wú)人稱的被動(dòng)式例句中,真正的主語(yǔ)是置于句末的des millions de disques,plusieurs livres,plusieurs vérifications préalables。這種類型的無(wú)人稱被動(dòng)式,只要把真正的主語(yǔ)置于句首,去掉無(wú)人稱代詞il,過(guò)去分詞再與主語(yǔ)配合,就成為一個(gè)普通的被動(dòng)式,例如以上三個(gè)例句,其對(duì)應(yīng)的正常被動(dòng)式是:例1a:Des millions de disques ont été vendus.例2a:Plusieurs livres ont été volés à la bibliothèque.例3a:Plusieurs vérifications préalables seront effectuées.
此外,這些正常被動(dòng)式的句子,也可以用主動(dòng)式來(lái)表達(dá)同樣的意義。例如以上的例句,沒(méi)有出現(xiàn)施動(dòng)者,可以用泛指代詞on來(lái)做主語(yǔ),動(dòng)詞改成主動(dòng)形式,把它們變成主動(dòng)式的句子:例1b:On a vendu des millions de disques.例2b:On a volé à la bibliothèque plusieurs livres.例3b:On effectuera plusieurs vérifications préalables.
由于間接及物動(dòng)詞是以介詞引導(dǎo)間接賓語(yǔ),非直接及物動(dòng)詞,一般不可以采用正常被動(dòng)式的結(jié)構(gòu),但可以用于無(wú)人稱被動(dòng)式。其結(jié)構(gòu)是:形式主語(yǔ)il+助動(dòng)詞être+動(dòng)詞的過(guò)去分詞+介詞+真正的主語(yǔ)。例如:
例4:Il sera procédé à un inventaire deux fois par an.(每年將做兩次盤點(diǎn)。)
例5:Il a été parlé du travail plut?t que des loisirs.(談的是工作而不是消遣娛樂(lè)。)
例6:Il a été renoncé à ce projet.(這個(gè)計(jì)劃被放棄了。)
例7:Il a été remédié à la situation.(局面得到了挽救。)
例8:Il a été opté pour cette solution.(這個(gè)方法被選中了。)
這類無(wú)人稱被動(dòng)式,沒(méi)有對(duì)應(yīng)的正常的被動(dòng)式,只有相對(duì)應(yīng)主動(dòng)句,例如上面的例句,同樣沒(méi)有出現(xiàn)施動(dòng)者,也可以泛指代詞on來(lái)做主語(yǔ),動(dòng)詞改成主動(dòng)形式,把它們變成主動(dòng)句:例4a:On procédera à un inventaire deux fois par an.例5a:On a parlé du travail plut?t des loisirs.例6a:On a renoncé à ce projet.例7a:On a remédié à la situation.例8a:On a opté pour cette solution.
不及物動(dòng)詞由于不帶賓語(yǔ),也非直接及物動(dòng)詞,不能用于正常的被動(dòng)式,但能用于無(wú)人稱的被動(dòng)式。其結(jié)構(gòu)是:形式主語(yǔ)il+助動(dòng)詞être+動(dòng)詞的過(guò)去分詞。
例9:A la demande de Monsieur X,il a été entré dans les détails de l'affaire.(在某位先生的要求下,討論了事情的細(xì)節(jié)。)
例10:Il a été tombé d'accord sur une formule de compromis.(關(guān)于和解方式的意見(jiàn)終于統(tǒng)一了。)
例11:Pendant l'allocution du maire,il a été toussé au moins vingt fois.(在市長(zhǎng)講話期間,至少發(fā)出了20次咳嗽的聲音。)
例12:Il a été appareillé de bonne heure.(一大早就出海了。)
以上例句的動(dòng)詞(entrer,tomber,tousser,appareiller)都是不及物動(dòng)詞,由于不及物動(dòng)詞本來(lái)就不帶賓語(yǔ),所以,這種類型的無(wú)人稱被動(dòng)式也就不存在真正的主語(yǔ)了。其對(duì)應(yīng)的主動(dòng)句,也可以泛指代詞on來(lái)做主語(yǔ):例9a:A la demande de Monsieur X,on est entré dans les détails de l'affaire.例10a:On est tombé d'accord sur une formule de compromis.例11a:Pendant l'allocution du maire,on a tousséau moins vingt fois.例12a:On a appareillé de bonne heure.
無(wú)人稱被動(dòng)式中還可以由par引導(dǎo)施動(dòng)者,下面的例句,是主動(dòng)句轉(zhuǎn)換成無(wú)人稱被動(dòng)句,主動(dòng)句的主語(yǔ)在無(wú)人稱的被動(dòng)句中變成了par引導(dǎo)的施動(dòng)者。例如:
例13:Les autorités compétentes mèneront une enquête.(有關(guān)部門將進(jìn)行調(diào)查。)→例13a:Il sera menéune enquête par les autorités compétentes.
例14:Les autorités compétentes procéderont à une enquête.(有關(guān)部門將進(jìn)行調(diào)查。)→例14a:Il sera procédé à une enquête par les autorités compétentes.
例15:Le directeur n'a pas accédé à votre demande.(領(lǐng)導(dǎo)沒(méi)有同意你的請(qǐng)求。)→例15a:Il n'a pas été accédé à votre demande par le directeur.
例16:Les chirurgiens ont recouru à une nouvelle méthode.(外科醫(yī)生使用了一種新方法。)→例16a:Il a été recouru à une nouvelle méthode par les chirurgiens.
例17:Le gouvernement a remédié à cette situation.(政府挽救了局面。)→例17a:Il a été remédié à la situation par le gouvernement.
例18:Tous les participants ont parlé de cela.(所有的參加者都談及此事。)→例18a:Il a été parlé de cela par tous les participants.
例19:Le gouvernement a réagi trop tard.(政府反應(yīng)太慢了。)→例19a:Il a été réagi trop tard par le gouvernement.
以上例句中的動(dòng)詞類型有直接及物動(dòng)詞(例13)、間接及物動(dòng)詞(例14、例15、例16、例17、例18)和不及物動(dòng)詞(例19),這些動(dòng)詞原來(lái)在主動(dòng)式中主語(yǔ),在無(wú)人稱被動(dòng)式中都變成了由par引導(dǎo)的施動(dòng)者。
從以上的例句可以看到,無(wú)人稱被動(dòng)式中的動(dòng)詞類型,包括了法語(yǔ)兩大動(dòng)詞類型:及物動(dòng)詞(直接及物動(dòng)詞和間接及物動(dòng)詞)和不及物動(dòng)詞。對(duì)于那些僅用于無(wú)人稱結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞,例如:pleuvoir(下雨),neiger(下雪),falloir(應(yīng)該)等,是不能變成無(wú)人稱被動(dòng)式的。
例20:Il a plu toute la journée.(下了一天雨。)就不能變成下面的例句:例20a:*Il a été plu toute la journée.
同樣要注意的是,對(duì)于直接及物動(dòng)詞來(lái)說(shuō),如果用于無(wú)人稱被動(dòng)式中,在動(dòng)詞的語(yǔ)義上的限制幾乎是沒(méi)有的。但對(duì)于間接及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞來(lái)說(shuō),能用于無(wú)人稱被動(dòng)式的,則要求是表示有(施動(dòng)者發(fā)出的)具體的動(dòng)作的動(dòng)詞,所以表示狀態(tài)、情感、擁有、缺少等意義之類的動(dòng)詞不能用于無(wú)人稱被動(dòng)式(Gaatone,1998:127-129),例如:
例21:Ce genre de film a toujours plu au public.(觀眾很喜歡這種類型的電影。)這句話中的謂語(yǔ)動(dòng)詞是個(gè)間接及物動(dòng)詞plaire à(使某人喜歡),是一種表示情感的動(dòng)詞,不是表示具體的動(dòng)作,所以,我們不能把這句話變成無(wú)人稱被動(dòng)式,下面這個(gè)無(wú)人稱被動(dòng)式句是錯(cuò)誤的:例21a:*Il a été toujours plu au public par ce genre de film.
同理,如果是tenir à,porter sur,appartenir à,différer,regorger de,manquer de等這些動(dòng)詞,就不能用無(wú)人稱被動(dòng)式,下面這些句子也只能采用主動(dòng)句形式,不能使用無(wú)人稱被動(dòng)式。例如:
例22:Les membres de famille ont longtemps tenu à ces bijoux.(家里的成員在很長(zhǎng)的時(shí)間里很珍惜這些珠寶。)(謂語(yǔ)動(dòng)詞是tenir à 珍惜,表示情感)不能說(shuō):例22a:*Il a longtempsété tenuàces bijoux par les membres de la famille.
例23:Toutes les conférences ont portésur la criseéconomique.(所有的會(huì)議都是關(guān)于經(jīng)濟(jì)危機(jī)的。)(謂語(yǔ)動(dòng)詞是porter sur關(guān)于,表示內(nèi)容)不能說(shuō):例23a:*Il a été portésur la crise économique par toutes le conférences.
此外,一些表示出現(xiàn)(如para?tre,appara?tre,surgir)、出生、死亡等意義的動(dòng)詞也不能用于無(wú)人稱的被動(dòng)式,例如:
例24:Des dizaines de bébés difformes sont nés à cett eépoque.(當(dāng)時(shí)有幾十個(gè)畸形嬰兒出生。)(謂 語(yǔ)動(dòng)詞是 na?tre,表示出生)不 能說(shuō):例 24a:*Il a été né des dizaines de bébés difformes.
用于無(wú)人稱被動(dòng)句的間接及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞,除了要求有表示具體動(dòng)作的意義外,對(duì)于施動(dòng)者也有要求,那就是要求施動(dòng)者是人,不能是物。同一個(gè)動(dòng)詞,如果是人做主語(yǔ),則主動(dòng)句可以轉(zhuǎn)換無(wú)人稱被動(dòng)句,如果是物做主語(yǔ),則主動(dòng)句不能轉(zhuǎn)換成無(wú)人稱被動(dòng)句。例如:
例25:Des donateurs richissimes ont contribué au succès de l'entreprise.(一些富有的捐助者幫助這家企業(yè)獲得成功。)這句話的主語(yǔ)是人(des donateurs,捐助者),所以可以轉(zhuǎn)換成無(wú)人稱被動(dòng)句:例25a:Il a été contribué au succès de l'entreprise par des donateurs richissimes.
例26:Ce nouveau médicament a contribué à la guérison.(這個(gè)新藥幫助治愈了疾病。)這句話得主語(yǔ)是物(Ce nouveau médicament,新藥),所以不能轉(zhuǎn)換成無(wú)人稱被動(dòng)句:不能說(shuō):例26a:*Il a été contribué à la guérison par ce nouveau médicament.
例27:Les défenseurs ont résisté à toutes les attaques.(防守的人抵御了各種進(jìn)攻。)這句話得主語(yǔ)是人(les défenseurs,防守的人),所以可以轉(zhuǎn)換成無(wú)人稱被動(dòng)句:例27a:Il a été résisté à toutes les attaques par les défenseurs.
例28:Ces matériaux n'ont pas résisté à l'usure du temps.(這些材料,經(jīng)不起歲月的侵蝕。)這句話得主語(yǔ)是物(Ces matériaux,這些材料),所以不能轉(zhuǎn)換成無(wú)人稱被動(dòng)句:不能說(shuō):例28a:*Il n'a pas été résisté à l'usure du temps par les matériaux.
所以,要使用無(wú)人稱被動(dòng)式,則間接及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞的動(dòng)作施動(dòng)者必須是表示人或者是能發(fā)出類似人的動(dòng)作的機(jī)構(gòu)的名詞(如例14中的les autorités compétentes和例19中的le gouvernement),且動(dòng)詞是表示具體動(dòng)作的動(dòng)詞,這兩個(gè)條件,缺一不可,必須同時(shí)滿足。
無(wú)人稱的被動(dòng)式中的“il”是形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)后置,采用這種句型的好處是它能夠讓句子擁有比較復(fù)雜的真正主語(yǔ)而同時(shí)又不會(huì)使句子顯得頭重腳輕,能保持句子的平衡。同時(shí)也避免了使用泛指代詞on,因?yàn)槭褂胦n就顯得過(guò)于口語(yǔ)化。無(wú)人稱被動(dòng)式的真正主語(yǔ),有名詞性主語(yǔ),不定式和從句三種類型。
帶有較長(zhǎng)修飾成分的名詞做被動(dòng)式的主語(yǔ)時(shí),適合于用無(wú)人稱被動(dòng)式。特別是在使用直接及物動(dòng)詞的被動(dòng)式中,如果句子有比較冗長(zhǎng)的名詞性主語(yǔ),一般會(huì)采用無(wú)人稱的被動(dòng)式來(lái)處理。例如:
例29:Une petite contribution financière leur a été demandée.(他們被要求捐點(diǎn)款。)這個(gè)句子的主語(yǔ)contribution前后都有修飾形容詞(petite,financière)再加上一個(gè)限定詞une,如果按照正常的被動(dòng)式放在句子前面,主語(yǔ)后又還緊接一個(gè)間接賓語(yǔ)leur,而謂語(yǔ)動(dòng)詞又很短,整個(gè)句子就顯得頭重腳輕,轉(zhuǎn)換成無(wú)人稱的被動(dòng)式后,句子就顯得平衡了?!?9a:Il leur a été demandéune petite contribution financière.
例30:Il a été vendu plus de cinq cents millions de livres de cette romancière de par le monde.(這位女小說(shuō)家的書(shū)在全世界賣出了5億多本。)如果換成正常的被動(dòng)式,那句子就更加顯得頭重腳輕:→例30a:Plus de cinq cents millions de livres de cette romancière ont été vendus de par le monde.這個(gè)句子的主語(yǔ)“Plus de cinq cents millions de livres de cette romancière”太長(zhǎng)了。
要注意的是,如果無(wú)人稱的被動(dòng)式中的動(dòng)詞是直接及物動(dòng)詞,則名詞主語(yǔ)的限定詞應(yīng)該是表示泛指意義的,不能使用表示特指或確指意義的限定詞,例如:
例31:Il a été perdu une montre et une écharpe.(丟失了一塊手表和一條圍巾。)這句話中真正主語(yǔ)由兩個(gè)名詞組成(montre和écharpe),它們前面的限定詞都是表示泛指意義的不定冠詞(une)。如果名詞前的限定詞換成含有特指或確指意義的限定詞,那就不能使用無(wú)人稱被動(dòng)式了,比如下面兩句話是不對(duì)的,不能說(shuō):例31a:*Il a été perdu tonécharpe et ma montre.丟失了你的圍巾和我的手表。(真正主語(yǔ)écharpe和montre是表示確指意義的主有形容詞ton,ma)例32:*Il a été vendu ces trois maisons la semaine dernière.上星期賣掉了這三間房子。(真正主語(yǔ)maison前有表示確指意義的指示形容詞ces)
所以,當(dāng)名詞前的限定詞換成含有特指或確指意義的限定詞的時(shí)候,只能采用正常的被動(dòng)式:例 31b:Tonécharpe et ma montre ont été perdues.例 32a:Ces trois maisons ont été vendues la semaine dernière.
如果無(wú)人稱的被動(dòng)式中的動(dòng)詞是間接及物動(dòng)詞,則對(duì)于名詞主語(yǔ)的限定詞就沒(méi)有什么限制了,例如:
例33:Il a été renoncé à ce projet.這個(gè)計(jì)劃被放棄了。(主語(yǔ)projet前有表示確指意義的指示形容詞ce),又如:例14a:Il sera procédé à une enquête par les autorités compétentes.(主語(yǔ)enquête前的限定詞是不定冠詞une)
對(duì)于那些以不定式標(biāo)記引導(dǎo)出一個(gè)不定式作為直接賓語(yǔ)的直接及物動(dòng)詞,不能把不定式直接作為正常被動(dòng)式的主語(yǔ)(Kalmbach,2009:304),例如:
例34:On a décidé de suspendre la séance.(決定暫停這一場(chǎng)了。)如果要把這句話變成被動(dòng)式,我們不能說(shuō):例34a:*De suspendre la séance a été décidé.或者:例34b:*Suspendre la séance a été décidé.變成被動(dòng)式的唯一辦法就是要采用無(wú)人稱的被動(dòng)式:例34.c:Il a été décidé de suspendre la séance.
例35:Il lui avait été conseillé de s'orienter vers l'enseignement et une carrière artistique.(有人建議他向教育和藝術(shù)的職業(yè)方向發(fā)展。)
例36:Il est recommandé aux secouristes de se faire vacciner.(救援人員被要求注射疫苗。)
例37:Il avait été envisagéde démolir le pont.(曾有計(jì)劃要拆除這座橋。)
如果是表示陳述某事,則以que引導(dǎo)句子作為主語(yǔ)(http://wwwling.arts),例如:
例38:Il a été décidé que nos réunions seraient désormais hebdomadaires.(已經(jīng)決定今后我們每周開(kāi)會(huì)。)
例39:Il est admis que l'éducation est un investissement indispensable au développement.(教育是對(duì)發(fā)展必不可少的投資已經(jīng)被人們認(rèn)可。)
例40:à mes questions,il m'a été répondu qu'il s'était évadé.(對(duì)于我的問(wèn)題,有人回答說(shuō)他跑了。)
例41:Il a été déclaré dans ce rapport qu'avoir accès à Internet est un droit humain fondamental.(在這篇報(bào)告中宣布了能夠上網(wǎng)是基本人權(quán)。)
例42:Il a été convenu que le sommet aura lieu avant la fin de l'année.(已經(jīng)商定,峰會(huì)將于年底前舉行。)
常見(jiàn)的用于這種無(wú)人稱被動(dòng)式的動(dòng)詞有:accepter,admettre,apprendre,apprécier,croire,convenir,constater,contester,confirmer,découvrir,demander,dire,déclarer,décréter,démontrer,expliquer,juger,postuler,prédire,prévoir,promettre,prétendre,rappeler,répondre,refuser,suggérer,supposer,souligner,trouver。它們多是直接及物動(dòng)詞,也有個(gè)別間接及物動(dòng)詞 (convenir,répondre),這種類型的無(wú)人稱被動(dòng)式的句子,如果施動(dòng)者沒(méi)有出現(xiàn)的話,大部分可以轉(zhuǎn)換成以on為主語(yǔ)主動(dòng)式的句子,如例39:Il est admis que l'éducation est un investissement indispensable au développement.(教育是對(duì)發(fā)展必不可少的投資已經(jīng)被人們認(rèn)可。)→例39a:On admet que l'éducation est un investissement indispensable au développement.
但如果動(dòng)詞是convenir,它的無(wú)人稱結(jié)構(gòu)il a été convenu que已經(jīng)變成一個(gè)固定短語(yǔ),逐漸取代了其對(duì)應(yīng)的主動(dòng)句的形式on a convenu que。
如果是表示詢問(wèn)或者含有不確定的意義,以si引導(dǎo)的句子作為主語(yǔ)(http://wwwling.arts)。例如:
例43:Il a été demandé si les places étaient réservées.(有人詢問(wèn)過(guò)座位是否預(yù)定了。)
例44:Il n'a pas été précisé s'il y aurait une fête à la fin du séjour.(沒(méi)有人明確說(shuō)明是否在旅居結(jié)束時(shí)會(huì)舉行一個(gè)聚會(huì)。)
如果無(wú)人稱的被動(dòng)式使用的是不及物動(dòng)詞,那句子中就沒(méi)有主語(yǔ)了,例如上文出現(xiàn)的例9、例10、例11、例12。
使用無(wú)人稱被動(dòng)式的好處首先在于:說(shuō)話人如果不愿意說(shuō)出施動(dòng)者,但動(dòng)詞是非直接及物動(dòng)詞,不能用于正常的被動(dòng)式,同時(shí)說(shuō)話人又不愿意使用過(guò)于口語(yǔ)化的泛指代詞on,在這種情況下,就可以使用無(wú)人稱被動(dòng)式。由于無(wú)人稱被動(dòng)式中的動(dòng)詞具有很高的兼容性,及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞均能使用,且無(wú)人稱被動(dòng)式能避免指明施動(dòng)者,所以,在法律文件、行政文書(shū)、科學(xué)文獻(xiàn)和政論文章中,無(wú)人稱被動(dòng)式的使用頻率較高。
使用無(wú)人稱被動(dòng)式的另外一個(gè)好處在于:它能把真正的主語(yǔ)后置,如果主語(yǔ)比較冗長(zhǎng),主語(yǔ)后置將會(huì)起到平衡句子的作用,避免句子顯得頭重腳輕。
☉
GAATONE David,Le passif en fran?ais,Paris/Bruxelles:Editions Duculot,1998.
KALMBACH Jean-Michel,La grammaire fran?aise de l'étudiant finnophone,Kielten laitoksen julkaisuja 2.Jyv?skyl?n yliopisto,2009.
http://wwwling.arts.kuleuven.ac.be/ALFAGRAM/Temps/impers/cons.htm#pas△