朱志先
(湖北科技學(xué)院人文與傳媒學(xué)院,咸寧437005)
張燧,字和仲,湖南湘潭人,約出生于萬歷初年,卒于崇禎末年。曾著有《千百年眼》《經(jīng)世挈要》《未見編》《易筏》等書。其中《千百年眼》十二卷系張燧的讀書筆記,自刊刻以后,自明末迄今,備受學(xué)人贊譽(yù)。明末清初,此書傳之日本,影響甚大。日本江戶時(shí)期(1603—1867),德川幕府采取鎖國政策,但是通過唐船貿(mào)易,許多漢籍仍然傳播到日本[1]陳廣宏.明代文學(xué)東傳與江戶漢詩的唐宋之爭(zhēng)[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(6).,刻印于1614年的《千百年眼》在明末清初已經(jīng)傳播到日本。1767年,日本學(xué)者田君修以萬歷本為底本刻印擴(kuò)充堂本《千百年眼》。1888年,浙江人士王惕齋在日本以擴(kuò)充堂本為底本銅版縮刻《千百年眼》。1888年,又出現(xiàn)了以銅版縮刊本為底本的抄本《千百年眼》。1972年,長(zhǎng)澤規(guī)矩也編輯《和刻本漢籍隨筆集》20冊(cè),其中第5冊(cè)完整收錄了《千百年眼》,長(zhǎng)澤規(guī)矩也作了相關(guān)解題。不同歷史時(shí)期,隨著中日文化交流的持續(xù)發(fā)展,日本許多書庫及圖書館藏有不同版本的《千百年眼》,極大地推動(dòng)《千百年眼》在日本的傳播與接受[2]朱志先.晚明張燧《千百年眼》版本述要[J].史志學(xué)刊,2015,(2).。
萬歷本《千百年眼》很早就傳入日本,且有很多不同的刻印本,從理論上講日本應(yīng)該有不少有關(guān)張燧及其《千百年眼》的研究成果。遺憾之處,由于筆者能力所限,搜羅不多,目前僅發(fā)現(xiàn)日本學(xué)者對(duì)《千百年眼》的征引、評(píng)析,以及對(duì)張燧的研究。
日本貝原益軒(1630—1714)名篤信,字子誠,曾讀過《千百年眼》,岡田武彥所作貝原益軒的讀書目錄中列有張燧《千百年眼》[1](日)岡田武彥.貝原益軒[M].東大圖書股份有限公司,1987.(P174)。柳田圣山《無著道忠的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)》一文中,有如下對(duì)話:
或問:今若欲變此風(fēng)而復(fù)古道,為之可奈何?忠曰:儒唯究儒,佛唯究佛,律祇究律,禪則庶幾可純粹矣。專敦于自宗,有余力則可暨于他家,方可稱博通也。張和仲《千百年眼》曰:有專門之書,則有專門之學(xué)。有專門之學(xué),則其學(xué)必傳,其書亦不失(止此)。此語最得要也[2]董志翹.中古文獻(xiàn)語言論集[M].巴蜀書社,2000.(P408)。
按:無著(1653—1745),根據(jù)無著的生存年代,張和仲之語可見于《千百年眼》卷五“歆、向廢圖譜之學(xué)”。
日本學(xué)者內(nèi)藤湖南亦參閱過《千百年眼》,在內(nèi)藤氏《中國史通論》里有征引張燧的內(nèi)容:
還有人說穆王是杰出的名君,但沒有實(shí)在的證據(jù),《詩經(jīng)》等史料中也沒有相關(guān)的記述。此說的目的是,為了反對(duì)歷來認(rèn)為昭、穆開始周代逐漸走向衰敗之說。這種立場(chǎng),可以見之于明代張燧的《千百年眼》和馬骕的《繹史》中[3](日)內(nèi)藤湖南.夏應(yīng)元,劉文柱,徐世虹,鄭顯文,徐建新譯.中國史通論(上)[M].社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2004.(P101)。
正如張燧在《千百年眼》中所說,當(dāng)時(shí)的人物大多不是學(xué)者出身,而多出自吏胥。根據(jù)他的考察,進(jìn)入漢代以后,成為宰相者,大體無功業(yè)顯赫者,而功業(yè)顯著者則多為吏胥出身。例如,趙廣漢(河間郡吏)、尹翁歸(河?xùn)|獄吏)、張敞(太守卒吏)、王尊(涿郡書佐)等,多為宣帝時(shí)之人……[3](P196)
張燧的《千百年眼》中指出,清談始于漢末[3](P264)。
上述學(xué)者雖然沒有直言表明曾經(jīng)閱讀過《千百年眼》,但從其能靈活征引《千百年眼》內(nèi)容,說明他們是比較熟悉該書的。
林春勝(1618—1680),京都人,名恕,字子和,號(hào)鵝峰、櫻峰等。日本著名程朱學(xué)者林信勝之第三子[4]牛建強(qiáng).江戶時(shí)代中國文化對(duì)日本之影響——側(cè)重于江戶前中期狹義的文化考察[J].暨南學(xué)報(bào),2008,(1).。其《鵝峰先生林學(xué)士文集》卷四十八中,有《論千百年眼》一文,對(duì)張燧及其《千百年眼》評(píng)價(jià)較多[5]林恕.鵝峰林學(xué)士文集[M].日本元祿二年(1689)刻本.。
林春勝是在書店里買到《千百年眼》,花費(fèi)三個(gè)晚上認(rèn)真批點(diǎn),可謂系統(tǒng)閱讀了《千百年眼》。林春勝對(duì)張燧及其《千百年眼》的評(píng)價(jià),可歸為以下三點(diǎn):其一,指責(zé)張燧肆意批判歷代圣賢,“恣以己意為其優(yōu)劣”,“可謂旁若無人也”;其二,指出張燧因襲洪邁、楊慎之文;其三,批評(píng)張燧“陽尊朱子”,“而不信其學(xué)術(shù)”[5]。林春勝受家學(xué)的影響,比較推崇朱子之學(xué),《千百年眼》則是反對(duì)宋儒之學(xué),因而林春勝認(rèn)為《千百年眼》一書“其害甚于博弈酒色”[5]。為避免《千百年眼》貽禍后人,林春勝閱讀完《千百年眼》后,便將其“緘封之,藏于匣底”,不讓后輩們發(fā)現(xiàn)這本書[5]。由于價(jià)值取向及為學(xué)之道的不同,林春勝對(duì)張燧及其《千百年眼》可以說是持否定態(tài)度。
但是,日本學(xué)者新井白石在論日本改元時(shí)指出,“此時(shí)(林)信篤引用(陸深)《蜀都雜抄》、(陳繼儒)《寶顏堂秘籍》、(張燧)《千百年眼》三書,謂年號(hào)用正字者不祥,宜早改元,以書面進(jìn)呈諸老中。詮房詢余意見,現(xiàn)今未能采用,然既垂詢不便不答,遂以書面陳述。其大要:近世大明人論年號(hào),以為用正字各代有不祥,故臨文宜避忌。亦見于信篤所引以外書中,皆非君子之論也。天下治亂與人壽長(zhǎng)短,或由天命,或由人事,焉有因年號(hào)用字而有祥之理?如魏齊王芳、梁武陵王、金煬王哀帝、元順帝,皆由其不德也?!盵1](日)新井白石.周一良譯.折焚柴記[M].北京大學(xué)出版社,1998.(P141-142)按:林信篤(1645—1732),京都人,名憨,字直民,號(hào)鳳崗,乃日本著名學(xué)者林春勝次子,他能夠如此靈活引用張燧之論來論析改元之事,說明其對(duì)《千百年眼》內(nèi)容是比較熟悉??梢姡中藕V沒有因其父將《千百年眼》束之高閣,而放棄對(duì)它的閱讀。
1767年,愛好古籍的田君修買到一本萬歷本的《千百年眼》,然后以此為底本進(jìn)行翻刻,即為1767年擴(kuò)充堂刻本。其中有清田儋叟、皆川淇園及栗元愷所作的序跋,三者都是當(dāng)世之名流,通過分析三者對(duì)《千百年眼》的評(píng)價(jià),可以管窺當(dāng)時(shí)對(duì)《千百年眼》的傳播與接受情況。
其一,指出了《千百年眼》的史源問題。清田詹叟認(rèn)為《千百年眼》“集諸家說,而《筆乘》、《筆叢》、《五雜俎》居多”;皆川淇園指出:“而其書所抄王勉夫、胡應(yīng)麟、焦竑等之說,諸不復(fù)標(biāo)明其人名,余因大怪焉。昔人有譏著書集它人之說,不署其名者,此殆其類也?!钡踉獝饏s認(rèn)為“博而通,瞻而明,綜談古今,闡揚(yáng)隱微,引援詳確,思之至當(dāng)。每讀之未嘗不撫掌稱善,卓誠上乎!”[2](明)張燧.千百年眼[M].日本明和五年(1767)擴(kuò)充堂刻本.
其二,研讀《千百年眼》有助增長(zhǎng)見識(shí)。清田詹叟認(rèn)為“讀斯書者由之而發(fā),助其才氣,蓋亦在善擇之爾”,皆川淇園亦認(rèn)為《千百年眼》“可以裨聞見,擴(kuò)知識(shí)”,栗元愷認(rèn)為“和仲之于古人,可謂千載識(shí)鑒矣”[2]。
其三,《千百年眼》的編纂體例屬于纂錄。清田詹叟認(rèn)為《千百年眼》是“集諸家說”,皆川淇園直言“其書皆纂錄”[2]。
其四,反對(duì)張燧所持“異端”之論。皆川淇園批評(píng)《千百年眼》“論史籍辨得,皆亦采奇探僻,忘于軌常,惑于雋特”,為避免“讀者悅其華辨而諶于異流”,在刻印此書時(shí),皆川淇園專門作序來評(píng)介《千百年眼》[2]。
光緒十四年(1888)王惕齋日本銅版縮刊本《千百年眼》剛刊行,日本便出現(xiàn)了明治二十一年(1888)抄本,其中有松浦詮、馬道純及長(zhǎng)岡護(hù)美的《題識(shí)》或《跋》,從中可以了解當(dāng)時(shí)日本學(xué)人對(duì)《千百年眼》的評(píng)析。松浦詮稱“余嘗讀斯編,可以觀治亂,可以識(shí)成敗,可以考存亡,可以辯得失,可以知世變。茍自非識(shí)之卓學(xué)之精焉,能至于此哉”[3](明)張燧.千百年眼[M].日本明治二十一年(1888)抄本.。松浦詮?fù)ㄟ^閱讀《千百年眼》認(rèn)為此書有助于經(jīng)世之用,且贊揚(yáng)張燧之卓識(shí)。馬道純認(rèn)為《千百年眼》“知人不頗不偏”[3],而長(zhǎng)岡護(hù)美則指出“張燧評(píng)古人言語,云古人精神,固杰作而誰無偏倚。王惕齋眼力亦可謂窮千百年矣”[3]。
綜上述序跋,可見日本學(xué)界十七世紀(jì)、十八世紀(jì)及十九世紀(jì)相關(guān)學(xué)人對(duì)張燧《千百年眼》的接受層次,相比而言,林春勝、清田儋叟、皆川淇園及栗元愷對(duì)《千百年眼》的接受更為理性一點(diǎn),比較客觀地評(píng)介其優(yōu)缺點(diǎn)。
今關(guān)天彭(1884—1970),原名今關(guān)壽麿,號(hào)天彭[4]李慶.日本漢學(xué)史(第2部)·成熟和迷途1919—1945[M].上海外語教育出版社,2004.(P468-474)?!遏斞溉沼洝?929年6月20日載“晚內(nèi)山延飲于陶樂春,同席長(zhǎng)谷川本吉、絹笠佐一郎、橫山憲三、今關(guān)天彭、王植三,共七人。天彭君見贈(zèng)《日本流寓之明末名士》一本”[5]魯迅日記[M].人民文學(xué)社,1959.(P648)。談及今關(guān)天彭與《千百年眼》的關(guān)系之前,先介紹一下館森鴻與《千百年眼》。館森鴻(1863—1942),字子漸,號(hào)袖海,日本漢學(xué)家,是岡鹿門與重野成齋的學(xué)生,著有漢文《拙存園叢稿》八卷三冊(cè),刊于大正八年(1919)[1]湯志鈞.鱗爪集[M].中國社會(huì)科學(xué)出版社,2000.(P127-128)。
1900年,館森鴻游歷上海時(shí)與宋恕相識(shí),宋恕得以參閱館森鴻所著《親燈余錄》,稱贊此書“考訂精博”,甚至超過“楊(慎)、顧(炎武)、錢氏(大昕)”[2]胡珠生編.宋恕集[M].中華書局,1993.(P295)。并且宋恕稱《親燈余錄》載有“永明太后、朱舜水、張斐、獨(dú)立禪師、張燧、湯來賀之言行,尤此土之要故也”[2](P295)。隨后,1902年4月,宋恕作《留別杭州求是書院諸生詩》有“遺民僻集猶多卓,皇代諸宗各有豪”,對(duì)于“遺民僻集”,宋恕注稱“如日本所刊之張燧《千百年眼》,尤其卓者?!段菏遄蛹芬嘤锌捎^,但不在僻列”[2](P857)。1905年11月,宋恕作《粹化學(xué)堂辦法》稱“夫海外望國皆圖、書并重,與我古人左圖右書之學(xué)若合符節(jié)。明儒張燧曾極論近世廢圖學(xué)之害,所見正同。乃今之浮慕西洋者至于譯圖書館作藏書樓,罔刪圖字之義,足征此輩素乏圖學(xué)之觀念矣?!盵2](P389)宋恕對(duì)《千百年眼》的評(píng)論及征引皆在其參閱《親燈余錄》之后,可以推測(cè)宋恕對(duì)張燧的關(guān)注應(yīng)該是通過《親燈余錄》獲悉的。筆者寡聞,目前未能找到館森鴻《親燈余錄》一書,更無從獲知館森鴻對(duì)張燧的相關(guān)記載,但從宋恕所言“如日本所刊之張燧《千百年眼》,尤其卓者”,可以推測(cè)《親燈余錄》所載《千百年眼》當(dāng)屬于此版本,即光緒十四年(1888)王惕齋日本銅版縮刊本。在日本所刊行的《千百年眼》中,只有光緒十四年本孫點(diǎn)《千百年眼·跋》中介紹了張燧在日本的情況,館森鴻對(duì)張燧的相關(guān)記載應(yīng)該是源自孫點(diǎn)《千百年眼·跋》。至于張燧是否東渡日本,筆者有專文論述[3]朱志先.晚明湘潭學(xué)者張燧東渡日本駁議[J].船山學(xué)刊,2012,(4).。
1924年除夕,今關(guān)天彭拜訪館森鴻,提及明末流寓到日本的中國文人時(shí),館森鴻問今關(guān)天彭知不知道《千百年眼》的作者張燧。今關(guān)天彭對(duì)此茫然無知,于是找到一本《千百年眼》,“讀過之后發(fā)現(xiàn)不過是從各種書中抽取關(guān)于經(jīng)史百家的新奇說法,并不是什么特別值得關(guān)注的書”[4](日)今關(guān)天彭.流寓日本的明末諸士[M].今關(guān)研究室,1928.(P1)。而讓今關(guān)天彭感興趣的是《千百年眼》的作者曾東渡日本,其線索是孫點(diǎn)《千百年眼跋》中所言。因今關(guān)天彭自述和館森鴻交流后,便對(duì)明代流寓日本的張燧、朱舜水、戴曼公(獨(dú)立和尚)、陳升庵(陳元赟)張非文等人非常感興趣,并且撰寫相關(guān)文章刊發(fā)于《北京日?qǐng)?bào)》、《日本》和《日本人》等雜志,最后匯集為《流寓日本的明末諸士》一書。而館森鴻給今關(guān)天彭所介紹的幾位明末流寓日本之士,恰恰是孫點(diǎn)《千百年眼·跋》中記載的,由此可以推定館森鴻《親燈余錄》有關(guān)張燧在日本之事當(dāng)是源自孫點(diǎn)《千百年眼·跋》。為探究張燧是否東渡日本,今關(guān)天彭找到了孫點(diǎn)所謂的酒井版《千百年眼》,即1767年日本擴(kuò)充堂本《千百年眼》。今關(guān)天彭根據(jù)酒井版《千百年眼》中清田儋叟、皆川淇園及栗元愷所作的序跋皆未言及張燧東渡之事,于是他斷定“孫點(diǎn)的話不過是一席笑話,是虛構(gòu)的不是事實(shí)”[4](P4)。
接著今關(guān)天彭分析了孫點(diǎn)杜撰張燧東渡日本的原因在于:
《千百年眼》在中國并不流行,王惕齋由于酷愛古書將其出版。作者張燧的傳記不詳,從朱舜水和水戶的義公(德川光圀),陳元赟和名古屋的敬公(德川義直)的事情來看,為了附會(huì)這本書的翻刻地小濱的藩主,不知是日本的某人杜撰的故事,還是孫點(diǎn)杜撰的,結(jié)果就是序文中所看到的那樣。想象一下當(dāng)時(shí)的風(fēng)氣可見這種事并不稀奇[4](P5)。
今關(guān)天彭指出明和年間日本文壇比較流行袁宏道、鐘惺等人的詩風(fēng),“東京和大阪地區(qū)和明末思想有共鳴的人非常多”[1](日)今關(guān)天彭.流寓日本的明末諸士[M].今關(guān)研究室,1928.(P6),在此情況下,日本學(xué)界了解到《千百年眼》一書,但能看到此書的人很少,于是小濱的田君修得到了這本書將其翻印出版。但是,今關(guān)天彭也認(rèn)可孫點(diǎn)所言“中原坊肆及藏書家非特未見,且未之聞”,其理由是“這本書被加進(jìn)乾隆的全毀書目中,在中國絕跡也是理所當(dāng)然”[1](P7-8)。
今關(guān)天彭對(duì)張燧及其《千百年眼》的相關(guān)問題是經(jīng)過系統(tǒng)研究的。首先,對(duì)于《千百年眼》的內(nèi)容,今關(guān)天彭通過認(rèn)真研讀認(rèn)為此書在撰寫上沒有什么特別之處,不過是抽取他人著述中的新奇說法。從史源學(xué)的角度而言,今關(guān)天彭的這種判斷是比較有道理的。但以此完全否定《千百年眼》一書似乎不是很妥,畢竟此著不同于明代其他拼湊之作,其間滲透著張燧卓越的學(xué)術(shù)識(shí)見。其次,對(duì)于張燧東渡日本問題的考察,即對(duì)孫點(diǎn)所論的批駁,應(yīng)該是今關(guān)天彭創(chuàng)新之見??傮w而言,今關(guān)天彭對(duì)《千百年眼》可以說是批判地接受。
張燧及其《千百年眼》在國內(nèi)從明末到民國時(shí)期,不同歷史階段,隨著《千百年眼》不同刻印本的增多,其接受群體也不斷擴(kuò)大。從接受學(xué)的角度而言,張燧確是一個(gè)成功的創(chuàng)作者,其創(chuàng)作《千百年眼》的過程,是考慮到讀者之所需,因?yàn)椤白髌分挥性谧x者能力的水平上才存在”[2]劉小楓編譯.接受美學(xué)譯文集[M].三聯(lián)書店,1989.(P91)。《千百年眼》傳播到日本后,從江戶時(shí)代迄今,不少學(xué)者對(duì)其予以關(guān)注,有的對(duì)其進(jìn)行抄錄,有的對(duì)其征引,有的對(duì)其進(jìn)行評(píng)析,有的對(duì)其進(jìn)行深入探究,體現(xiàn)出不同的接收方式。《千百年眼》在日本的接受史,表面上是接受者對(duì)《千百年眼》認(rèn)可或貶斥,實(shí)際上“也反映了不同時(shí)代的審美情趣,鑒賞能力,期待視野,社會(huì)思潮以及某些意識(shí)形態(tài)上的發(fā)展和變化”[3]高中甫.歌德接受史(1773—1945)·引言[M].社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1993.(P2)。