亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估研究的現(xiàn)狀及其價(jià)值探討

        2015-04-10 11:28:47王永建
        關(guān)鍵詞:理論質(zhì)量研究

        王永建

        (廣東技術(shù)師范學(xué)院廣東廣州510665)

        商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估研究的現(xiàn)狀及其價(jià)值探討

        王永建

        (廣東技術(shù)師范學(xué)院廣東廣州510665)

        隨著社會(huì)對(duì)翻譯學(xué)認(rèn)知度的增加和對(duì)翻譯應(yīng)用的重視,翻譯質(zhì)量評(píng)估問題逐漸進(jìn)入研究者的視野。這些新動(dòng)向吸引部分國(guó)內(nèi)外學(xué)者在豪斯等著名先驅(qū)者的模式基礎(chǔ)上展開了實(shí)踐性研究。作為翻譯應(yīng)用領(lǐng)域的重要分支,商務(wù)翻譯的質(zhì)量評(píng)估理論和標(biāo)準(zhǔn)成為翻譯理論建設(shè)中不可或缺的部分。

        商務(wù)翻譯;質(zhì)量評(píng)估;豪斯模式

        隨著全球化的發(fā)展和跨國(guó)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的白熾化,翻譯作為不同語(yǔ)言和文化之間溝通的重要橋梁日趨堅(jiān)固,使得翻譯學(xué)在理論和實(shí)踐研究領(lǐng)域中的地位日益提升。當(dāng)翻譯開始進(jìn)入了可以作為一項(xiàng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的時(shí)代,翻譯出的作品或稱之為翻譯產(chǎn)品的質(zhì)量控制和評(píng)斷也逐漸受到專業(yè)人士們的關(guān)注。而商務(wù)翻譯研究作為翻譯理論和實(shí)踐研究的重要成員之一,其翻譯質(zhì)量的評(píng)估問題也應(yīng)早日得到學(xué)者們的進(jìn)一步重視,以盡快地改善商務(wù)翻譯市場(chǎng)上翻譯質(zhì)量岑差不齊,良莠并存的現(xiàn)象,使得商務(wù)翻譯市場(chǎng)向著健康高質(zhì)量的水平發(fā)展。

        1.商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀評(píng)述

        實(shí)際上,目前國(guó)內(nèi)單獨(dú)針對(duì)商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估的研究還沒有真正展開,而普遍性的翻譯質(zhì)量評(píng)估理論研究主要集中在對(duì)文學(xué)作品的翻譯質(zhì)量的評(píng)估和對(duì)翻譯質(zhì)量評(píng)估理論的綜述性研究及分析總結(jié)方面,例如國(guó)內(nèi)許多學(xué)者對(duì)豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估理論的評(píng)價(jià)和在各類文學(xué)文本中的應(yīng)用。也有部分學(xué)者將翻譯質(zhì)量評(píng)估理論與語(yǔ)言學(xué)理論領(lǐng)域相結(jié)合進(jìn)行了成功的理論探索。[1]國(guó)內(nèi)著名的翻譯質(zhì)量評(píng)估理論研究學(xué)者司顯柱教授最早在對(duì)國(guó)際翻譯質(zhì)量評(píng)估理論研究的基礎(chǔ)上,創(chuàng)建和發(fā)展了國(guó)內(nèi)應(yīng)用廣泛的司顯柱翻譯質(zhì)量評(píng)估模式,得到眾學(xué)者的認(rèn)可和推廣。[2]何三寧教授帶領(lǐng)他的科研團(tuán)隊(duì)曾對(duì)翻譯質(zhì)量評(píng)估模式進(jìn)行了一系列的研究并取得了顯著的成果,對(duì)國(guó)內(nèi)翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的研究做出了不小的貢獻(xiàn)。[3]也有少數(shù)學(xué)者對(duì)外語(yǔ)片、商業(yè)廣告、公司章程、科技文本、法律翻譯等領(lǐng)域進(jìn)行了初步的翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)探索,但都尚未進(jìn)行深入研究的階段。[4]

        國(guó)際上單純針對(duì)商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估的理論也并沒有被發(fā)現(xiàn),而針對(duì)翻譯質(zhì)量評(píng)估理論進(jìn)行系統(tǒng)性研究的學(xué)者也并不多,在學(xué)術(shù)界這一領(lǐng)域有一定影響力的主要有朱莉安·豪斯和威廉姆,這兩位學(xué)者都建立了自己的翻譯質(zhì)量評(píng)估理論,其他的還有賴斯,她的翻譯質(zhì)量批評(píng)理論涉及了翻譯質(zhì)量評(píng)估的方法等。[5]然而在翻譯質(zhì)量評(píng)估領(lǐng)域,學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)最大的最受到學(xué)者們追捧的還是朱莉安·豪斯的翻譯質(zhì)量評(píng)估理論模式。豪斯從1977年開始就創(chuàng)建了她的第一套翻譯質(zhì)量評(píng)估模式,自成一套理論體系,并推出了她的第一部翻譯質(zhì)量評(píng)估專著《翻譯質(zhì)量評(píng)估模式》。[6]1997年,也就是時(shí)隔20年以后,豪斯又改進(jìn)了她的第一套翻譯質(zhì)量評(píng)估模式,并推出了她在此領(lǐng)域的第二部專著《翻譯質(zhì)量評(píng)估:修正模式》,對(duì)她的第一套翻譯質(zhì)量評(píng)估模式中的漏洞進(jìn)行了合理的修正和充實(shí)。[7]今年初,又經(jīng)過了18年的提煉和沉淀,豪斯在2015年1月再次推出了她在翻譯質(zhì)量評(píng)估領(lǐng)域的第三部專著《翻譯質(zhì)量評(píng)估:過去和現(xiàn)在》。在這部最新的著作中,豪斯對(duì)她自己前面兩部專著中的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式進(jìn)行了全面的自我評(píng)價(jià)和修正,并結(jié)合時(shí)代的發(fā)展將全球化因素對(duì)翻譯質(zhì)量評(píng)估的影響加入她的理論體系中,進(jìn)一步完善了豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估理論體系,使之緊跟時(shí)代的步伐,具有更高的適用性。[8]

        2.商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估研究的視角假設(shè)

        在經(jīng)濟(jì)全球化、國(guó)際貿(mào)易模式轉(zhuǎn)變的時(shí)代中,基于豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估理論和翻譯詮釋學(xué)派的視角,立足于我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與商務(wù)翻譯活動(dòng)市場(chǎng)化的大背景,從理論思考、實(shí)踐檢驗(yàn)等方面相結(jié)合的角度出發(fā),探究商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估的理論升華和實(shí)踐改進(jìn)可成為一個(gè)研究新視角。

        豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估理論經(jīng)過她40年持續(xù)不懈的改進(jìn)完善和沉淀,已經(jīng)在理論學(xué)術(shù)界確立了它的地位和權(quán)威。豪斯今年出版的最新專著中第三版的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式體系,緊跟時(shí)代發(fā)展,結(jié)合時(shí)代特點(diǎn),將全球化的因素融入她的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式中,增加了語(yǔ)料庫(kù)的分析,是豪斯本人在她前兩套評(píng)價(jià)模式理論的基礎(chǔ)上近40年的沉積和不斷完善修正,緊密結(jié)合國(guó)際經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展進(jìn)程,是目前國(guó)際上最為全面和與時(shí)俱進(jìn)的一套翻譯質(zhì)量評(píng)估理論。通過借鑒豪斯的翻譯評(píng)估最新模式,在對(duì)其充分吸收理解和拓展的基礎(chǔ)上,結(jié)合我國(guó)商務(wù)翻譯市場(chǎng)的現(xiàn)狀和特點(diǎn),可將其應(yīng)用于國(guó)內(nèi)商務(wù)翻譯市場(chǎng)的翻譯質(zhì)量評(píng)估,討論創(chuàng)建控制商務(wù)翻譯質(zhì)量的評(píng)估體系,探討使商務(wù)翻譯市場(chǎng)在高質(zhì)量高效率的狀態(tài)下健康快速發(fā)展的策略和方法,實(shí)現(xiàn)其理論到實(shí)踐的飛躍。[8]此領(lǐng)域的研究可以豪斯的翻譯質(zhì)量評(píng)估理論和國(guó)內(nèi)的翻譯質(zhì)量評(píng)估研究成果為基礎(chǔ),結(jié)合翻譯詮釋學(xué)派的理論,立足于國(guó)內(nèi)商務(wù)翻譯活動(dòng)的實(shí)踐,探討商務(wù)翻譯的質(zhì)量評(píng)估模式、評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)等級(jí)和體系的構(gòu)建的可行性等一系列問題,為規(guī)范和統(tǒng)一國(guó)內(nèi)商務(wù)翻譯市場(chǎng)提供參考和輔助,以促進(jìn)與國(guó)際間商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行和國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展。研究可主要關(guān)注以下兩個(gè)方面:

        (a)如何將現(xiàn)有的國(guó)際和國(guó)內(nèi)翻譯質(zhì)量評(píng)估理論和模式與國(guó)內(nèi)的商務(wù)翻譯市場(chǎng)的發(fā)展相結(jié)合。首先必須將目前國(guó)際和國(guó)內(nèi)常用的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式進(jìn)行整理和提煉,充分了解我國(guó)商務(wù)翻譯市場(chǎng)對(duì)翻譯質(zhì)量的需求狀況,力求以市場(chǎng)對(duì)翻譯質(zhì)量的要求為出發(fā)點(diǎn),將翻譯質(zhì)量評(píng)估理論進(jìn)行實(shí)踐性拓展。

        (b)如何在經(jīng)濟(jì)全球化和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)程中,提煉出商務(wù)翻譯市場(chǎng)的新特點(diǎn)、理解商務(wù)翻譯市場(chǎng)的新需求及商務(wù)翻譯市場(chǎng)質(zhì)量評(píng)估體系構(gòu)建的必要性和意義之所在。隨著全球化規(guī)模的擴(kuò)大和國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的常規(guī)化發(fā)展,商務(wù)翻譯市場(chǎng)也是出于與時(shí)代接軌的不斷進(jìn)化過程中,要掌握商務(wù)翻譯市場(chǎng)變化的新特點(diǎn)和新需求才能更好將商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估理論模式與商務(wù)翻譯實(shí)踐活動(dòng)相結(jié)合,真正對(duì)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展起到推動(dòng)的作用。

        在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)進(jìn)行中,商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估體系構(gòu)建更是具有緊迫性。高品質(zhì)的商務(wù)翻譯可以成為成功的國(guó)際商業(yè)合作的潤(rùn)滑劑。然而我國(guó)的商務(wù)翻譯市場(chǎng)問題頻發(fā),質(zhì)量不過關(guān)的現(xiàn)象常常存在,一時(shí)難以杜絕,商務(wù)翻譯的質(zhì)量需要加以控制和統(tǒng)一監(jiān)管,因此,構(gòu)建一個(gè)合理有效的商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估體系迫在眉睫。此領(lǐng)域的研究可以促進(jìn)商務(wù)翻譯市場(chǎng)的合理化進(jìn)程,甚至可以在研究成果的應(yīng)用中,幫助商務(wù)翻譯市場(chǎng)創(chuàng)建一套行之有效的質(zhì)量評(píng)估模式,將市場(chǎng)上現(xiàn)有的商務(wù)翻譯進(jìn)行等級(jí)劃分,對(duì)質(zhì)量加以控制,促進(jìn)商業(yè)活動(dòng)的順利發(fā)展。

        3.商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估研究的價(jià)值與意義

        3.1 研究的理論價(jià)值與意義

        基于國(guó)際翻譯質(zhì)量評(píng)估理論,尤其是豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式,結(jié)合國(guó)內(nèi)翻譯質(zhì)量評(píng)估研究的各種成果,研究我國(guó)商務(wù)活動(dòng)和商業(yè)經(jīng)濟(jì)下商務(wù)翻譯質(zhì)量的評(píng)估理論和模式。對(duì)目前商務(wù)翻譯和翻譯質(zhì)量評(píng)估的研究成果進(jìn)行系統(tǒng)的總結(jié)和梳理,融合兩者的研究發(fā)現(xiàn),由此提出商務(wù)翻譯質(zhì)量評(píng)估的模式、評(píng)估等級(jí)以及評(píng)估體系的理論和觀點(diǎn)。這是目前國(guó)內(nèi)尚未有具體成果的領(lǐng)域。

        伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的步伐和我國(guó)改革開放等相關(guān)政策的進(jìn)一步完善,不僅國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,對(duì)外的國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易和商務(wù)往來(lái)亦更加頻繁和普遍,這種市場(chǎng)化的趨勢(shì),使得對(duì)商務(wù)翻譯的需求和應(yīng)用更加廣泛,分工更加細(xì)化。商務(wù)翻譯領(lǐng)域的人才不僅需要精通商貿(mào)知識(shí),了解各國(guó)文化,隨著對(duì)外貿(mào)易的深入和復(fù)雜化,對(duì)商務(wù)翻譯者的工作要求不再局限于語(yǔ)言水平的高低,更是從基本的商務(wù)領(lǐng)域交流溝通向著正規(guī)的法律法治化的水平發(fā)展,促使了國(guó)內(nèi)商務(wù)翻譯在學(xué)術(shù)界和實(shí)踐中地位的提升,這從人才培養(yǎng)的搖籃高校以及各層次教育實(shí)體和春筍般林立的各種翻譯公司的存在可窺一般,也引發(fā)了對(duì)商務(wù)翻譯的理論研究的繁榮。

        3.2 研究的實(shí)踐價(jià)值與意義

        面向世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和商務(wù)往來(lái)的日益活躍,擁有國(guó)際業(yè)務(wù)的各個(gè)公司企業(yè)對(duì)商務(wù)翻譯的市場(chǎng)需求越來(lái)越大,激發(fā)了各種翻譯公司的產(chǎn)生,商務(wù)翻譯的市場(chǎng)發(fā)展貌似繁華一片,但實(shí)際上其中存在的翻譯質(zhì)量問題卻容易被這些表面的景象掩蓋,這需要引起相關(guān)學(xué)者們的重視,對(duì)商務(wù)翻譯的市場(chǎng)實(shí)踐進(jìn)行調(diào)查,采集數(shù)據(jù),分析數(shù)據(jù),對(duì)市場(chǎng)上和網(wǎng)絡(luò)上各種商務(wù)翻譯形式的翻譯成果質(zhì)量進(jìn)行公正的評(píng)估,劃分等級(jí),幫助商務(wù)市場(chǎng)的需求者們做出合理的選擇,設(shè)立全面的商務(wù)翻譯評(píng)估體系。

        翻譯作為一種特殊的文化和媒介,隨著經(jīng)濟(jì)全球化和市場(chǎng)國(guó)際化的演變已然進(jìn)化為一個(gè)茁壯的行業(yè),在人們的思想工作生活交際中無(wú)處不在。鑒于翻譯在國(guó)際活動(dòng)中的這種角色的特殊性,逐漸引起學(xué)者們的關(guān)注,特別是語(yǔ)言學(xué)家和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家們的研究興趣。在學(xué)者們的爭(zhēng)論中,翻譯開始作為一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言學(xué)科分支而發(fā)展,在各種翻譯理論體系的不斷完善和翻譯實(shí)踐的不斷強(qiáng)化中,翻譯也自然而然地分化為兩個(gè)領(lǐng)域,一個(gè)是高高在上的理論翻譯領(lǐng)域,另一個(gè)則是貼近現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的應(yīng)用翻譯領(lǐng)域。應(yīng)用翻譯在翻譯界的崛起雖然看似不是久遠(yuǎn)的事情,但實(shí)際上應(yīng)用翻譯早在人們開始最初的經(jīng)濟(jì)交換活動(dòng)時(shí)就已經(jīng)存在了。應(yīng)用翻譯涉及到商務(wù)、科技、時(shí)政、新聞、旅游、影視等各個(gè)實(shí)踐領(lǐng)域,與偏向理論性的翻譯如文學(xué)翻譯等的發(fā)展走成了平行線的狀態(tài)。其中近些年最為受到青睞的是商務(wù)翻譯。由于經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的普遍性存在,商務(wù)翻譯逐漸走入企業(yè)和科研主體的視野,商務(wù)翻譯的實(shí)踐成果遍地開花。眾多的商務(wù)翻譯公司和商務(wù)翻譯形式相互促進(jìn)相互影響地協(xié)調(diào)發(fā)展,但是翻譯質(zhì)量卻參差不齊,有時(shí)甚至因?yàn)樯虅?wù)翻譯質(zhì)量過低導(dǎo)致商務(wù)合作出現(xiàn)問題,甚至商務(wù)活動(dòng)的終止。如何提高商務(wù)翻譯的質(zhì)量,統(tǒng)一商務(wù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),促進(jìn)國(guó)際商務(wù)的順利進(jìn)行是極具實(shí)際應(yīng)用價(jià)值的。構(gòu)建合理合適多層次的商務(wù)翻譯評(píng)估體系可以解決這個(gè)商務(wù)翻譯質(zhì)量紛爭(zhēng)的難題,使得商務(wù)翻譯市場(chǎng)更加有序有效。

        4.結(jié)束語(yǔ)

        國(guó)際商務(wù)活動(dòng)和商務(wù)合作的頻繁進(jìn)行,使得商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)和商業(yè)摩擦加劇,其中不少涉及貿(mào)易往來(lái)的國(guó)家由于不同文化、國(guó)家傳統(tǒng)和政策背景導(dǎo)致的問題。這些問題的解決通常都離不開翻譯的工作。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速發(fā)展,國(guó)際間貿(mào)易往來(lái)的繁榮,商務(wù)翻譯市場(chǎng)正隨著市場(chǎng)需求的擴(kuò)大而不斷豐富起來(lái),希望從這個(gè)大市場(chǎng)里面分的一勺羹的翻譯公司數(shù)目逐步增加。商務(wù)翻譯肩負(fù)著促進(jìn)商業(yè)合作、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際關(guān)系和諧的重要使命。

        在當(dāng)前國(guó)際貿(mào)易模式轉(zhuǎn)變和商務(wù)翻譯市場(chǎng)繁雜的前提下,研究商務(wù)翻譯質(zhì)量具有極其重要的意義和影響力。雖然目前市場(chǎng)上商務(wù)翻譯公司眾多,數(shù)量上看似可以滿足市場(chǎng)的需求,但是商務(wù)翻譯的質(zhì)量卻停滯不前,不時(shí)有因?yàn)樯虅?wù)翻譯問題而引發(fā)的商業(yè)伙伴間的誤會(huì)矛盾甚至合作的終結(jié)。還有的情況,如公司擁有自己的宣傳網(wǎng)站已不是新鮮事,但是由于商務(wù)翻譯的質(zhì)量不過關(guān),錯(cuò)誤百出,令合作伙伴困惑而導(dǎo)致宣傳失敗喪失合作機(jī)會(huì)的例子也不在少數(shù)。商務(wù)翻譯承擔(dān)著促進(jìn)商業(yè)合作和國(guó)際關(guān)系的重任,應(yīng)引起學(xué)者專家們的重視。

        [1]司顯柱.論功能語(yǔ)言學(xué)視角的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2004(4).

        [2]司顯柱.功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究—翻譯質(zhì)量評(píng)估模式建構(gòu)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.

        [3]何三寧.并列還是從屬:翻譯質(zhì)量評(píng)估與翻譯批評(píng)之關(guān)系[J].南昌大學(xué)學(xué)報(bào), 2009(7).

        [4]屠國(guó)元,王飛虹.跨文化交際與翻譯評(píng)估—J House《翻譯質(zhì)量評(píng)估(修正)模式》術(shù)介[J].中國(guó)翻譯,2003(1).

        [5]Reiss,K.Text Types,Translation Types and Translation Assessment[A].In Chesterman,A.(ed).Readings in Translation Theory[M].Finn Lectura Ab,1989.

        [6]House,Juliane.A Model for Translation Quality Assessment[M].Meta,1977.

        [7]House,Juliane.Translation Quality Assessment:A Model Revisited[M].Tubingen: Narr,1997.

        [8]House,Juliane.Translation Quality Assessment:Past and Present[M].Routledge, 2015.

        H315.9

        A

        2095-7327(2015)-08-0035-02

        王永建(1976.09—),女,山東濰坊人,碩士研究生,講師,就職于廣東技術(shù)師范學(xué)院,研究方向?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)與教學(xué)、商務(wù)翻譯。

        猜你喜歡
        理論質(zhì)量研究
        FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        “質(zhì)量”知識(shí)鞏固
        神秘的混沌理論
        遼代千人邑研究述論
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        質(zhì)量守恒定律考什么
        視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        做夢(mèng)導(dǎo)致睡眠質(zhì)量差嗎
        免费人成视频x8x8入口| 久久这黄色精品免费久| 乳乱中文字幕熟女熟妇| 肉色丝袜足j视频国产| 国产一卡2卡3卡四卡国色天香| 精品久久久久一区二区国产| 蜜桃视频中文字幕一区二区三区| 嫩呦国产一区二区三区av| 高h纯肉无码视频在线观看| 亚洲肥老太bbw中国熟女| 亚洲无码观看a| 国产av剧情久久精品久久| 日本肥老妇色xxxxx日本老妇| 亚洲久热无码av中文字幕| 日韩精品中文字幕 一区| 美女视频在线观看网址大全| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 亚洲一区中文字幕在线电影网 | 一区二区三区精品偷拍| 99久久精品国产一区色| 久久99热国产精品综合| 亚洲国产另类精品| 国产xxxxx在线观看免费| 亚洲综合伊人久久综合| 欧美亚洲一区二区三区| 亚洲欧美日韩国产精品专区| 亚洲无码中文字幕日韩无码| 深夜一区二区三区视频在线观看| 在线天堂www中文| 亚洲国产av无码精品无广告| 亚洲av精二区三区日韩| 精彩亚洲一区二区三区| 成人av毛片免费大全| 人妻少妇偷人精品视频| 国产一区二区三区小说| 精品人人妻人人澡人人爽牛牛| 最新国产美女一区二区三区| 日本一区二区三区光视频| 日本老熟妇乱| 91国在线啪精品一区| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃|